1
00:00:00,000 --> 00:00:02,071
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,072 --> 00:00:04,284
Carol me escolheu!

3
00:00:05,298 --> 00:00:07,298
- Você precisa ser punido!
- Não.

4
00:00:07,299 --> 00:00:10,969
<i>Estou deixando Malibu.</i>
Carol, você vem comigo?

5
00:00:10,970 --> 00:00:12,370
Estou grávida, Phil.

6
00:00:14,174 --> 00:00:15,540
O quê?

7
00:00:17,009 --> 00:00:19,233
- O que ela disse?
- Agora não.

8
00:00:20,680 --> 00:00:22,246
Desculpe, não ouvi
e o Tandy...

9
00:00:22,247 --> 00:00:24,589
- Ela disse que está grávida.
- Estou grávida.

10
00:00:27,132 --> 00:00:29,387
Parabéns.

11
00:00:32,058 --> 00:00:33,390
Erica!

12
00:00:33,391 --> 00:00:35,563
Acho que já disse
o suficiente por um dia.

13
00:00:39,263 --> 00:00:42,401
Phil, terei que recusar
sua oferta

14
00:00:42,402 --> 00:00:45,004
de fugir com você. Então...

15
00:00:46,065 --> 00:00:47,365
Meu Deus.

16
00:00:49,018 --> 00:00:51,141
Isso não ocorreu bem
para você.

17
00:00:51,142 --> 00:00:53,669
Você pisou na bola.
Caiu de cara na lama.

18
00:00:53,670 --> 00:00:55,831
- Já chega.
- Tenta roubar minha mulher...

19
00:00:55,832 --> 00:00:57,162
Cara suja!

20
00:00:57,680 --> 00:01:00,021
- Super recheada.
- Tandy, pare!

21
00:01:00,022 --> 00:01:01,891
- Seja melhor do que isso.
- O quê?

22
00:01:02,453 --> 00:01:04,586
Ficará tudo bem.
Eu prometo.

23
00:01:05,129 --> 00:01:09,158
Erica, desculpe
pelo que eu disse à Carol.

24
00:01:09,159 --> 00:01:12,368
Se soubesse da sua situação,
eu não teria dito aquilo.

25
00:01:12,369 --> 00:01:14,191
Então isto virou
uma situação?

26
00:01:14,192 --> 00:01:16,748
Não! Péssima escolha
de palavras. Eu só...

27
00:01:16,749 --> 00:01:19,369
Olha, estamos num momento
estranho agora.

28
00:01:19,370 --> 00:01:22,486
Momento estranho?
Phil, eu vou ter um bebê.

29
00:01:22,487 --> 00:01:24,550
- Acho melhor você ir embora.
- Gail,

30
00:01:24,551 --> 00:01:26,824
por favor,
isso é entre mim e a Erica.

31
00:01:26,825 --> 00:01:29,545
Não há nada mais
entre você e a Erica.

32
00:01:29,546 --> 00:01:32,414
Você deixou isso bem claro
quando confessou seu amor

33
00:01:32,415 --> 00:01:34,591
pela Carol há menos
de cinco minutos.

34
00:01:34,592 --> 00:01:36,410
Sou o pai do filho dela.

35
00:01:36,411 --> 00:01:38,026
- Não mais.
- O quê?

36
00:01:38,027 --> 00:01:40,806
Ele terá um pai.
Só não será você.

37
00:01:40,807 --> 00:01:43,129
O grupo inteiro será o pai.

38
00:01:44,542 --> 00:01:45,842
Já terminamos?

39
00:01:45,843 --> 00:01:48,410
Não vou a lugar nenhum
até ouvir isso dela.

40
00:01:51,748 --> 00:01:54,301
Certo. Acho que a ouvi dizer,
"Terminamos".

41
00:01:54,719 --> 00:01:56,550
- Tenha um bom dia, ouviu?
- Erica...

42
00:01:57,206 --> 00:01:58,700
Dá para acreditar
nesse cara?

43
00:01:58,701 --> 00:02:00,843
Ele me agride,
tenta roubar minha esposa

44
00:02:00,844 --> 00:02:03,144
enquanto o pão dele
está no forno da Erica.

45
00:02:03,145 --> 00:02:04,673
Que babaca!

46
00:02:04,674 --> 00:02:08,898
Bem, é esse babaca que vai
pôr você de volta no grupo.

47
00:02:08,899 --> 00:02:11,950
- Você deveria beijá-lo.
- Por que deveria beijá-lo?

