1
00:00:00,000 --> 00:00:01,990
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:01,991 --> 00:00:03,736
Phil, estou grávida!

3
00:00:03,737 --> 00:00:05,261
Tenha um ótimo dia,
está bem?

4
00:00:05,262 --> 00:00:07,394
<i>Eu e Melissa nos separamos.</i>

5
00:00:08,050 --> 00:00:10,024
Parece que somos só nós dois,
parceiro.

6
00:00:12,392 --> 00:00:14,068
Certo, pessoal,

7
00:00:14,069 --> 00:00:16,716
espero que estejam
no espirito natalino.

8
00:00:16,717 --> 00:00:20,160
Como podem ver
eu decorei um pouco aqui.

9
00:00:20,161 --> 00:00:22,578
Ainda não terminei.
Não julguem.

10
00:00:22,579 --> 00:00:24,081
Espere, ainda tem mais?

11
00:00:24,082 --> 00:00:26,783
Claro.
O que vocês estão vendo

12
00:00:26,784 --> 00:00:29,705
é a versão decorativa
do Bruce Banner.

13
00:00:29,706 --> 00:00:32,349
Mas alguém deixou ele irritado.

14
00:00:32,350 --> 00:00:36,398
E nos próximos dias
ele virará o Hulk natalino!

15
00:00:36,882 --> 00:00:38,252
O que acham até agora?

16
00:00:38,253 --> 00:00:41,056
Pareceu que o Papai Noel
comeu uma grande árvore de natal

17
00:00:41,057 --> 00:00:44,489
- e depois cagou nas paredes.
- Gail?

18
00:00:45,183 --> 00:00:46,754
Obrigada.

19
00:00:46,755 --> 00:00:49,469
Mas é claro
que não fiz isso sozinha.

20
00:00:49,919 --> 00:00:52,189
Ajudante de natal!

21
00:00:52,868 --> 00:00:54,210
Quem, eu?

22
00:00:55,526 --> 00:00:58,183
<i>Oh, Tandybaum, oh, Tandybaum</i>

23
00:00:58,184 --> 00:01:01,744
<i>Quão confiáveis são seus galhos.</i>

24
00:01:01,745 --> 00:01:03,164
Feliz natal.

25
00:01:03,165 --> 00:01:06,081
Tudo bem, quem está pronto
para o amigo secreto?

26
00:01:06,082 --> 00:01:08,259
Isso aí! Vamos lá.

27
00:01:08,260 --> 00:01:11,529
Tudo bem,
neste chapéu de Papai Noel

28
00:01:11,530 --> 00:01:14,155
está o nome de todos do grupo.

29
00:01:14,156 --> 00:01:18,236
Pegue um nome,
e sob nenhuma circunstância

30
00:01:18,237 --> 00:01:21,105
o nome que você tirou
deverá ser dito.

31
00:01:21,621 --> 00:01:24,315
Phil! Bem na hora.
Estamos tirando o amigo secreto.

32
00:01:24,316 --> 00:01:26,137
Quer pegar um nome?

33
00:01:29,524 --> 00:01:31,248
Tudo bem, claro.

34
00:01:32,999 --> 00:01:34,597
Tudo bem.

35
00:01:35,821 --> 00:01:39,332
Tudo bem,
agora memorize o nome.

36
00:01:39,665 --> 00:01:41,685
Enrole o seu papel.

37
00:01:41,686 --> 00:01:43,968
Coloque na boca e engula.

38
00:01:45,045 --> 00:01:47,670
- Sério?
- Por acaso gaguejei, Melissa?

39
00:01:47,671 --> 00:01:51,727
Comam os seus papeis!
É papel de arroz, pessoal.

40
00:01:51,728 --> 00:01:54,096
Não é grande coisa.
Sejam adultos.

41
00:01:57,502 --> 00:02:00,016
Para falar a verdade,
não era papel de arroz.

42
00:02:00,017 --> 00:02:01,446
- Carol!
- Mas é claro.

43
00:02:01,447 --> 00:02:03,748
Certo, pessoal, vamos nessa!

44
00:02:03,749 --> 00:02:05,177
- Mexam-se.
- Quem me tirou,

45
00:02:05,178 --> 00:02:08,770
eu quero uma bota de cano alto
Jimmy Choo, tamanho 38.

46
00:02:08,771 --> 00:02:11,823
E eu gostaria
que esqueçam o que ela falou.

47
00:02:11,824 --> 00:02:15,260
Melissa, é amigo secreto,
não amigo aberto.

