1
00:00:00,000 --> 00:00:02,033
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,034 --> 00:00:04,479
- Último cara na Terra.
- Última mulher na Terra.

3
00:00:04,480 --> 00:00:06,327
Não transarei contigo
até casarmos.

4
00:00:06,328 --> 00:00:07,790
Aceito?

5
00:00:09,661 --> 00:00:10,961
Meu Deus!

6
00:00:10,962 --> 00:00:13,529
<i>Eu vi um outdoor
que dizia: "Vivos em Tucson".</i>

7
00:00:14,699 --> 00:00:16,699
Sete pessoas sobreviveram

8
00:00:16,700 --> 00:00:18,603
<i>e duas delas
se chamam "Phil Miller"?</i>

9
00:00:18,604 --> 00:00:20,434
<i>Você ia abandonar
o Todd no deserto.</i>

10
00:00:21,005 --> 00:00:23,639
- Acabou para você aqui, Tandy.
- Tucson é meu lar.

11
00:00:23,640 --> 00:00:25,676
Nem pense em voltar
para Tucson.

12
00:00:25,677 --> 00:00:28,719
- Então, para onde devemos ir?
- Você ficará comigo?

13
00:00:28,720 --> 00:00:30,550
Você tinha um irmão?
Não sabia disso.

14
00:00:30,551 --> 00:00:31,851
<b>inSanos apresenta:</b>

15
00:00:31,852 --> 00:00:33,602
<b>[S02E01]
Is There Anybody Out There?</b>

16
00:00:33,603 --> 00:00:35,103
<b>Tradução:
Camurate | Annabelle</b>

17
00:00:35,104 --> 00:00:37,104
<b>Tradução:
DeVil | Mullr</b>

18
00:00:37,105 --> 00:00:39,105
<b>Revisão:
Fefavrin</b>

19
00:01:52,263 --> 00:01:54,602
Phil, consegui a tequila!

20
00:01:57,568 --> 00:02:01,103
- Certo. Posso dirigir?
- Carol, é muito complicado.

21
00:02:22,315 --> 00:02:24,214
Devíamos voltar e pegar
aquela bomba.

22
00:02:24,215 --> 00:02:25,516
- Carol...
- Phil...

23
00:02:25,517 --> 00:02:29,163
Sabia que diria isso.
Não sei pôr a bomba de volta.

24
00:02:29,164 --> 00:02:32,368
Somos americanos.
Mandamos um homem à Lua.

25
00:02:33,438 --> 00:02:36,839
Certo. Se quer voltar e pegar
a bomba, a gente volta.

26
00:02:38,776 --> 00:02:41,310
Não é preciso, Phil.
Está tudo bem.

27
00:02:41,311 --> 00:02:44,137
Só pelo fato de você
ter oferecido, já me basta.

28
00:02:45,349 --> 00:02:46,815
Quer saber?

29
00:02:46,816 --> 00:02:49,685
Que tal eu voltar
ao estacionamento amanhã

30
00:02:49,686 --> 00:02:52,187
e pôr um cone como aviso?

31
00:02:52,188 --> 00:02:54,390
Obrigada, Phil.

32
00:02:54,391 --> 00:02:56,825
E é por isso
que você detona.

33
00:02:56,826 --> 00:02:58,660
Vem cá, me dê um beijinho.

34
00:03:02,800 --> 00:03:05,567
A companhia de seguros
vai descobrir sobre isso.

35
00:03:47,311 --> 00:03:53,050
EUA! EUA!
EUA! EUA!

36
00:03:53,051 --> 00:03:55,217
Estou tão só.

37
00:03:55,218 --> 00:03:58,420
Queria ter alguém
para dar uns amassos.

38
00:03:58,421 --> 00:04:00,936
Talvez eu possa te ajudar.

39
00:04:00,937 --> 00:04:02,261
Ben Franklin?

40
00:04:02,262 --> 00:04:05,861
Acabei de descobrir
a eletricidade dentro do short.