48
00:02:11,951 --> 00:02:13,994
Eu deveria estar
socando aquele babaca.

49
00:02:13,995 --> 00:02:16,556
Já viu aqueles cães
que não têm as pernas de trás

50
00:02:16,557 --> 00:02:19,165
então dão rodinhas para eles
se locomoverem?

51
00:02:19,166 --> 00:02:21,710
É a coisa mais fofa do mundo,
não é?

52
00:02:21,711 --> 00:02:23,931
Não estou entendendo
a comparação.

53
00:02:23,932 --> 00:02:26,626
As pessoas amam
animais feridos,

54
00:02:26,627 --> 00:02:28,232
e é isso o que você é agora.

55
00:02:28,233 --> 00:02:31,487
Sua cara é a mesma
daqueles filhotes aleijados,

56
00:02:31,488 --> 00:02:35,013
e você só tem que caminhar
um pouco pela calçada

57
00:02:35,014 --> 00:02:37,085
para fazer todo mundo
sentir pena de você.

58
00:02:37,086 --> 00:02:40,129
Desculpe, Carol, não, tudo bem?
Se quero que confiem em mim,

59
00:02:40,130 --> 00:02:42,131
tenho que fazer
do jeito certo.

60
00:02:42,132 --> 00:02:44,083
E não vou jogar o jogo
da compaixão.

61
00:02:50,274 --> 00:02:51,619
Meu Deus.

62
00:02:52,543 --> 00:02:55,311
Alguém tem uma aspirina
ou algo para a dor,

63
00:02:55,312 --> 00:02:57,580
como uma máquina do tempo?

64
00:02:57,581 --> 00:02:59,115
Como se fosse possível.

65
00:03:05,444 --> 00:03:06,889
Vem em ondas.

66
00:03:07,425 --> 00:03:09,925
Infelizmente, a maré
está alta, mas...

67
00:03:10,543 --> 00:03:11,843
Estou bem.

68
00:03:11,844 --> 00:03:13,249
Podemos mudar de assunto?

69
00:03:13,250 --> 00:03:16,000
Olhe para ele, não querendo
de novo falar de si.

70
00:03:16,001 --> 00:03:17,696
Notaram isso?

71
00:03:18,308 --> 00:03:19,999
Parece mesmo estar bem ruim.

72
00:03:20,533 --> 00:03:21,972
Obrigado, Melissa.

73
00:03:25,305 --> 00:03:28,493
Então, Erica, já pensou
em nomes para o bebê?

74
00:03:28,494 --> 00:03:29,794
Não.

75
00:03:29,795 --> 00:03:32,448
Se pudesse evitar
de chamá-lo de Yorbalinda,

76
00:03:32,449 --> 00:03:35,297
- eu seria grata.
- Sem problemas.

77
00:03:35,298 --> 00:03:37,186
E também Beziqueel.

78
00:03:37,761 --> 00:03:39,221
Não será incômodo.

79
00:03:39,222 --> 00:03:41,137
Sempre sonhei
com a Yorbalinda sendo

80
00:03:41,138 --> 00:03:43,314
o primeiro bebê
deste novo mundo.

81
00:03:43,315 --> 00:03:45,861
Mas Tandy e eu não ficaremos
tão para trás,

82
00:03:45,862 --> 00:03:48,137
e, para ser honesta,

83
00:03:48,138 --> 00:03:50,036
poder ver você tendo
o bebê primeiro

84
00:03:50,037 --> 00:03:51,527
vai acalmar meus nervos.

85
00:03:51,528 --> 00:03:53,569
Que ótimo para você.

86
00:03:56,031 --> 00:03:58,279
Erica, posso falar com você
por um segundo?

87
00:03:59,343 --> 00:04:02,845
Tudo o que tiver que dizer
a ela, pode dizer a todos.

88
00:04:02,846 --> 00:04:05,514
Certo.
Eu fiz algo para você.

89
00:04:05,515 --> 00:04:08,784
Está na casa da piscina.
Eu adoraria te mostrar.

90
00:04:10,382 --> 00:04:13,222
Ela não vai fazer isso.
Então vá embora.

91
00:04:20,598 --> 00:04:22,064
Que bostão!

92
00:04:23,044 --> 00:04:25,400
Ele é quase pior
do que o Tandy.

93
00:04:25,401 --> 00:04:26,836
Sério, Gail?

94
00:04:27,271 --> 00:04:29,578
Quase pior do que eu?

95
00:04:29,579 --> 00:04:31,191
Obrigado.

