1
00:00:00,534 --> 00:00:02,792
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,793 --> 00:00:06,181
<i>Somos os últimos na Terra.</i>
Não deveríamos estar juntos?

3
00:00:06,182 --> 00:00:07,721
Eu não posso morar
em Tucson.

4
00:00:07,722 --> 00:00:09,042
- Que seja.
- Que seja.

5
00:00:09,043 --> 00:00:11,585
Não estou sendo um merda,
<i>ela está sendo uma merda.</i>

6
00:00:12,023 --> 00:00:13,464
Phil!

7
00:00:14,062 --> 00:00:15,366
Meu Deus.

8
00:00:15,367 --> 00:00:17,891
Qual foi a última parada?
Bomba Rápida!

9
00:00:19,365 --> 00:00:22,146
Droga, há uma infinidade
de Bombas Rápidas!

10
00:00:22,147 --> 00:00:24,795
Eu sei aonde você foi.
Ela está em Tucson.

11
00:00:26,232 --> 00:00:29,743
<i>Onde estão todos?</i>
Cadê você, Carol?

12
00:00:32,575 --> 00:00:35,680
Vamos!
Vamos!

13
00:00:37,322 --> 00:00:40,075
Isso! Eu ganhei
um bilhete grátis.

14
00:00:46,051 --> 00:00:47,836
Eu ganhei
um bilhete grátis.

15
00:00:49,777 --> 00:00:52,008
EU ESTOU AQUI, PHIL

16
00:00:52,514 --> 00:00:55,230
Você ficou assim o dia todo.
Deixe-me te ajudar.

17
00:01:00,869 --> 00:01:02,224
Phil!

18
00:01:03,702 --> 00:01:06,452
Phil! Phil!
Eu estou aqui, Phil.

19
00:01:08,844 --> 00:01:11,451
Phil!
Phil!

20
00:01:12,363 --> 00:01:13,763
Nossa!

21
00:01:14,441 --> 00:01:16,179
Isso é cansativo.

22
00:01:16,554 --> 00:01:19,192
Eu tenho respeito
pelo seu ofício.

23
00:01:19,193 --> 00:01:21,417
É isso aí, garota.
Bate aqui!

24
00:01:26,021 --> 00:01:28,512
Tudo bem.
Relaxa! Relaxa!

25
00:01:31,894 --> 00:01:33,671
Ele vai voltar.

26
00:01:37,403 --> 00:01:39,483
Eu só preciso continuar
esperando.

27
00:01:54,424 --> 00:01:56,252
É uma escultura
do Phil.

28
00:01:56,253 --> 00:01:59,303
Eu a fiz usando tabaco
e pasta de dente.

29
00:02:00,605 --> 00:02:01,905
Phil!

30
00:02:02,883 --> 00:02:04,183
Phil!

31
00:02:04,715 --> 00:02:06,015
Phil!

32
00:02:06,016 --> 00:02:07,316
Phil! Phil!

33
00:02:08,466 --> 00:02:09,866
Phil!

34
00:02:11,144 --> 00:02:13,700
<b>Equipe inSanos apresenta:
[S02E02] - The Boo</b>

35
00:02:13,701 --> 00:02:15,300
<b>Tradução:
Ne0n | Camurate</b>

36
00:02:15,301 --> 00:02:17,100
<b>Tradução:
Batgirl | SongMade</b>

37
00:02:17,101 --> 00:02:19,545
<b>Revisão:
Fefavrin</b>

38
00:02:19,546 --> 00:02:21,389
O taco de Babe Ruth.

39
00:02:21,390 --> 00:02:23,091
O sultão da tacada.

40
00:02:23,092 --> 00:02:25,175
Se quiser queimar
minhas coisas, tudo bem.

41
00:02:25,176 --> 00:02:27,441
Mas isso era
um tesouro nacional.

42
00:02:32,507 --> 00:02:33,910
Animais!

43
00:02:34,968 --> 00:02:36,965
Talvez dê para salvar.

44
00:02:37,731 --> 00:02:40,087
Céus!
Onde está a Carol?

45
00:02:40,088 --> 00:02:42,481
Mesmo se ela viesse
dirigindo a 16Km/h,

46
00:02:42,482 --> 00:02:44,253
ela já deveria ter chegado
até aqui.