48
00:02:15,261 --> 00:02:18,696
Limite de um bilhão de dólares,
por favor.

49
00:02:18,697 --> 00:02:21,299
E cuidado com as cordas
lá fora!

50
00:02:21,300 --> 00:02:23,601
<b>Equipe inSanos apresenta:
S02E09 - Secret Santa</b>

51
00:02:23,602 --> 00:02:25,442
<b>Chip² | ne0n | Fefavrin</b>

52
00:02:25,800 --> 00:02:29,784
Isso foi como a versão literal
de "O estranho mundo de Jack".

53
00:02:29,785 --> 00:02:33,015
Pelo menos temos um oásis
sem decoração aqui.

54
00:02:33,972 --> 00:02:36,209
Esta sala está parecendo
um pouco pelada!

55
00:02:36,210 --> 00:02:38,650
Carol, já chega.

56
00:02:38,651 --> 00:02:41,152
Até gorilas não têm pelos
nos mamilos.

57
00:02:41,153 --> 00:02:43,321
É, mas aposto
que queriam ter.

58
00:02:44,382 --> 00:02:47,459
Oi, pessoal.
Gail.

59
00:02:48,269 --> 00:02:50,161
Estou indo fazer compras.

60
00:02:50,162 --> 00:02:51,876
Você vai fazer compras?

61
00:02:51,877 --> 00:02:55,319
Eu também vou.
Que engraçado.

62
00:02:55,320 --> 00:02:57,368
Eu... Eu vou
em um lugar diferente.

63
00:02:57,369 --> 00:02:59,201
Eu também.

64
00:02:59,202 --> 00:03:02,619
Pessoal, estava pensando,
pelo espirito natalino,

65
00:03:02,620 --> 00:03:05,043
talvez devêssemos deixar
o Phil voltar para cá.

66
00:03:05,044 --> 00:03:09,053
- Ele parece arrependido.
- Não, absolutamente não.

67
00:03:09,054 --> 00:03:12,024
Bem, Gail, a decisão
é meio que da Erica, não acha?

68
00:03:12,025 --> 00:03:14,267
Tudo bem, tanto faz.

69
00:03:15,315 --> 00:03:17,800
Macacos me mordam!
Vou dar as boas novas para ele.

70
00:03:21,565 --> 00:03:23,472
Saudações natalinas, mano.

71
00:03:23,473 --> 00:03:28,433
O Papai Noel chegou mais cedo,
com presentes no sacão dele.

72
00:03:28,434 --> 00:03:30,763
- Olá, Tandy.
- Primeiro presente,

73
00:03:30,764 --> 00:03:32,948
o Papai Noel quer convidá-lo
formalmente

74
00:03:32,949 --> 00:03:34,837
para voltar a morar conosco.

75
00:03:34,838 --> 00:03:36,374
É isso mesmo.

76
00:03:36,375 --> 00:03:39,922
- Legal.
- Segundo presente, abra a mão.

77
00:03:39,923 --> 00:03:44,116
- O quê?
- Vai, quero ela aberta agora.

78
00:03:46,509 --> 00:03:48,535
O quê?
Sério?

79
00:03:48,536 --> 00:03:50,622
Você derrubou
seu presente de natal.

80
00:03:50,623 --> 00:03:54,394
- Deus...
- Olha só... tudo bem, espere.

81
00:03:55,462 --> 00:03:57,094
Aguente aí.

82
00:03:59,632 --> 00:04:01,149
É o nome da Erica.

83
00:04:01,150 --> 00:04:04,513
Eu fui um garoto malvado
e não engoli o meu papel.

84
00:04:04,514 --> 00:04:06,559
Não diga
para o Papai Noel, está bem?

85
00:04:06,560 --> 00:04:09,266
- Quero que você fique com ele.
- Tudo bem.

86
00:04:10,027 --> 00:04:12,509
Tudo bem.
E quem você tirou?

87
00:04:12,510 --> 00:04:14,114
Você.

88
00:04:14,115 --> 00:04:16,775
Sei que você teria me dado
algo bem íntimo.

89
00:04:17,126 --> 00:04:18,426
Quer saber?

90
00:04:18,427 --> 00:04:20,944
O olhar no seu rosto
quando te dei o nome da Erica?

91
00:04:20,945 --> 00:04:22,803
É tudo que preciso.

92
00:04:22,804 --> 00:04:24,222
Tudo bem.

93
00:04:27,752 --> 00:04:29,727
"Obrigado por sua ajuda, Tandy."