96
00:04:44,789 --> 00:04:46,322
Olhe esse cara.

97
00:04:46,757 --> 00:04:48,257
Imbecil maldito!

98
00:04:48,793 --> 00:04:51,961
Como se sente sendo
notícia de ontem?

99
00:04:51,962 --> 00:04:53,843
E eu sendo a notícia
do momento.

100
00:04:53,844 --> 00:04:56,732
"Últimas notícias, Phil é pior
do que o Tandy.

101
00:04:56,733 --> 00:04:58,334
Agora sobre o clima,

102
00:04:58,335 --> 00:05:00,235
céu cinza
para esse babaca.

103
00:05:00,236 --> 00:05:03,273
Céu limpo em Tandylândia.
De volta com você, Bob.

104
00:05:03,274 --> 00:05:05,704
Obrigado, Tabitha.
Nas notícias locais,

105
00:05:05,705 --> 00:05:09,545
ninguém se importa
com o que tem na casa, otário."

106
00:05:10,116 --> 00:05:13,079
O que tem na sua casa,
seu otário?

107
00:05:25,192 --> 00:05:27,696
O que está fazendo aí,
seu idiota?

108
00:05:28,232 --> 00:05:29,902
Praticando
seus socos fracos?

109
00:05:29,903 --> 00:05:33,268
Comprometendo seu amor
à mulher de outro cara?

110
00:05:33,269 --> 00:05:36,402
Sentando infeliz no meio
de móveis de bebê

111
00:05:36,403 --> 00:05:38,607
que você fez para o seu filho
que não nasceu?

112
00:05:39,266 --> 00:05:41,910
Não! Eu não sinto
pena de você,

113
00:05:41,911 --> 00:05:45,303
seu homem infeliz.

114
00:05:46,417 --> 00:05:48,161
Que precisa
de alguém agora.

115
00:05:48,586 --> 00:05:50,319
Ai, Deus.

116
00:05:52,119 --> 00:05:53,419
Imbecil.

117
00:05:55,724 --> 00:05:59,036
Certo, isto é
para você, Erica.

118
00:06:00,906 --> 00:06:02,793
Obrigada, Carol.

119
00:06:02,794 --> 00:06:04,788
Na verdade, eu fiz
para a Yorbalinda,

120
00:06:04,789 --> 00:06:07,799
mas como o seu bebê vai nascer
primeiro, quero que seja seu.

121
00:06:07,800 --> 00:06:10,310
A cabeça de um recém-nascido
é grande assim?

122
00:06:10,311 --> 00:06:13,416
Bem, a cabeça de um bebê
não é achatada assim.

123
00:06:13,417 --> 00:06:16,474
É grande como uma bola
de boliche, cheia de água,

124
00:06:16,475 --> 00:06:17,876
depois de assada no sol.

125
00:06:17,877 --> 00:06:20,749
Estranho como conseguimos
tirar algo assim de nós.

126
00:06:21,493 --> 00:06:24,361
Somos criaturas maravilhosas,
você e eu.

127
00:06:25,197 --> 00:06:27,931
E você também, Gail,
se subir à bordo.

128
00:06:27,932 --> 00:06:29,332
Esqueça, Carol.

129
00:06:29,333 --> 00:06:31,511
Ei, meninas,
vou descer estes degraus,

130
00:06:31,512 --> 00:06:33,226
avisem se algo
estiver no caminho.

131
00:06:33,227 --> 00:06:34,971
100% de visão aqui,

132
00:06:34,972 --> 00:06:37,974
- mas desse lado, mal vejo.
- Seu olho ainda está ruim?

133
00:06:37,975 --> 00:06:39,342
Deixe-me ver.

134
00:06:41,945 --> 00:06:43,635
Parece que está melhorando.

135
00:06:43,636 --> 00:06:45,882
Você acha?
Deixe-me checar.

136
00:06:54,867 --> 00:06:56,167
Isso é estranho.

137
00:06:56,168 --> 00:06:58,615
Para mim está igual.
Talvez até pior.

138
00:06:59,698 --> 00:07:01,097
Deve ter sido a luz.

139
00:07:01,098 --> 00:07:05,700
- Como eu disse, vai e volta.
- Espere, Tandy.

140
00:07:05,701 --> 00:07:08,819
Tem uma cobra
no nosso meio.

141
00:07:09,485 --> 00:07:12,467
Já sei a resposta,
mas perguntarei mesmo assim.

142
00:07:12,468 --> 00:07:14,710
Estou indo buscar
suprimentos.