47
00:02:44,254 --> 00:02:46,128
Então por que ela
não está aqui?

48
00:02:46,129 --> 00:02:48,024
Não, esse é um bom ponto,
Gary.

49
00:02:48,025 --> 00:02:50,193
Ela nunca pensaria
que eu viria para Tucson.

50
00:02:50,194 --> 00:02:51,915
Mas uma hora ela virá,
certo?

51
00:02:51,916 --> 00:02:53,943
Ela queria ver
aqueles merdinhas.

52
00:02:53,944 --> 00:02:56,142
Ela acha que eles estão aqui,
mas não estão.

53
00:02:56,890 --> 00:02:59,535
Eu gostaria de enviar
uma mensagem para ela, sabe?

54
00:02:59,536 --> 00:03:01,280
Mas como eu posso
fazer isso?

55
00:03:01,281 --> 00:03:03,181
Ela pode estar
em qualquer lugar.

56
00:03:04,847 --> 00:03:06,727
OS ADMIRÁVEIS BALÕES
DA BETTY

57
00:03:08,385 --> 00:03:09,785
Bingo.

58
00:03:13,593 --> 00:03:15,001
Vá encontrar a Carol.

59
00:03:15,952 --> 00:03:18,248
Vá encontrar a Carol.
Balão idiota!

60
00:03:19,224 --> 00:03:21,226
Subam!
Balões idiotas.

61
00:03:23,454 --> 00:03:25,587
Esta não é a Carol.
Balão idiota.

62
00:03:25,588 --> 00:03:27,479
Usarei hélio
da próxima vez.

63
00:03:27,480 --> 00:03:28,880
No que eu estava
pensando?

64
00:03:37,142 --> 00:03:38,542
Bingo.

65
00:04:04,574 --> 00:04:07,026
Só me restaram
dois sinalizadores.

66
00:04:40,783 --> 00:04:42,815
Ele não vai voltar.

67
00:05:17,351 --> 00:05:19,245
CAROL, SOU EU, PHIL

68
00:05:23,374 --> 00:05:25,354
NÃO ESTOU NO TREM

69
00:05:26,372 --> 00:05:29,020
Certo, entendi, Phil!

70
00:05:29,021 --> 00:05:30,550
ESTOU EM TUCSON

71
00:05:31,739 --> 00:05:34,357
Estou indo, Phil!

72
00:05:51,745 --> 00:05:53,245
CAROL, ESTOU EM TUCSON.

73
00:05:54,271 --> 00:05:56,104
Sei que é uma ideia maluca,

74
00:05:56,105 --> 00:05:58,645
mas já enviei quase
todos os trens em Tucson.

75
00:05:58,646 --> 00:06:01,109
Temos que tentar tudo
à nossa disposição.

76
00:06:02,136 --> 00:06:03,436
Cadê o Brice?

77
00:06:05,322 --> 00:06:06,622
Brice!

78
00:06:08,451 --> 00:06:10,226
Não! Meu Deus!

79
00:06:10,227 --> 00:06:12,397
Está tudo bem.
Ele vai ficar bem.

80
00:06:12,398 --> 00:06:14,122
Ele só ficou sem ar.

81
00:06:14,123 --> 00:06:16,285
Eu sei que dói, amigão.
Já passei por isso.

82
00:06:16,286 --> 00:06:17,658
Mas tudo vai valer a pena

83
00:06:17,659 --> 00:06:20,150
se aquele trator encontrar
o caminho até a Carol.

84
00:06:31,374 --> 00:06:35,375
Desculpe.
Sinto muito, Brice.

85
00:06:35,376 --> 00:06:36,712
Sou um fracasso.

86
00:06:36,713 --> 00:06:39,480
Eu decepciono
todos com quem me importo.

87
00:06:42,211 --> 00:06:43,651
Eu mereço isso!

88
00:06:43,652 --> 00:06:46,486
Eu mereço ficar sozinho!

89
00:07:05,368 --> 00:07:06,668
Phil!

90
00:07:07,377 --> 00:07:08,777
Estou aqui!

91
00:07:12,358 --> 00:07:13,749
Você viu meu trem?

92
00:07:13,750 --> 00:07:16,180
Com certeza.
Seu condutor do amor!

93
00:07:16,181 --> 00:07:17,485
Onde você estava?

94
00:07:17,486 --> 00:07:20,001
No posto EMCO,
onde você me deixou.