41
00:04:05,862 --> 00:04:07,229
Vem aqui.

42
00:04:09,533 --> 00:04:11,934
Enfie sua língua de cobre
na minha boca!

43
00:04:11,935 --> 00:04:15,337
Resumindo, minha posição
sobre a Síria é... não sei.

44
00:04:15,338 --> 00:04:19,786
Só sei que a situação
é muito "Sírio".

45
00:04:19,787 --> 00:04:21,130
Ainda levo jeito.

46
00:04:21,131 --> 00:04:22,978
Próxima pergunta.
Pois não, Brice?

47
00:04:23,981 --> 00:04:27,516
Minha posição sobre Tucson
e seus habitantes é a mesma.

48
00:04:27,517 --> 00:04:30,899
Tucson que se ferre
e você também por perguntar.

49
00:04:30,900 --> 00:04:32,200
Próxima pergunta.

50
00:04:32,809 --> 00:04:34,109
Diego.

51
00:04:35,025 --> 00:04:36,568
Sim, eu peidei.

52
00:04:39,230 --> 00:04:40,989
Dolly Madison.

53
00:04:40,990 --> 00:04:43,065
Sua gostosa.

54
00:04:45,717 --> 00:04:48,719
Jackie, não!
Você não fez isso!

55
00:04:49,535 --> 00:04:51,120
Sim, eu fiz.

56
00:04:51,833 --> 00:04:54,510
Olá.
Michelle Obama.

57
00:04:56,647 --> 00:04:59,025
Conte como é ganhar
a corrida armamentista.

58
00:05:00,551 --> 00:05:03,721
Phil, eu disse algo
muito engraçado!

59
00:05:04,227 --> 00:05:06,262
Coloque essa lei
para votação, Phil.

60
00:05:06,263 --> 00:05:08,225
Coloque-a.
Você está pirateando?

61
00:05:08,226 --> 00:05:10,570
- Sim, estou pirateando.
- Phil-rateando?

62
00:05:10,571 --> 00:05:12,777
Entendeu, Phil?
Por que seu nome é Phil.

63
00:05:12,778 --> 00:05:14,605
Não, sim,
entendi, Carol. Sim.

64
00:05:14,606 --> 00:05:16,098
- Sim, sim, sim.
- Bom.

65
00:05:16,099 --> 00:05:17,850
Não podemos deixar
a votação passar.

66
00:05:17,851 --> 00:05:20,950
- Não deixaremos.
- Há muito porco naquela lei.

67
00:05:20,951 --> 00:05:22,698
- Muito.
- Impeça a votação.

68
00:05:22,699 --> 00:05:24,088
- Estou impedindo!
- Impeça!

69
00:05:24,089 --> 00:05:26,289
Carol, sinto muito,
mas colocarei em votação!

70
00:05:26,290 --> 00:05:28,000
Certo,
colocarei em votação também.

71
00:05:28,001 --> 00:05:30,512
Vamos votar juntos,
Todos a favor, digam...

72
00:05:30,513 --> 00:05:32,714
Sim...!

73
00:05:34,051 --> 00:05:36,356
Então, o que acha
deste lugar?

74
00:05:36,357 --> 00:05:38,264
Não é capenga, certo?

75
00:05:38,265 --> 00:05:40,322
Sim.
Ele é bem legal.

76
00:05:40,323 --> 00:05:42,190
Bom.
Fico feliz que concorda.

77
00:05:42,191 --> 00:05:44,595
Por que estava pensando
que amanhã,

78
00:05:44,596 --> 00:05:46,628
talvez pudéssemos desfazer
nossas malas

79
00:05:46,629 --> 00:05:48,882
e fazer disto
nossa casa permanente.

80
00:05:49,284 --> 00:05:53,337
Eu não sei se quero
me comprometer

81
00:05:53,338 --> 00:05:55,168
a morar na Casa Branca,
Phil.

82
00:05:55,169 --> 00:05:56,925
O que mais poderia querer
de um lar?