143
00:07:14,711 --> 00:07:16,387
Alguém quer alguma coisa?

144
00:07:19,405 --> 00:07:20,705
Tudo bem.

145
00:07:23,314 --> 00:07:24,614
Que idiota.

146
00:07:24,615 --> 00:07:26,464
Se ele quisesse mesmo
fazer as pazes,

147
00:07:26,465 --> 00:07:28,466
ele ficaria no campo, ali.

148
00:07:28,467 --> 00:07:30,406
É, 'cometeu o crime,
cumpra a pena",

149
00:07:30,407 --> 00:07:33,024
e não "cometeu o crime,
vou pegar suprimentos".

150
00:07:33,025 --> 00:07:34,730
- Idiota.
- E é uma droga,

151
00:07:34,731 --> 00:07:36,339
porque estou louca

152
00:07:36,340 --> 00:07:39,340
por tortilla de batata
da pior forma.

153
00:07:39,341 --> 00:07:42,667
Estou louco por um laxante
da mesma forma.

154
00:07:42,668 --> 00:07:44,487
Para um amigo.

155
00:07:45,122 --> 00:07:46,922
Todd,
está com prisão de ventre,

156
00:07:46,923 --> 00:07:51,489
e tenho que ir pegar
isso para ele, eu mesmo.

157
00:07:51,490 --> 00:07:55,587
Se você vai à loja,
pode pegar a tortilla para mim?

158
00:07:55,588 --> 00:07:56,888
É sério?

159
00:07:57,398 --> 00:08:00,460
Você confiaria em mim
para pegar a tortilla para você?

160
00:08:01,590 --> 00:08:03,472
São só tortillas de batata.

161
00:08:03,473 --> 00:08:06,713
Gail, vou pegar
essas tortillas

162
00:08:06,714 --> 00:08:09,065
Não há problema algum.
É sério.

163
00:08:09,066 --> 00:08:11,987
- Seria uma honra.
- Tudo bem.

164
00:08:18,841 --> 00:08:22,321
Não estou vendo as tortillas.
Talvez neste corredor.

165
00:08:23,594 --> 00:08:24,894
Gail me pediu de verdade

166
00:08:24,895 --> 00:08:26,691
para pegar tortillas para ela,
Todd.

167
00:08:26,692 --> 00:08:29,398
Eu! Nem tive que me oferecer,
ela simplesmente pediu.

168
00:08:29,399 --> 00:08:30,699
Isso é ótimo, Tandy.

169
00:08:30,700 --> 00:08:33,126
Estou finalmente
sentindo alguma coisa.

170
00:08:33,127 --> 00:08:35,958
Que bom
que o Phil fez aquilo.

171
00:08:35,959 --> 00:08:38,113
Mas devo admitir,
senti-me mal por ele.

172
00:08:38,114 --> 00:08:40,989
Se não o tivéssemos tirado,
ele teria te matado, Tandy.

173
00:08:40,990 --> 00:08:42,290
Acho que sim.

174
00:08:42,291 --> 00:08:44,287
- Tem batatas aqui.
- Beleza.

175
00:08:46,230 --> 00:08:49,858
Não me dei muito espaço.
Vou usar o teto solar.

176
00:08:49,859 --> 00:08:52,465
- Quer sair por aqui?
- Não. Quero usar o teto solar.

177
00:08:52,466 --> 00:08:55,701
Então use. Tudo bem.
Conseguiu?

178
00:08:55,702 --> 00:08:57,002
Já sai.

179
00:09:00,943 --> 00:09:03,481
São muitas batatas.
Ela disse de que tipo queria?

180
00:09:03,482 --> 00:09:07,007
Você acha que importa?
É claro que importa.

181
00:09:07,008 --> 00:09:08,925
Não é melhor voltarmos
para perguntar?

182
00:09:08,926 --> 00:09:10,607
É, Todd.
Vamos fazer isso.

183
00:09:10,608 --> 00:09:14,140
"Com licença, Gail.
Que batatas você quer?"

184
00:09:14,141 --> 00:09:16,376
Que ótima forma de começar.
Fala sério, Todd.

185
00:09:16,377 --> 00:09:20,633
- Não sei. Que tal esses?
- Scoops, Todd, é serio?

186
00:09:20,634 --> 00:09:23,581
Ela não tem 4 anos.
Vamos, pense!

187
00:09:23,582 --> 00:09:26,467
Meu Deus!
Quer saber? Vou pegar todos.

188
00:09:26,468 --> 00:09:27,768
Menos Scoops.