95
00:07:20,002 --> 00:07:21,833
- Quer dizer no Bomba Rápida?
- Não.

96
00:07:21,834 --> 00:07:24,368
Fiquei lá por uma semana.
Era um EMCO, com certeza.

97
00:07:24,369 --> 00:07:26,148
Não era, não.
Mas isso não importa.

98
00:07:26,149 --> 00:07:27,826
Meu Deus.
Eu te juro...

99
00:07:27,827 --> 00:07:29,730
Não vou...
Nunca mais...

100
00:07:29,731 --> 00:07:32,173
Perder você...
De vista.

101
00:07:34,637 --> 00:07:36,604
Vamos fazer mesmo isso?

102
00:07:36,605 --> 00:07:38,239
Já começamos.

103
00:07:44,113 --> 00:07:47,597
Os Beatles escreveram uma música
sobre o que acabamos de fazer.

104
00:07:47,598 --> 00:07:49,485
"Por que Não Fazemos
Isto Na Estrada?"

105
00:07:49,486 --> 00:07:52,553
Estava falando
de "Submarino Amarelo".

106
00:07:54,558 --> 00:07:57,169
Quer ir à rua sem saída
e ver os outros?

107
00:07:57,170 --> 00:07:58,659
estou tão empolgada.

108
00:07:58,660 --> 00:08:01,431
Carol, sobre isso...

109
00:08:02,165 --> 00:08:04,732
Isso é tudo o que deixaram.
Eles deram uma festa

110
00:08:04,733 --> 00:08:07,186
"Que se dane o Phil",
incendiaram minha casa

111
00:08:07,187 --> 00:08:08,492
e fugiram da cidade.

112
00:08:08,493 --> 00:08:10,505
Você não sabe
se foram eles, Phil.

113
00:08:10,506 --> 00:08:12,907
- Qual é, Carol.
- Não é coisa deles.

114
00:08:12,908 --> 00:08:15,693
E também não é coisa deles
não deixarem um bilhete

115
00:08:15,694 --> 00:08:17,391
- ou algo assim.
- Verdade.

116
00:08:18,511 --> 00:08:21,215
Desculpe.
Sei o quanto queria vê-los.

117
00:08:21,216 --> 00:08:23,484
Sim, queria vê-los.

118
00:08:25,154 --> 00:08:28,356
Mas não tanto quanto
queria te ver.

119
00:08:35,365 --> 00:08:36,764
Minha casa?

120
00:08:39,721 --> 00:08:41,795
Phil, tenho que admitir algo.

121
00:08:41,796 --> 00:08:43,504
Quando eu estava
no posto EMCO...

122
00:08:43,505 --> 00:08:45,607
- Bomba Rápida.
- Eu perdi a fé em você.

123
00:08:45,608 --> 00:08:48,209
Achei que tivesse voltado
a ser o antigo Tandy

124
00:08:48,210 --> 00:08:50,644
e tivesse me deixado
no posto de propósito

125
00:08:50,645 --> 00:08:52,220
por causa da nossa briga.

126
00:08:52,221 --> 00:08:54,215
E aí eu vi o seu trem

127
00:08:54,216 --> 00:08:57,610
e percebi que o antigo Tandy
estava mesmo morto.

128
00:08:57,611 --> 00:08:59,060
O antigo Tandy está morto.

129
00:08:59,061 --> 00:09:01,016
E você é o motivo
de eu ter mudado.

130
00:09:01,017 --> 00:09:03,624
Só quero ser um homem melhor
para você, Carol.

131
00:09:03,625 --> 00:09:05,725
E eu quero ser
um homem melhor para você.

132
00:09:07,420 --> 00:09:09,297
Você já era um homem melhor.

133
00:09:09,298 --> 00:09:12,400
E você é o homem que quero
beijar para o resto da vida.

134
00:09:12,401 --> 00:09:13,934
Está falando sério, Phil?

135
00:09:13,935 --> 00:09:16,470
Eu não mentiria
para você, Ursinha.

136
00:09:16,471 --> 00:09:18,773
Você é meu Honestinho.

137
00:09:21,636 --> 00:09:22,936
Espere um pouco.

138
00:09:22,937 --> 00:09:25,004
Vou pôr algo
mais confortável.