83
00:05:56,926 --> 00:05:58,852
Digo,
é a imponente Casa Branca.

84
00:05:58,853 --> 00:06:00,306
Eu sei.
Ela é apenas...

85
00:06:01,345 --> 00:06:03,276
Não parece certo.

86
00:06:03,581 --> 00:06:05,614
A Casa Branca
não parece certo.

87
00:06:07,551 --> 00:06:10,018
- O quê?
- É apenas...

88
00:06:10,019 --> 00:06:12,854
Estivemos em Graceland
e Dollywood,

89
00:06:12,855 --> 00:06:14,467
Oprah's, Lebron's,

90
00:06:14,468 --> 00:06:16,633
e em nenhuma delas
"pareceu certo."

91
00:06:16,634 --> 00:06:20,436
E tudo bem, mas estou ficando
cansado de ficar rodando.

92
00:06:20,437 --> 00:06:22,859
Eu sei, Phil.
É apenas...

93
00:06:22,860 --> 00:06:24,733
isto não é um lar.

94
00:06:24,734 --> 00:06:27,669
Não é um lar.
Certo, certo, certo.

95
00:06:27,670 --> 00:06:29,771
A busca continua.

96
00:06:29,772 --> 00:06:33,034
- Boa noite.
- Boa noite.

97
00:06:40,770 --> 00:06:43,906
CASADOS DE NOVO

98
00:06:46,681 --> 00:06:50,681
PHIL ESTÁ FINGINDO QUE UM VULCÃO
ESTÁ EM ERUPÇÃO NA BUNDA DELE

99
00:06:55,080 --> 00:06:57,467
A GALERA DE TUCSON

100
00:07:15,853 --> 00:07:18,581
28.6 norte.

101
00:07:18,582 --> 00:07:22,898
15.26...
Oeste.

102
00:07:24,962 --> 00:07:27,062
Outro beco sem saída.

103
00:07:30,167 --> 00:07:32,949
Muito obrigada,
Ilhas Canárias.

104
00:07:34,032 --> 00:07:37,362
Não poderia me dar,
tipo, um sobrevivente?

105
00:07:37,363 --> 00:07:39,483
Tem que ter alguém lá fora.

106
00:07:40,879 --> 00:07:42,244
Certo, Terry?

107
00:07:44,081 --> 00:07:47,373
Sem comentários? Certo.
Nancy, e você?

108
00:07:48,752 --> 00:07:50,841
Nossa, pessoal.

109
00:07:50,842 --> 00:07:53,098
Estão muito quietos hoje.

110
00:07:55,056 --> 00:07:56,658
Tudo bem,
vou me masturbar.

111
00:07:56,659 --> 00:07:59,747
Me façam um favor,
virem suas cabeças. Obrigado.

112
00:08:00,115 --> 00:08:01,697
<i>Tapem os ouvidos também.</i>

113
00:08:04,628 --> 00:08:06,404
<i>Tchau, Bombardeiro Furtivo.</i>

114
00:08:06,405 --> 00:08:08,596
<i>Tchau, Casa Branca!</i>

115
00:08:13,000 --> 00:08:14,969
Quanto tempo tenho
que usar esta venda?

116
00:08:14,970 --> 00:08:17,638
- Até chegarmos lá.
- Aonde estamos indo?

117
00:08:17,639 --> 00:08:20,639
Não posso dizer.
Por que é... Surpresa!

118
00:08:20,640 --> 00:08:22,125
Bem-vinda à Delaware.

119
00:08:23,139 --> 00:08:25,080
Meu antigo apartamento?

120
00:08:25,081 --> 00:08:26,848
Phil, não fez isso!

121
00:08:26,849 --> 00:08:29,751
Caramba, deixa eu te apresentar
o lugar.

122
00:08:29,752 --> 00:08:31,936
Este é meu grupo de tricô.

123
00:08:31,937 --> 00:08:33,983
Éramos conhecidas
como as TCA:

124
00:08:33,984 --> 00:08:35,815
Tricoteiras Com Atitude.