189
00:09:41,313 --> 00:09:43,113
Desculpe
por te deixar triste,

190
00:09:43,114 --> 00:09:46,810
mas isso é muito importante,
e não estou sendo eu mesmo.

191
00:09:46,811 --> 00:09:48,285
Está tudo bem.
Sem problemas.

192
00:09:48,286 --> 00:09:50,683
Tenho estado
um pouco triste.

193
00:09:50,684 --> 00:09:53,271
Cara,
fale o que está havendo.

194
00:09:53,272 --> 00:09:55,973
- Corredor das batatas.
- É sobre a Melissa.

195
00:09:55,974 --> 00:09:58,238
Tudo ficou estranho
desde o desastre do bacon.

196
00:09:58,239 --> 00:10:00,708
Ela fica dizendo
que não quer ter um filho.

197
00:10:01,950 --> 00:10:06,151
Fique tranquilo, porque sei
que ela quer ter um bebê.

198
00:10:06,152 --> 00:10:09,068
Então, relaxe,
e isso tudo vai acabar.

199
00:10:10,264 --> 00:10:11,664
Como você sabe disso?

200
00:10:12,936 --> 00:10:15,174
Como eu sei disso?
Acho que não sei.

201
00:10:15,175 --> 00:10:17,926
Desculpe.
Vamos falar de outra coisa.

202
00:10:18,390 --> 00:10:20,114
Tandy.
Tandy!

203
00:10:20,115 --> 00:10:22,540
Tandy, seja sincero comigo.

204
00:10:24,964 --> 00:10:28,077
Todd, sinceramente...

205
00:10:28,078 --> 00:10:31,608
Tandy, seja sincero.

206
00:10:35,973 --> 00:10:37,373
Jogue!

207
00:10:41,005 --> 00:10:42,961
Você tem algo
para me dizer?

208
00:10:43,778 --> 00:10:45,731
- Não.
- Nada?

209
00:10:46,592 --> 00:10:48,292
Peguei
uma prancha de surf hoje.

210
00:10:48,293 --> 00:10:50,367
Mas nada sobre você e Tandy
irem ao parque

211
00:10:50,368 --> 00:10:53,122
para tentar fazer o esperma dele
fertilizar o seu óvulo?

212
00:10:53,123 --> 00:10:55,331
Ele me disse que se tratava
apenas sexo.

213
00:10:55,332 --> 00:10:58,446
Todd, você tem
que entender as circunstâncias.

214
00:10:58,447 --> 00:11:00,967
Acho que vou passar mal
pelos dois lados.

215
00:11:00,968 --> 00:11:03,001
Você pode ter um filho
com um cara

216
00:11:03,002 --> 00:11:04,845
que conheceu há 3 dias,

217
00:11:04,846 --> 00:11:07,420
mas não pode ter um filho
como o homem que ama?

218
00:11:07,421 --> 00:11:09,688
Pensei melhor.
Mudei de ideia.

219
00:11:09,689 --> 00:11:12,545
Você não simplesmente
muda de ideia sobre ter um bebê.

220
00:11:12,546 --> 00:11:13,946
Eu mudei.

221
00:11:13,947 --> 00:11:16,758
Não acha
que deveria ter me dito isso?

222
00:11:16,759 --> 00:11:18,749
É uma coisa bem grande
para se esconder.

223
00:11:18,750 --> 00:11:21,302
Assim como viver uma vida dupla
em um casa de bacon.

224
00:11:21,303 --> 00:11:24,082
Escondi bacon de você!

225
00:11:24,083 --> 00:11:25,945
Bacon!

226
00:11:25,946 --> 00:11:28,276
O que você fez
foi muito pior!

227
00:11:28,277 --> 00:11:30,279
Acho que não podemos confiar
um no outro.

228
00:11:30,280 --> 00:11:31,670
Acho que não.

229
00:11:33,202 --> 00:11:34,532
Não atire!

230
00:11:35,166 --> 00:11:36,733
Desculpe, achei que você...

231
00:11:38,423 --> 00:11:39,723
Deixe para lá.

232
00:11:43,457 --> 00:11:45,458
Achei
que eles nunca fossem chegar.

233
00:11:45,459 --> 00:11:47,542
Achou errado,
porque eles chegaram.

234
00:11:47,543 --> 00:11:49,340
Qual você quer?
Nacho de queijo,

235
00:11:49,341 --> 00:11:52,382
estilo missão, sem sal,
com mais sal.

236
00:11:52,383 --> 00:11:53,883
Tem Scoops?