139
00:09:25,005 --> 00:09:26,346
Tudo bem.

140
00:09:26,347 --> 00:09:29,259
- Prosecco?
- Não. Provavelmente um roupão.

141
00:09:40,463 --> 00:09:42,230
Certo, um pouco de...

142
00:09:42,899 --> 00:09:44,565
Prosecco.

143
00:09:48,471 --> 00:09:49,771
Aí está.

144
00:09:55,800 --> 00:10:00,614
"Carol, se receber esta carta,
fomos para Malibu.

145
00:10:00,615 --> 00:10:04,240
Por favor, venha.
Mas não traga o Tandy.

146
00:10:04,241 --> 00:10:06,621
Não será seguro."

147
00:10:06,622 --> 00:10:08,974
Vai tomar tudo sozinho?

148
00:10:08,975 --> 00:10:11,959
- Carol, acabei de encontrar.
- E você abriu.

149
00:10:11,960 --> 00:10:15,229
- Eu ia te contar.
- Mas você não serviu ainda.

150
00:10:15,230 --> 00:10:18,766
Sim, sim, sim.
Não, não servi.

151
00:10:22,055 --> 00:10:24,572
Brinde.
Ao meu Honestinho.

152
00:10:26,943 --> 00:10:28,609
Ao seu Honestinho.

153
00:10:29,360 --> 00:10:32,513
- Você lembrou!
- Sim, sim, eu lembrei.

154
00:10:47,036 --> 00:10:50,404
"Phil, seu idiota.
Eu encontrei o bilhete.

155
00:10:50,405 --> 00:10:55,075
Eu fui para Malibu.
Sabia que você não mudaria."

156
00:10:55,881 --> 00:10:58,512
Não, não, não, não, não.

157
00:10:59,280 --> 00:11:02,549
"Não será seguro"! O que farão?
Me matar? Seus merdas.

158
00:11:02,550 --> 00:11:04,318
Que tal,
"não ficará seguro comigo".

159
00:11:04,319 --> 00:11:05,863
Sim, é melhor fugir,

160
00:11:05,864 --> 00:11:07,976
pois Phil Miller está
a caminho de Malibu,

161
00:11:07,977 --> 00:11:10,057
você não pode impedi-lo.

162
00:11:14,630 --> 00:11:17,527
Eu te disse para não ir
a Malibu.

163
00:11:21,975 --> 00:11:23,370
Carol.

164
00:11:23,371 --> 00:11:26,492
Carol, tive em pesadelo.

165
00:11:26,493 --> 00:11:29,443
- Conte-me como foi.
- Carol?

166
00:11:30,600 --> 00:11:31,900
Tente de novo.

167
00:11:36,118 --> 00:11:39,219
Phil, qual o problema?
Está tudo bem?

168
00:11:39,220 --> 00:11:41,488
Sim, tive um pesadelo
duplo horrível.

169
00:11:41,489 --> 00:11:44,725
Parece terrível.
Foi aquele que seu pênis cai?

170
00:11:44,726 --> 00:11:46,593
- Não.
- E o segundo sonho.

171
00:11:46,594 --> 00:11:49,716
- É nesse que o seu pênis cai?
- Não, Carol.

172
00:11:49,717 --> 00:11:52,546
Meu pênis não caiu
em nenhum dos dois.

173
00:11:52,547 --> 00:11:56,876
- Quer falar a respeito?
- Não, estou bem.

174
00:12:00,635 --> 00:12:03,506
- O que está fazendo?
- Procurando por pistas.

175
00:12:03,507 --> 00:12:06,179
Eles devem ter
deixado um bilhete.

176
00:12:06,855 --> 00:12:08,716
Carol?

177
00:12:08,717 --> 00:12:11,318
E se nunca descobrimos
o que passou com eles?

178
00:12:11,319 --> 00:12:13,087
Sou suficiente para você?

179
00:12:13,088 --> 00:12:14,755
O que quer dizer?

180
00:12:14,756 --> 00:12:17,737
Quero dizer,
você seria feliz aqui?

181
00:12:17,738 --> 00:12:19,176
Só nós dois?

182
00:12:23,128 --> 00:12:24,731
Claro.

183
00:12:25,119 --> 00:12:26,600
Legal.

184
00:12:27,225 --> 00:12:31,519
Vou procurar por out doors.
Não desisti deles ainda.