94
00:04:29,728 --> 00:04:31,544
"Não se preocupe, Phil."

95
00:04:31,545 --> 00:04:33,304
"Não precisa nem agradecer."

96
00:04:33,305 --> 00:04:36,542
"Não, Tandy. Eu nunca deixaria
de te agradecer."

97
00:04:36,543 --> 00:04:38,903
Você tenta ajudar alguém
e ele não aceita.

98
00:04:38,904 --> 00:04:40,438
Grande bosta.

99
00:04:49,195 --> 00:04:51,076
Estou vendo você me olhando,
Terry.

100
00:04:51,077 --> 00:04:53,394
Está me julgando, não é?

101
00:04:53,952 --> 00:04:56,754
Acha que sou uma decepção.
Grande perdedor?

102
00:04:56,755 --> 00:04:58,756
Tente viver em um casulo
por três anos

103
00:04:58,757 --> 00:05:00,591
com nada além de vermes?

104
00:05:00,592 --> 00:05:04,850
Ou tente ver seus entes queridos
morrerem do espaço.

105
00:05:04,851 --> 00:05:06,564
Como você acha
que se sentiria?

106
00:05:07,156 --> 00:05:08,456
Terry?

107
00:05:08,972 --> 00:05:10,701
O quê? Nada?
Não tem nada a dizer?

108
00:05:10,702 --> 00:05:12,407
Não, é claro que não.

109
00:05:12,408 --> 00:05:14,087
Claro que não, não,
é isso mesmo.

110
00:05:14,088 --> 00:05:18,421
Porque você é só um verme.
Só um verme idiota inútil

111
00:05:18,844 --> 00:05:20,613
que come a própria merda.

112
00:05:28,354 --> 00:05:30,354
Que diabos?

113
00:05:30,993 --> 00:05:32,990
Eu chamo de
"A caverna do Frosty".

114
00:05:32,991 --> 00:05:35,247
É onde o Frosty
vai para pensar.

115
00:05:35,989 --> 00:05:37,838
Você gostou?

116
00:05:37,839 --> 00:05:40,397
É...

117
00:05:41,991 --> 00:05:43,367
Obrigada.

118
00:05:44,059 --> 00:05:45,486
Agora.

119
00:05:45,487 --> 00:05:47,772
Temos que conversar.

120
00:05:47,773 --> 00:05:50,875
Sabe por que fazemos
o amigo secreto?

121
00:05:50,876 --> 00:05:53,845
- Pelos presentes?
- Não, Melissa.

122
00:05:53,846 --> 00:05:56,727
Fazemos pelas surpresas.

123
00:05:57,029 --> 00:05:58,551
No amigo secreto

124
00:05:58,552 --> 00:06:00,907
você não pode saber
o que vai ganhar.

125
00:06:00,908 --> 00:06:05,542
Sim, é assustador.
E sim, é imprudente.

126
00:06:05,543 --> 00:06:09,182
Você está numa corda bamba
sem rede de proteção, irmã.

127
00:06:09,183 --> 00:06:12,070
E não tem um bombeiro sexy
para te pegar quando você cair.

128
00:06:12,071 --> 00:06:15,252
Mas quer saber? É isso
que faz você se sentir viva.

129
00:06:16,399 --> 00:06:19,208
Então sem conversinha
sobre quem quer o que

130
00:06:19,209 --> 00:06:22,022
ou sobre o que irá ganhar.
Nem com o Todd.

131
00:06:23,178 --> 00:06:25,806
- Eu e Todd nos separamos.
- O quê?

132
00:06:25,807 --> 00:06:28,117
O sexo se tornou
uma obrigação?

133
00:06:28,118 --> 00:06:30,909
Não, só não estava dando certo.

134
00:06:30,910 --> 00:06:32,316
Queremos coisas diferentes.

135
00:06:32,317 --> 00:06:33,851
Venha cá, sua safadinha.

136
00:06:33,852 --> 00:06:35,820
A rena, não a prostituta.

137
00:06:38,124 --> 00:06:39,705
Carol, está tudo bem, sério.

138
00:06:40,973 --> 00:06:42,416
Obrigada mesmo assim.

139
00:06:42,900 --> 00:06:45,937
Honestamente,
estou mais preocupada com Todd.

140
00:06:58,470 --> 00:07:01,218
Pessoal, ouçam.

141
00:07:01,549 --> 00:07:04,005
Não sou bom em discursos.