125
00:08:36,393 --> 00:08:40,058
E estas são minhas colegas,
Bernice Wu e Glen Sawchuck.

126
00:08:40,059 --> 00:08:42,060
Nós nos chamávamos
de Anjos da Sawchuck.

127
00:08:42,061 --> 00:08:44,307
Nossa missão?
Amizade.

128
00:08:44,308 --> 00:08:47,300
E aqui estão meus pais,
Carol e Marsha.

129
00:08:47,301 --> 00:08:48,936
Seu pai se chamava Carol,
também?

130
00:08:48,937 --> 00:08:51,372
Não, Marsha.
Vamos indo.

131
00:08:55,284 --> 00:08:57,011
E este é o quarto do Glen.

132
00:08:57,338 --> 00:09:00,396
Ele estava tentando
não contrair o vírus.

133
00:09:01,208 --> 00:09:02,750
Ele contraiu.

134
00:09:04,320 --> 00:09:06,730
E este é o quarto da Bernice.

135
00:09:07,457 --> 00:09:09,973
- Aquele é o esqueleto dela.
- Deus, Carol.

136
00:09:09,974 --> 00:09:12,258
Não, ela estudava anatomia.

137
00:09:12,796 --> 00:09:14,477
- Certo.
- Sim.

138
00:09:16,789 --> 00:09:18,643
E este é o meu quarto.

139
00:09:21,071 --> 00:09:25,151
Cada objeto foi feito por mim

140
00:09:25,152 --> 00:09:28,069
como um tributo
para um amigo

141
00:09:28,070 --> 00:09:30,994
ou membro familiar
que morreu do vírus.

142
00:09:32,261 --> 00:09:33,955
Sim. Sim.

143
00:09:33,956 --> 00:09:36,564
Bem, é,
é realmente...

144
00:09:37,562 --> 00:09:38,964
Interessante.

145
00:09:39,513 --> 00:09:41,259
- Sim.
- Sim.

146
00:09:41,260 --> 00:09:44,464
Eu sei que parece
um pouco inSano.

147
00:09:44,465 --> 00:09:46,246
Não, não parece.

148
00:09:46,247 --> 00:09:50,423
Parece a representação
da sanidade.

149
00:09:50,424 --> 00:09:52,118
Sim.

150
00:10:01,807 --> 00:10:03,278
Obrigado.

151
00:10:03,279 --> 00:10:06,200
Obrigada pela surpresa, Phil.

152
00:10:06,201 --> 00:10:08,417
É tão bom visitar
a sua cidade natal.

153
00:10:08,418 --> 00:10:10,868
Não tem que ser
apenas uma visita.

154
00:10:10,869 --> 00:10:15,476
- Não Delaware.
- Aqui vamos nós de novo.

155
00:10:15,477 --> 00:10:18,549
- Qual é o problema de Delaware?
- Não há ninguém aqui.

156
00:10:18,550 --> 00:10:23,575
- Não há ninguém em lugar algum.
- Não é exatamente verdade.

157
00:10:23,576 --> 00:10:27,199
- O que isso significa?
- Nada, nada.

158
00:10:27,200 --> 00:10:29,077
Tucson?
Está falando de Tucson?

159
00:10:29,078 --> 00:10:31,754
Lá existem outras pessoas,
Phil.

160
00:10:31,755 --> 00:10:35,116
Carol, o único lugar
que não posso ir é Tucson.

161
00:10:35,117 --> 00:10:37,958
Você não se lembra
de mim sendo derrubado,

162
00:10:37,959 --> 00:10:40,313
levado para o deserto
e deixado para morrer?

163
00:10:40,314 --> 00:10:41,951
- Sim, lembro...
- Não.

164
00:10:41,952 --> 00:10:46,452
E a ameaça de que se voltasse,
Phil me mataria.

165
00:10:46,453 --> 00:10:47,963
Mas já faz 3 meses.