185
00:12:31,520 --> 00:12:33,725
Legal, legal.

186
00:12:36,093 --> 00:12:39,013
Me sinto culpado por mentir,
mas não sei o que fazer.

187
00:12:39,014 --> 00:12:41,081
Estou em uma situação
difícil aqui.

188
00:12:41,082 --> 00:12:43,884
Se contar do bilhete,
ela irá para Malibu.

189
00:12:43,885 --> 00:12:47,333
E não posso ir, Phil me mataria,
me paralisaria, ou os dois.

190
00:12:47,334 --> 00:12:49,857
Mas não sei se consigo
não contar.

191
00:12:49,858 --> 00:12:52,926
Certo, advogado do diabo.
Ela me disse que precisa de mim.

192
00:12:52,927 --> 00:12:54,795
O que me fez sentir
um pouco melhor.

193
00:12:54,796 --> 00:12:58,432
Mas me sinto mal por ela.
Eu pelo menos tenho vocês.

194
00:12:58,433 --> 00:13:01,435
Mas ela, além de mim,
está sozinha.

195
00:13:12,188 --> 00:13:14,248
Ótima bebida de menta?

196
00:13:14,721 --> 00:13:16,671
Da próxima vez usaremos
menta de verdade

197
00:13:16,672 --> 00:13:18,152
ao invés de creme dental.

198
00:13:18,153 --> 00:13:19,653
Sim, quer mais.

199
00:13:19,654 --> 00:13:22,095
- Não, obrigada.
- Tudo bem.

200
00:13:22,096 --> 00:13:23,635
E você Melissa?

201
00:13:25,094 --> 00:13:29,105
Não? Todd?
Não? Gail? Erica?

202
00:13:29,106 --> 00:13:30,464
Alguém?

203
00:13:30,465 --> 00:13:33,373
Ninguém quer bebida de menta?
Certo, mais para mim.

204
00:13:34,800 --> 00:13:38,092
E o Novo Phil?
Ele realmente se libertou.

205
00:13:38,093 --> 00:13:39,586
Sim.

206
00:13:39,587 --> 00:13:42,376
Então, ursinha,
tem algo que queira

207
00:13:42,377 --> 00:13:44,144
compartilhar com o grupo?

208
00:13:44,145 --> 00:13:46,054
Acho que não.

209
00:13:46,055 --> 00:13:48,916
Vamos, é divertido. Não dá
para ver como é divertido.

210
00:13:48,917 --> 00:13:50,884
- Sim, sim.
- Divirta-se.

211
00:13:50,885 --> 00:13:54,121
Certo, obrigada, Phil.

212
00:13:55,021 --> 00:13:56,523
Olá, pessoal.

213
00:13:56,524 --> 00:13:59,259
Adorei vê-los, faz tempo...

214
00:14:02,435 --> 00:14:05,199
Oi, Melissa.
Gostei da sua blusa.

215
00:14:05,200 --> 00:14:08,168
Talvez poderia customizar
para você.

216
00:14:09,356 --> 00:14:12,579
- Está legal?
- Sim, estou bem.

217
00:14:12,580 --> 00:14:16,410
Não esperava
ficar tão emocional.

218
00:14:16,411 --> 00:14:20,447
Posso fazer isso.
Eu consigo, consigo.

219
00:14:22,300 --> 00:14:25,988
Vaqueira!
Como seu leite...

220
00:14:27,156 --> 00:14:30,023
Deus! Sinto falta dela também.
Com licença.

221
00:14:33,796 --> 00:14:36,190
É tudo culpa sua,
seu boneco assustador.

222
00:14:36,191 --> 00:14:37,965
Por que tem
que me ameaçar?

223
00:14:37,966 --> 00:14:41,602
Tenho novidades para você, cara.
Não tenho medo d...

224
00:14:47,343 --> 00:14:49,032
Eles estão em Malibu.

225
00:14:52,373 --> 00:14:53,673
O quê?

226
00:15:03,629 --> 00:15:06,842
- Você escondeu isso de mim?
- Carol, eu não tive escolha.

227
00:15:06,843 --> 00:15:09,331
Você teve uma escolha,
e você escolheu mentir.

228
00:15:09,332 --> 00:15:11,820
Eu só fiz isso,
porque gosto de você.