142
00:07:04,006 --> 00:07:07,245
Só quero dizer que sou grato
por estar de volta.

143
00:07:07,246 --> 00:07:10,494
E há alguém em particular
que quero agradecer.

144
00:07:11,595 --> 00:07:13,981
Alguém que nunca desistiu
de mim.

145
00:07:14,945 --> 00:07:17,721
Eu joguei duro com ele.
Porque eu fui teimoso.

146
00:07:18,178 --> 00:07:20,002
Ele merece todo o crédito.

147
00:07:20,003 --> 00:07:22,651
Porque sem ele,
eu não estaria com vocês.

148
00:07:23,098 --> 00:07:25,748
Eu só quero dizer obrigado.

149
00:07:26,276 --> 00:07:28,897
Obrigado, Deus.

150
00:07:30,224 --> 00:07:32,467
- Sim, amém!
- Amém!

151
00:07:32,468 --> 00:07:35,297
- Louvado seja Seu nome!
- Louvado seja, sim!

152
00:07:35,298 --> 00:07:38,208
<i>Essa minha luzinha</i>

153
00:07:38,209 --> 00:07:41,553
<i>Eu a deixarei brilhar</i>

154
00:07:41,554 --> 00:07:44,365
<i>Essa minha luzinha</i>

155
00:07:44,802 --> 00:07:47,398
<i>Eu a deixarei brilhar</i>

156
00:07:48,668 --> 00:07:49,968
<i>Phil?</i>

157
00:07:50,777 --> 00:07:52,083
Olá.

158
00:07:52,084 --> 00:07:54,352
Aquele foi um grande discurso.

159
00:07:54,353 --> 00:07:57,473
Sabe, muito inspirador,
com qualidade Ted.

160
00:07:57,474 --> 00:07:59,474
Não sabia que você
era apegado a Deus.

161
00:07:59,475 --> 00:08:01,603
Bem, eu sou.

162
00:08:02,286 --> 00:08:04,885
Eu também. que Ele seja louvado.
Sabe, é engraçado.

163
00:08:04,886 --> 00:08:07,999
Porque você mencionou Deus,
e me lembrei de um poema.

164
00:08:08,000 --> 00:08:10,338
Sabe, sobre pegadas na areia?

165
00:08:10,339 --> 00:08:12,368
E por alguma razão
me fez lembrar

166
00:08:12,369 --> 00:08:14,015
das minhas pegadas na areia.

167
00:08:14,016 --> 00:08:17,397
Sabe, daquele dia que eu estava
te arrastando

168
00:08:17,398 --> 00:08:20,785
- e salvando sua vida.
- O que faz aqui, Tandy?

169
00:08:20,786 --> 00:08:22,774
Estou aqui para salvá-lo
novamente.

170
00:08:23,661 --> 00:08:26,094
O que está fazendo?
Você precisa pegá-lo.

171
00:08:26,095 --> 00:08:29,330
- É o diamante Hope, cara.
- Nossa.

172
00:08:29,331 --> 00:08:32,959
- Que tal dar isso à Erica?
- Já tenho um presente para ela.

173
00:08:32,960 --> 00:08:35,157
Ela amará esse.
Ela será sua de novo.

174
00:08:35,158 --> 00:08:38,162
Por favor, Phil.
Phil, por favor.

175
00:08:38,163 --> 00:08:40,622
- Tudo bem.
- Obrigado.

176
00:08:40,623 --> 00:08:41,923
Por nada.

177
00:08:45,394 --> 00:08:48,310
"Por nada?"
Ele inverteu as coisas.

178
00:09:34,428 --> 00:09:37,216
Terry?
Desculpe-me pela minha atitude.

179
00:09:37,217 --> 00:09:38,617
Aquilo foi...

180
00:09:41,582 --> 00:09:44,523
Eu estava num lugar ruim,
cara.

181
00:09:44,524 --> 00:09:48,562
Acabei descontando em você.
Isso não é legal.

182
00:09:49,596 --> 00:09:51,269
Você não merece isso.

183
00:09:51,650 --> 00:09:53,558
Não devemos tratar
a família assim.

184
00:09:55,665 --> 00:09:57,597
Você é a única família
que eu tenho.

185
00:09:59,136 --> 00:10:00,511
Eu te amo, amigão.

186
00:10:20,348 --> 00:10:23,683
DESCANSE EM PAZ

187
00:10:36,995 --> 00:10:40,955
<i>Amigo secreto!</i>

188
00:10:40,956 --> 00:10:42,669
Todos prontos
para os presentes?