166
00:10:47,964 --> 00:10:50,159
Talvez já tenham
se acalmado.

167
00:10:50,160 --> 00:10:52,042
- Não sabemos.
- Não me importo.

168
00:10:52,043 --> 00:10:56,236
Somos os últimos na Terra.
Não deveríamos estar juntos?

169
00:10:56,237 --> 00:10:57,766
Você fez a sua escolha.

170
00:10:57,767 --> 00:11:00,300
Se quiser ficar comigo,
fique comigo,

171
00:11:00,301 --> 00:11:03,600
mas não voltarei para Tucson.
Nunca.

172
00:11:05,175 --> 00:11:07,399
Vou dormir
no quarto de Bernice.

173
00:11:07,400 --> 00:11:09,111
- Que seja.
- Que seja.

174
00:11:09,112 --> 00:11:11,604
- Que seja!
- Que seja!

175
00:11:14,551 --> 00:11:17,052
- Carol.
- O quê?

176
00:11:17,053 --> 00:11:19,655
Sua estúpida máquina de apneia.

177
00:11:19,656 --> 00:11:21,522
Vou usar a da Bernice.

178
00:11:35,173 --> 00:11:37,341
Não é assim tão fácil.

179
00:11:37,342 --> 00:11:39,000
Não sei como pilotar
essa coisa.

180
00:11:40,144 --> 00:11:42,779
Eu sou um cientista,
não um piloto.

181
00:11:42,780 --> 00:11:45,081
Se é tão fácil,
por que não pilotam?

182
00:11:45,746 --> 00:11:47,684
E se não conseguíssemos
descer,

183
00:11:47,685 --> 00:11:51,021
eu morreria do vírus,
e quem iria cuidar de vocês?

184
00:11:51,022 --> 00:11:52,943
Não quero insultar
ninguém aqui,

185
00:11:52,944 --> 00:11:54,764
mas vocês são vermes.

186
00:11:54,765 --> 00:11:57,160
Não estão pensando direito.
Eu só...

187
00:11:57,161 --> 00:11:58,929
Sinto muito.

188
00:11:58,930 --> 00:12:01,995
Não devo desconsiderar vocês
só porque são vermes.

189
00:12:01,996 --> 00:12:04,371
Terry, desculpe-me.
Desculpa, Nancy.

190
00:12:05,703 --> 00:12:07,370
Nancy?

191
00:12:18,978 --> 00:12:21,806
VIVO EM TUCSON

192
00:12:25,000 --> 00:12:26,797
Vou tirar um cochilo.

193
00:12:35,447 --> 00:12:36,967
Phil!

194
00:12:36,968 --> 00:12:38,679
Desculpe,
um pouco de tráfego.

195
00:12:38,680 --> 00:12:40,836
Que engraçado.

196
00:12:59,600 --> 00:13:01,500
Um monte de baboseira.

197
00:13:01,501 --> 00:13:03,307
A Casa Branca
não é boa o suficiente.

198
00:13:03,308 --> 00:13:05,411
A própria casa dela
não é boa o suficiente.

199
00:13:05,412 --> 00:13:07,664
Qual é o problema dela?

200
00:13:07,665 --> 00:13:10,934
Não estou sendo um merda,
ela está sendo uma merda.

201
00:13:10,935 --> 00:13:13,236
Por que ela está sendo
tão exigente?

202
00:13:13,237 --> 00:13:15,105
Ela é uma exigente
de merda.

203
00:13:15,106 --> 00:13:17,207
Pode dizer
que eu falei isso.

204
00:13:17,208 --> 00:13:20,943
Não ouse abrir a boca,
seu maldito fofoqueiro!

205
00:13:23,600 --> 00:13:25,089
Legal.

206
00:13:25,800 --> 00:13:28,551
Poderia ser um pouco mais
emperequetada.

207
00:13:32,023 --> 00:13:33,700
Carol.

208
00:13:33,701 --> 00:13:36,293
Onde conseguiu
essa blusa cara?