237
00:11:55,961 --> 00:11:58,940
Scoops?
Você gosta de Scoops?

238
00:11:58,941 --> 00:12:00,617
É o meu preferido.

239
00:12:03,061 --> 00:12:04,698
Não tenho Scoops.

240
00:12:05,430 --> 00:12:07,433
Tudo bem, podem ser esses.

241
00:12:07,434 --> 00:12:09,926
Tudo bem. Dá próxima vez,
você terá Scoops.

242
00:12:09,927 --> 00:12:11,606
Vou dar uma volta
com meu vinho.

243
00:12:11,607 --> 00:12:13,791
- Obrigada, Tandy.
- De nada, Gail.

244
00:12:13,792 --> 00:12:15,873
Eu que deveria agradecer.

245
00:12:15,874 --> 00:12:19,412
Lembre-se que o Tandy
pode e vai.

246
00:12:30,623 --> 00:12:32,996
Não se sinta mal
por esse bosta.

247
00:12:45,632 --> 00:12:47,132
Precisa de ajuda?

248
00:12:48,745 --> 00:12:50,300
Suma da minha frente.

249
00:12:51,606 --> 00:12:52,906
Tudo bem.

250
00:12:52,907 --> 00:12:56,707
Phil,
posso te dar um conselho?

251
00:12:57,326 --> 00:13:00,101
Sei que você não quer ouvir
isso de mim,

252
00:13:00,882 --> 00:13:04,034
mas acho que você deveria
ficar no campo.

253
00:13:05,618 --> 00:13:07,961
Você adoraria isso, não é?

254
00:13:09,594 --> 00:13:11,243
Me ver naquele campo.

255
00:13:11,944 --> 00:13:13,836
Não, eu não iria
adorar isso.

256
00:13:13,837 --> 00:13:15,290
Estou tentando ajudá-lo.

257
00:13:15,887 --> 00:13:18,402
Eu não gosto de você,
certo?

258
00:13:19,246 --> 00:13:20,894
E eu não confio em você.

259
00:13:22,261 --> 00:13:24,989
Você irá se arrepender
se não fizer isso.

260
00:13:26,207 --> 00:13:28,316
Você sabe qual é
meu maior arrependimento?

261
00:13:28,637 --> 00:13:29,937
Tandy?

262
00:13:31,300 --> 00:13:33,689
Não foi terminar com a Erica,

263
00:13:34,175 --> 00:13:37,560
ou confessar o meu amor

264
00:13:38,249 --> 00:13:40,463
para Carol. Não.

265
00:13:41,227 --> 00:13:42,975
Meu maior arrependimento

266
00:13:42,976 --> 00:13:46,757
é ter te salvado do outdoor.

267
00:13:47,825 --> 00:13:51,270
Todos os dias, desejo ter
te deixado lá em cima

268
00:13:52,067 --> 00:13:53,367
para morrer.

269
00:13:53,857 --> 00:13:56,348
- Você não quis dizer isso.
- Sim, eu quis!

270
00:13:56,349 --> 00:13:57,649
Sabe por quê?

271
00:13:58,685 --> 00:14:01,956
Porque a vida
de todo mundo ficou pior

272
00:14:02,675 --> 00:14:04,618
no dia
em que te conheceram.

273
00:14:17,102 --> 00:14:19,616
Toda essa situação do Phil
é como aquele filme

274
00:14:19,617 --> 00:14:22,467
<i>Quando Um Homem Ama Uma Mulher</i>
Levante as mãos. Quem viu?

275
00:14:23,548 --> 00:14:25,023
Qualquer um além do Peter?

276
00:14:25,970 --> 00:14:28,852
Cara, vocês têm que assistir!
É muito bom.

277
00:14:28,853 --> 00:14:31,360
Meg Ryan tem um sério problema
com a bebida,

278
00:14:31,361 --> 00:14:33,036
e não aceita a ajuda
de ninguém.

279
00:14:33,037 --> 00:14:35,233
Mas, então, Andy Garcia
entra, e ele fica:

280
00:14:36,326 --> 00:14:37,934
"Não estou feliz
com isso.

281
00:14:37,935 --> 00:14:39,786
Não quero que tenha
problema com isso.

282
00:14:39,787 --> 00:14:41,610
Eu vou te ajudar.
Vou te ajudar".

283
00:14:41,611 --> 00:14:43,546
E, depois,
muitas falas acontecem.