189
00:10:49,300 --> 00:10:54,300
Que tal começarmos
o amigo secreto por ali?

190
00:10:54,969 --> 00:10:56,657
Erica, sua vez.

191
00:10:56,658 --> 00:10:59,168
Carol?
Eu tirei você.

192
00:10:59,169 --> 00:11:02,225
- Não! Nossa!
- Sim.

193
00:11:02,226 --> 00:11:06,215
Legal.
Nossa! Erica!

194
00:11:06,216 --> 00:11:09,207
Uma cadeira!
Amei.

195
00:11:09,208 --> 00:11:13,247
Era o que eu queria.
Vejam, posso sentar nela!

196
00:11:14,524 --> 00:11:17,488
Posso colocar coisas nela
ou aqui.

197
00:11:17,489 --> 00:11:19,678
Sei exatamente
onde vou colocá-la.

198
00:11:19,679 --> 00:11:21,171
Na minha sala de estar.

199
00:11:21,172 --> 00:11:23,764
- Não é só uma cadeira.
- Fala sério!

200
00:11:23,765 --> 00:11:25,184
Tem algo a mais?

201
00:11:25,185 --> 00:11:29,838
Essa cadeira é do estúdio
da Oprah.

202
00:11:29,839 --> 00:11:33,417
Não brinca!
Fala sério, Erica!

203
00:11:33,418 --> 00:11:37,537
Carol Pilbasian, olhe embaixo
da sua cadeira.

204
00:11:37,538 --> 00:11:41,203
O que é?!
O que é?!

205
00:11:48,027 --> 00:11:50,359
- É o vestido da Jennifer Lopez.
- Isso mesmo!

206
00:11:50,360 --> 00:11:52,852
- Amei.
- Eu sei que sim.

207
00:11:52,853 --> 00:11:56,059
Eu o vestirei depois.
Todd, sua vez!

208
00:11:56,060 --> 00:11:57,360
Certo.

209
00:11:58,719 --> 00:12:03,209
Certo, meu presente
é para alguém especial.

210
00:12:03,953 --> 00:12:05,550
Gail.

211
00:12:05,551 --> 00:12:08,689
Digo, não tão especial,
um especial normal.

212
00:12:08,690 --> 00:12:11,051
Nada disso.
Nada especial.

213
00:12:11,052 --> 00:12:14,110
Só afeto.
Estou meio enrolado aqui.

214
00:12:14,111 --> 00:12:17,379
Meu presente está lá fora.
Vocês sabem, tanto faz.

215
00:12:18,802 --> 00:12:20,548
Todd!
Você não fez isso!

216
00:12:20,549 --> 00:12:24,882
- Esse é o carro do ZZ Top?
- O Eliminador.

217
00:12:24,883 --> 00:12:26,770
Meu Deus.

218
00:12:28,932 --> 00:12:31,294
- Coloque-a lá, amiga.
- Obrigada, amigo.

219
00:12:31,295 --> 00:12:33,466
- Esse foi um ótimo negócio.
- Obrigada.

220
00:12:34,344 --> 00:12:38,534
Amo como o amigo secreto
junta duas pessoas diferentes.

221
00:12:38,535 --> 00:12:40,564
Certo, Tandy, sua vez.
Quem você tirou?

222
00:12:40,565 --> 00:12:41,871
Carol, eu me tirei.

223
00:12:41,872 --> 00:12:44,649
O que dar a alguém
que já tem tudo?

224
00:12:44,650 --> 00:12:46,681
Eu só posso pensar
em uma coisa.

225
00:12:47,465 --> 00:12:50,017
Um iate!

226
00:12:52,541 --> 00:12:54,986
Gostaria de agradecer
o antigo dono,

227
00:12:54,987 --> 00:12:56,308
o falecido Pitbull.

228
00:12:56,309 --> 00:12:58,642
Descanse em paz, cachorrão.

229
00:12:59,000 --> 00:13:00,623
Podemos fazer festas lá?

230
00:13:00,624 --> 00:13:04,244
Vai ser um pouco difícil
depois que eu fizer isto.

231
00:13:07,257 --> 00:13:08,936
Feliz natal!

232
00:13:12,356 --> 00:13:13,894
Aonde estão indo?

233
00:13:14,896 --> 00:13:16,564
Melissa, eu tirei você.

234
00:13:19,136 --> 00:13:22,304
Imagino o que seja!

235
00:13:30,035 --> 00:13:32,254
Você não gostou.
Tudo bem.