209
00:13:36,294 --> 00:13:39,161
Nos mercados de joias
de Mônaco?

210
00:13:40,500 --> 00:13:42,842
"Mantenha a posição
por 30 segundos."

211
00:13:42,843 --> 00:13:44,334
Tudo bem.

212
00:13:44,335 --> 00:13:48,105
Uma banana,
duas bananas, três...

213
00:13:48,106 --> 00:13:51,613
Phil! Estou colando
minhas joias!

214
00:13:51,614 --> 00:13:54,978
Dê-me mais 27 bananas!

215
00:13:54,979 --> 00:13:58,081
Quatro banana, cinco banana,
seis banana, sete...

216
00:13:58,082 --> 00:14:00,406
Segure seus cavalos, Phil!

217
00:14:00,407 --> 00:14:05,088
Que parte do "Estou colando
minhas joias" não entende?

218
00:14:05,089 --> 00:14:07,023
Nove banana, dez banana,
onze...

219
00:14:07,024 --> 00:14:10,427
Droga
Pare, Phil!

220
00:14:10,428 --> 00:14:11,858
Phil!

221
00:14:12,000 --> 00:14:13,451
Phil!

222
00:14:14,026 --> 00:14:15,423
Não!

223
00:14:15,424 --> 00:14:16,733
Phil!
Phil!

224
00:14:28,000 --> 00:14:29,866
Phil!

225
00:14:31,181 --> 00:14:33,935
Esta é uma fodida Classe-A.

226
00:14:46,777 --> 00:14:49,059
<i>O Maior Prato do Mundo
está logo ali</i>

227
00:14:49,426 --> 00:14:53,123
<i>Aposto que a Carol ia amar
Ver esse prato idiota</i>

228
00:14:53,700 --> 00:14:57,196
<i>Mas estou muito brava com ela
Porque ela tem sido um idiota</i>

229
00:14:57,197 --> 00:14:59,919
<i>Então não vou contar a ela
Sobre esse prato</i>

230
00:14:59,920 --> 00:15:02,015
0 MAIOR PRATO DO MUNDO
SAÍDA EM 6KM

231
00:15:03,865 --> 00:15:06,149
<i>Me sentindo culpado agora</i>

232
00:15:06,894 --> 00:15:09,770
Carol, O Maior Prato do Mundo
está perto!

233
00:15:09,771 --> 00:15:11,367
Como está o seu apetite?

234
00:15:11,368 --> 00:15:13,277
Faminta por um prato?

235
00:15:15,342 --> 00:15:16,658
Carol?

236
00:15:17,000 --> 00:15:18,777
Supostamente é bem grande.

237
00:15:20,761 --> 00:15:22,580
O maldito prato grande
está perto.

238
00:15:22,581 --> 00:15:24,313
Você morreria
por essa porcaria.

239
00:15:24,982 --> 00:15:26,289
Carol?

240
00:15:26,682 --> 00:15:28,515
Carol!
Cadê você?

241
00:15:28,819 --> 00:15:30,641
<i>Meu Deus, meu Deus.</i>

242
00:15:31,667 --> 00:15:34,396
Qual foi a última parada?
Foi em um posto de gasolina?

243
00:15:34,397 --> 00:15:36,225
Um posto de gasolina
em Oklahoma.

244
00:15:36,226 --> 00:15:37,881
Onde foi mesmo?
Bomba Rápida!

245
00:15:37,882 --> 00:15:40,440
Uma Bomba Rápida!
Tinha uma caminhonete na frente.

246
00:15:40,441 --> 00:15:42,386
Bomba Rápida
com uma caminhonete.

247
00:15:42,387 --> 00:15:44,214
Bomba Rápida
e uma caminhonete.

248
00:15:44,215 --> 00:15:45,695
Você consegue, Phil.

249
00:15:45,696 --> 00:15:48,347
Apenas continue dirigindo
até ver aquela bomba.

250
00:15:48,348 --> 00:15:51,677
Você irá reconhecê-la.
Quantas bombas podem haver?