284
00:14:43,547 --> 00:14:47,050
E finalmente, Andy Garcia
faz um enorme som de orgasmo,

285
00:14:47,051 --> 00:14:48,813
e, então,
a mãe de Rob Reiner diz:

286
00:14:49,118 --> 00:14:50,821
"Eu quero
o que ele pediu!"

287
00:14:51,539 --> 00:14:53,812
Referindo-se a Meg,
eu acho.

288
00:14:53,813 --> 00:14:55,719
Porque Meg estava tendo
algo delicioso

289
00:14:55,720 --> 00:14:58,590
ao lado de Andy Garcia
quando fazia o som.

290
00:14:58,591 --> 00:15:00,065
Conclusão:

291
00:15:00,674 --> 00:15:02,510
Phil é a Meg Ryan,

292
00:15:03,719 --> 00:15:05,670
e eu tenho que ser
o Andy Garcia dele.

293
00:15:06,469 --> 00:15:09,570
<i>Erica, aqui estão mais</ i>
coisas de bebê para você.

294
00:15:09,571 --> 00:15:13,282
Tudo isso diz algo sobre ser
o primeiro filho do novo mundo,

295
00:15:13,283 --> 00:15:15,979
então, tecnicamente,
eles pertencem a você.

296
00:15:15,980 --> 00:15:18,042
- Obrigado, Carol.
- Sabe,

297
00:15:18,714 --> 00:15:20,236
só por curiosidade,

298
00:15:20,237 --> 00:15:22,596
por quanto tempo você e o Phil
tentaram

299
00:15:22,597 --> 00:15:23,920
antes de você engravidar?

300
00:15:23,921 --> 00:15:25,229
Não estávamos tentando.

301
00:15:27,397 --> 00:15:29,708
Gravidez não planejada?

302
00:15:29,709 --> 00:15:31,761
Isso é fantástico!

303
00:15:32,123 --> 00:15:34,518
Phil e eu tentamos por...

304
00:15:34,519 --> 00:15:36,534
Eu não sei...
Seis meses agora?

305
00:15:36,535 --> 00:15:39,386
E a única coisa que tenho
são queimaduras de tapete

306
00:15:39,387 --> 00:15:42,137
e uma amante
profundamente satisfeita.

307
00:15:42,643 --> 00:15:44,268
Seis meses?
Tanto tempo assim?

308
00:15:44,666 --> 00:15:47,041
O quê?
É muito tempo?

309
00:15:48,291 --> 00:15:50,898
Não, acho que na verdade
é bastante normal.

310
00:15:52,742 --> 00:15:54,398
Totalmente normal.

311
00:16:49,673 --> 00:16:50,973
Phil?

312
00:17:09,769 --> 00:17:11,980
Todd? Todd?

313
00:17:11,981 --> 00:17:14,832
- Oi, Tandy. E aí, amigo?
- Por que está dormindo no sofá?

314
00:17:14,833 --> 00:17:17,011
Cara, não quero
falar sobre isso.

315
00:17:17,012 --> 00:17:19,815
Certo, bem, você viu o Phil?
Ele está lá fora na praia.

316
00:17:19,816 --> 00:17:21,417
O que ele está fazendo
na praia?

317
00:17:21,418 --> 00:17:23,496
Não sei.
O cara é uma bagunça total.

318
00:17:32,323 --> 00:17:33,722
Puta merda!

319
00:17:39,735 --> 00:17:42,239
Phil? Phil? Acorde!

320
00:17:54,543 --> 00:17:55,956
Certo, Phil, levante-se!

321
00:17:56,886 --> 00:18:00,348
Phil! Phil! Phil! Phil!

322
00:18:00,349 --> 00:18:03,849
Levante! Vamos lá!
Levante, irmão! Phil!

323
00:18:06,846 --> 00:18:09,792
Sinta-se livre para acordar
a qualquer momento e me ajudar.

324
00:18:09,793 --> 00:18:11,514
Maldita cara de peido.

325
00:18:11,515 --> 00:18:13,358
A limusine de prancha está...

326
00:18:13,359 --> 00:18:15,300
Aberta para negócios.

327
00:18:18,062 --> 00:18:19,864
Aí vamos nós.
Esse é o culpado.

328
00:18:20,444 --> 00:18:22,237
Maldita quilha da prancha.

329
00:18:22,238 --> 00:18:25,714
Maldita, idiota quilha.
Parece solta o bastante.

330
00:18:31,307 --> 00:18:35,284
Você traz uma quilha
na prancha, eu trago uma arma.

331
00:18:48,465 --> 00:18:49,842
Eu consegui.