229
00:15:11,821 --> 00:15:13,707
Não, você fez isso
para se salvar.

230
00:15:13,708 --> 00:15:18,012
Olha, eu admito, estava
morrendo de medo de ir lá.

231
00:15:18,013 --> 00:15:21,549
Mas estava com mais medo
de você não estar feliz.

232
00:15:22,718 --> 00:15:24,718
Então, o que você diz?

233
00:15:25,422 --> 00:15:27,549
Quer ir para Malibu?

234
00:15:27,550 --> 00:15:31,127
- Você faria isso por mim?
- Eu faria.

235
00:15:31,128 --> 00:15:34,969
Então arrume as malas
e depois desfaça-as.

236
00:15:34,970 --> 00:15:37,832
Porque de jeito nenhum
nós vamos a Malibu.

237
00:15:37,833 --> 00:15:39,600
Se não querem você,
não quero eles.

238
00:15:39,601 --> 00:15:42,119
- Carol, não.
- Nós vamos ficar em Tucson.

239
00:15:42,120 --> 00:15:44,605
- Nós vamos para Malibu.
- Vamos ficar

240
00:15:44,606 --> 00:15:48,166
- em Tucson!
- Carol, não posso pedir isso.

241
00:15:48,167 --> 00:15:50,054
Você não me pediu.
Eu vou fazer,

242
00:15:50,055 --> 00:15:53,310
porque as pessoas fazem isso
por quem elas gostam!

243
00:15:54,083 --> 00:15:56,430
Carol.

244
00:16:02,158 --> 00:16:04,409
Você está certa,
você está certa.

245
00:16:04,410 --> 00:16:07,030
Quando você gosta,
faz a coisa certa por eles.

246
00:16:07,031 --> 00:16:08,400
Nós vamos ficar em Tucson.

247
00:16:08,401 --> 00:16:10,421
Obrigado por fazer
a coisa certa por mim.

248
00:16:10,422 --> 00:16:12,266
Nós vamos ficar em Tucson,
moça.

249
00:16:12,267 --> 00:16:13,701
Que bom
que resolvemos isso.

250
00:16:15,338 --> 00:16:16,971
Tucson.

251
00:16:16,972 --> 00:16:19,607
O que acha se bebermos
para celebrar?

252
00:16:24,449 --> 00:16:27,748
- A Tucson.
- A Tucson.

253
00:16:33,122 --> 00:16:37,213
- Tem algo mais fraco?
- Sim, peguei algo para você.

254
00:16:37,214 --> 00:16:38,759
- Phil, já chega.
- Carol...

255
00:16:38,760 --> 00:16:41,266
- Já cheguei no meu limite.
- A Tucson.

256
00:16:41,267 --> 00:16:43,309
A Tucson.

257
00:16:44,767 --> 00:16:47,165
- Esse estava bom.
- Você sabe o que dizem.

258
00:16:47,166 --> 00:16:49,515
Dizem que a segunda vez
não é o suficiente.

259
00:16:49,516 --> 00:16:51,866
Tem que adicionar
um pouco mais.

260
00:16:55,411 --> 00:16:56,910
Meu Deus.

261
00:16:56,911 --> 00:16:59,924
Esqueci de fazer um brinde
ao calor seco e baixa umidade.

262
00:17:01,951 --> 00:17:03,651
Quer outro?

263
00:17:34,930 --> 00:17:36,884
Phil?

264
00:17:39,296 --> 00:17:41,229
Phil, você me embebedou.

265
00:17:41,230 --> 00:17:44,416
Enquanto eu estava desmaiada,
você me trouxe para Malibu

266
00:17:44,417 --> 00:17:46,768
- sem eu estar de acordo?
- Desculpe, Carol.

267
00:17:46,769 --> 00:17:49,074
Mas quando você faz
um sacrifício por alguém,

268
00:17:49,075 --> 00:17:50,999
você não pergunta
se está tudo bem,

269
00:17:51,000 --> 00:17:52,355
você segue em frente e faz.

270
00:17:52,356 --> 00:17:55,432
Porque as pessoas fazem isso
por quem elas gostam!

271
00:17:55,433 --> 00:17:58,238
- Palavras vindas de você.
- Seu gambá!

272
00:17:58,239 --> 00:18:01,392
Você levantou
o seu rabo de gambá

273
00:18:01,393 --> 00:18:06,241
e você me borrifou
com o doce cheiro de abnegação.