251
00:15:59,924 --> 00:16:02,713
Droga, há uma infinidade
de Bombas Rápidas!

252
00:16:02,714 --> 00:16:05,854
Gary, não é hora de perguntar
se eu tinha certeza.

253
00:16:07,083 --> 00:16:08,795
Carol!

254
00:16:08,796 --> 00:16:11,549
Carol! Carol!

255
00:16:11,550 --> 00:16:13,194
2 DIAS DEPOIS

256
00:16:16,817 --> 00:16:18,172
Estraguei tudo.

257
00:16:19,633 --> 00:16:21,975
Mais do que qualquer coisa
que já fiz antes.

258
00:16:22,517 --> 00:16:23,955
Eu a perdi.

259
00:16:25,222 --> 00:16:27,110
Eu a perdi para sempre.

260
00:16:34,065 --> 00:16:36,175
Acho que é só eu e você,
parceiro.

261
00:16:53,598 --> 00:16:55,572
Acho que é só eu e você,
parceiro.

262
00:16:59,623 --> 00:17:02,449
Meu Deus.
É esse? É esse?

263
00:17:02,759 --> 00:17:04,191
Meu De...

264
00:17:04,646 --> 00:17:06,591
É esse! É esse!

265
00:17:10,380 --> 00:17:12,000
Graças a Deus.
Bomba Rápida.

266
00:17:12,001 --> 00:17:14,565
Ali está a caminhonete
e a barraca de frutas.

267
00:17:14,566 --> 00:17:16,490
É aqui mesmo.
Carol!

268
00:17:16,491 --> 00:17:17,890
Onde você está?

269
00:17:18,432 --> 00:17:19,868
Carol?

270
00:17:21,116 --> 00:17:22,538
Carol!

271
00:17:22,945 --> 00:17:24,290
Carol?

272
00:17:24,803 --> 00:17:26,342
Carol!

273
00:17:26,835 --> 00:17:29,046
Carol, cadê você?

274
00:17:30,108 --> 00:17:32,169
Carol! Qual é!

275
00:17:32,170 --> 00:17:35,319
Bomba Rápida! Caminhonete!
Barraca de frutas!

276
00:17:35,320 --> 00:17:37,008
Carol!

277
00:17:39,674 --> 00:17:42,538
Carol!

278
00:17:43,540 --> 00:17:46,601
Faz cinco dias.
Onde diabos ela está?

279
00:17:46,959 --> 00:17:49,988
Para onde ela iria?
Ela não tem para onde ir.

280
00:18:06,638 --> 00:18:09,783
FORÇA, E.U.A.

281
00:18:14,012 --> 00:18:17,219
A GALERA DE TUCSON

282
00:18:17,999 --> 00:18:19,415
Ela está em Tucson.

283
00:18:35,050 --> 00:18:36,715
Certo, hora da verdade.

284
00:18:36,716 --> 00:18:39,015
Simplesmente irei até lá
e estabelecerei a lei.

285
00:18:39,016 --> 00:18:41,588
O Prefeito de Tucson
está de volta ao seu trono.

286
00:18:41,589 --> 00:18:43,988
Você me enfrenta?
Eu te enfrento.

287
00:18:43,989 --> 00:18:46,749
Eu não tenho medo de nada
ou de ninguém.

288
00:18:50,004 --> 00:18:52,462
Você consegue.
Você consegue!

289
00:19:24,015 --> 00:19:25,418
Olá?

290
00:19:26,366 --> 00:19:28,031
Alguém aqui?

291
00:19:30,383 --> 00:19:31,689
Carol?

292
00:19:40,800 --> 00:19:42,871
Mas que diabos...

293
00:20:25,913 --> 00:20:27,578
Onde estão todos?

294
00:20:28,845 --> 00:20:30,704
Cadê você, Carol?

295
00:20:56,814 --> 00:21:00,634
<b>Entregue-se à sua inSanidade.
Junte-se a nós!</b>