332
00:18:51,348 --> 00:18:52,678
Deslize.

333
00:18:54,396 --> 00:18:55,769
Olá, pênis do Phil.

334
00:18:56,231 --> 00:18:58,138
Sei que você
não quis dizer aquilo.

335
00:19:00,401 --> 00:19:03,503
O que você disse
sobre me abandonar no outdoor.

336
00:19:03,855 --> 00:19:07,526
Você queria comandar,
eu queria comandar.

337
00:19:08,098 --> 00:19:11,098
Nó só estávamos perdidos,
cara, sabe?

338
00:19:11,099 --> 00:19:14,295
Éramos como dois trens-bala
indo em direção ao outro.

339
00:19:14,748 --> 00:19:16,562
Esse é o pênis novamente.

340
00:19:17,405 --> 00:19:19,561
Estou te conhecendo
muito bem, senhor.

341
00:19:20,904 --> 00:19:25,111
é que sempre
que acontecia alguma coisa,

342
00:19:25,620 --> 00:19:27,871
era como um parque
de cão-alfa.

343
00:19:28,336 --> 00:19:29,898
E o problema era

344
00:19:31,011 --> 00:19:32,900
que nós dois estávamos
sem coleira.

345
00:19:32,901 --> 00:19:35,768
Queria ser muito mais parecido
com você.

346
00:19:36,366 --> 00:19:38,729
Você já viu <i>Quando um Homem
Ama uma Mulher</ i>?

347
00:19:39,670 --> 00:19:42,729
Porque você é exatamente
como a Meg Ryan nele.

348
00:19:43,435 --> 00:19:46,013
Vou te dar uma amostra
de eu como Andy Garcia.

349
00:19:48,136 --> 00:19:50,722
Me desculpe, eu fui
um idiota com você.

350
00:19:58,224 --> 00:20:01,661
O que você não percebeu
é que eu te admiro,

351
00:20:01,662 --> 00:20:03,185
sempre admirei.

352
00:20:03,881 --> 00:20:06,004
Você não acredita
que eu mudei,

353
00:20:06,005 --> 00:20:07,404
mas eu mudei.

354
00:20:07,941 --> 00:20:09,964
Quando acordar amanhã,

355
00:20:09,965 --> 00:20:12,324
iniciará um novo capítulo
para nós.

356
00:20:18,615 --> 00:20:20,876
Está tudo bem. Tudo bem.
Volte a dormir.

357
00:20:23,428 --> 00:20:25,343
Nós não estamos grávidos.

358
00:20:25,344 --> 00:20:27,828
não se preocupe.
Tudo vai ficar bem.

359
00:20:28,852 --> 00:20:30,246
Onde você estava?

360
00:20:30,562 --> 00:20:32,317
Ajudando o Phil.

361
00:20:32,665 --> 00:20:33,972
Que legal.

362
00:20:33,973 --> 00:20:35,964
- Certo. Boa noite.
- Boa noite.

363
00:20:39,883 --> 00:20:41,253
<i>Tandy!</i.

364
00:20:43,308 --> 00:20:44,682
É o Phil?

365
00:20:45,361 --> 00:20:47,161
Provavelmente só quer
me agradecer.

366
00:20:47,162 --> 00:20:48,548
<i>Tandy!</i>

367
00:20:48,549 --> 00:20:50,345
Tudo bem, vou dormir
com essa coisa.

368
00:20:52,130 --> 00:20:53,435
Tandy!

369
00:20:55,418 --> 00:21:00,168
Tandy! Tandy!

370
00:21:00,565 --> 00:21:03,274
<i>No próximo domingo,
no novo episódio.</i>

371
00:21:03,275 --> 00:21:04,731
Fique longe de mim!

372
00:21:04,732 --> 00:21:06,832
<i>- Um beijo quente.</i>
- Oi, Gail.

373
00:21:07,533 --> 00:21:09,221
<i>E uma surpresa.</i>

374
00:21:09,222 --> 00:21:10,971
Venham aqui,
precisam ver isso.

375
00:21:10,972 --> 00:21:12,379
<i>Vocês não podem perder.</i>

376
00:21:12,720 --> 00:21:14,719
Vem aqui, garota.
Não sei o que você é,

377
00:21:14,720 --> 00:21:16,586
mas você é uma graça.
Você é um cara.

378
00:21:16,587 --> 00:21:18,300
Equipe inSanos
S02E07 - Baby Steps

379
00:21:18,301 --> 00:21:20,301
Camurate | Analu
LagerthaL | Fefavrin