274
00:18:08,725 --> 00:18:11,362
- Você já esteve em LA?
- Não.

275
00:18:11,363 --> 00:18:14,337
Vai saber o que é uma praia
ao ver a praia da Califórnia.

276
00:18:27,368 --> 00:18:29,610
Talvez seja melhor irmos
encontrar os outros.

277
00:18:29,611 --> 00:18:33,581
Essa é uma baleia de boa ideia.
Ainda estou com tudo.

278
00:18:35,719 --> 00:18:38,405
Você sabe quem também
adoraria aqui?

279
00:18:38,406 --> 00:18:41,418
Baleia-on Jennings.

280
00:18:41,759 --> 00:18:44,735
Baleia Earnhardt Jr,
Eddie Van Balein.

281
00:18:47,897 --> 00:18:52,625
Eu nem sei para onde ir.
Nós olhamos em tudo.

282
00:18:52,626 --> 00:18:54,098
Vamos pegar
um mapa ou algo

283
00:18:54,099 --> 00:18:57,772
e começar a ticar as ruas,
porque por onde começamos?

284
00:18:57,773 --> 00:18:59,719
Eu não sei.

285
00:18:59,720 --> 00:19:02,723
Talvez possamos começar
por ali, Phil!

286
00:19:04,247 --> 00:19:07,295
- Essa foi fácil.
- Nós os encontramos.

287
00:19:17,260 --> 00:19:21,658
Sim, ali estão eles,
o grupo todo de merdas.

288
00:19:28,864 --> 00:19:31,205
Espere, espere.
Quem é aquele cara?

289
00:19:31,566 --> 00:19:34,994
- Deixe-me ver.
- O quê? É um cara novo.

290
00:19:39,082 --> 00:19:42,084
Carol, eu estou aqui.

291
00:19:42,085 --> 00:19:45,148
Meu Deus. Eu estou nervoso.
Espere, então...

292
00:19:45,149 --> 00:19:48,190
- Como vamos fazer?
- Não se preocupe.

293
00:19:48,191 --> 00:19:51,760
Vou lá primeiro para senti-los,
tirar a temperatura deles,

294
00:19:51,761 --> 00:19:55,780
levar o termômetro da Carol
para ali e ter uma boa leitura.

295
00:19:55,781 --> 00:19:58,335
- Certo.
- Phil, relaxa.

296
00:19:58,336 --> 00:20:02,076
Você está em boas mãos.
Sou eu, Carol.

297
00:20:02,395 --> 00:20:04,349
Muito reconfortante.

298
00:20:10,190 --> 00:20:12,533
Quem é você?

299
00:20:26,563 --> 00:20:29,252
<i>Você se acha um bom cantor?</i>

300
00:20:29,253 --> 00:20:31,574
<i>Belo suéter de praia.
Idiota.</i>

301
00:20:33,103 --> 00:20:34,996
<i>O que você está fazendo,
Carol?</i>

302
00:20:36,875 --> 00:20:39,932
- Carol!
- Deus, você me assustou.

303
00:20:45,465 --> 00:20:47,143
- Gordon!
- Meu Deus.

304
00:20:47,144 --> 00:20:48,822
Gordon, você está bem?

305
00:20:48,823 --> 00:20:51,058
- Gordon. Não sei o que fazer.
- Gordon?

306
00:20:51,059 --> 00:20:52,600
- Gordon!
- Devo pegar água?

307
00:20:52,601 --> 00:20:54,393
- Ajude!
- Bata nas costas dele.

308
00:20:54,394 --> 00:20:58,359
- Você o matou! Gordon!
- Droga.

309
00:21:03,146 --> 00:21:05,454
<i>Talvez seja
o fim para o Gordon,</i>

310
00:21:05,455 --> 00:21:07,764
<i>mas o reencontro
apenas começou.</i>

311
00:21:08,330 --> 00:21:12,090
- Onde está Tandy?
- Que babaca maldito.

312
00:21:12,091 --> 00:21:15,219
- Disse que eu estava morto?
- Isso vai dar super certo.

313
00:21:15,220 --> 00:21:17,021
Pobre Carol.

314
00:21:18,291 --> 00:21:22,557
<b>Entregue-se a sua inSanidade.
Junte-se a nós!</b>