236
00:13:32,255 --> 00:13:34,259
Pois também peguei

237
00:13:34,807 --> 00:13:39,613
- o par normal.
- Não, não. Eu quero este par.

238
00:13:39,614 --> 00:13:43,038
- Você quer?
- Eu amei. Obrigada, Carol.

239
00:13:43,039 --> 00:13:47,926
Eu te amo. E amei
essas botas doidas.

240
00:13:47,927 --> 00:13:51,596
Eu usei tanta cola
para fazer elas.

241
00:13:51,597 --> 00:13:53,791
- Obrigada.
- De nada.

242
00:13:54,528 --> 00:13:56,229
Acho que agora sou eu.

243
00:13:59,264 --> 00:14:01,152
Todd, eu tirei você.

244
00:14:02,567 --> 00:14:04,878
Nunca esquecerei
da história que me contou

245
00:14:04,879 --> 00:14:06,431
sobre sua formatura
do colégio.

246
00:14:06,432 --> 00:14:09,671
E o quão mal
eles foram com você.

247
00:14:09,672 --> 00:14:12,670
Então eu queria te dar
uma segunda chance.

248
00:14:13,439 --> 00:14:16,672
Porque se tem alguém
que merece ser o rei do baile

249
00:14:16,673 --> 00:14:18,213
esse é alguém é você.

250
00:14:22,483 --> 00:14:27,247
- Certo. Cabe.
- Aqui.

251
00:14:29,197 --> 00:14:32,424
Cetro e coroa, ótimo.
Obrigado.

252
00:14:33,008 --> 00:14:35,346
- Feliz natal.
- É, feliz natal.

253
00:14:35,713 --> 00:14:38,761
Obrigado, Melissa.
Obrigado.

254
00:14:41,967 --> 00:14:45,029
Esse vai ser difícil de bater.

255
00:14:45,471 --> 00:14:49,263
Mas se alguém consegue,
é a Gail.

256
00:14:49,912 --> 00:14:52,795
- Eu tirei o Phil.
- Incrível.

257
00:14:52,796 --> 00:14:54,908
Vamos ver o presente.

258
00:14:55,288 --> 00:14:57,078
Vejamos...

259
00:14:57,814 --> 00:15:01,412
Eu... peguei para você
uma bola de vime.

260
00:15:01,413 --> 00:15:03,496
Feliz natal.

261
00:15:05,369 --> 00:15:06,669
Obrigado.

262
00:15:06,670 --> 00:15:11,212
Às vezes os melhores presentes
estão debaixo do nosso nariz.

263
00:15:11,213 --> 00:15:14,157
Phil, pode ir.
Só não vá embora.

264
00:15:19,000 --> 00:15:22,444
Acho que não é um mistério
quem eu tirei.

265
00:15:23,239 --> 00:15:25,035
Erica, eu tirei você.

266
00:15:25,036 --> 00:15:27,447
Espero que não seja um fracasso.

267
00:15:27,448 --> 00:15:29,688
Essa foi boa.
Já já vocês entenderão.

268
00:15:30,685 --> 00:15:33,126
Meu presente está na outra casa.
Então...

269
00:15:33,771 --> 00:15:37,366
eu gostaria que você viessem
e olhassem.

270
00:15:37,367 --> 00:15:39,227
Esse presente é uma joia rara.

271
00:15:39,228 --> 00:15:41,154
Deixa pra lá.

272
00:15:53,900 --> 00:15:57,614
Pensei que você gostaria
de ver seu bebê.

273
00:15:59,622 --> 00:16:04,393
- Gail, você me ajuda?
- Sim, claro.

274
00:16:13,212 --> 00:16:15,530
Isso é tão emocionante.

275
00:16:35,048 --> 00:16:36,954
Bem, aí está o seu bebê.

276
00:16:36,955 --> 00:16:41,215
É, aí está ele.

277
00:16:48,392 --> 00:16:50,512
Feliz natal.

278
00:16:52,238 --> 00:16:53,760
Phil?

279
00:16:54,063 --> 00:16:58,680
- Não tem mais nada não?
- Não, é só isso.

280
00:17:01,143 --> 00:17:02,450
Merda.

281
00:17:06,772 --> 00:17:08,806
Eu sei, eu sei.

282
00:17:18,679 --> 00:17:20,369
Isso foi incrível, não foi?

283
00:17:20,370 --> 00:17:23,177
- Não foi nenhum diamante Hope.
- O quê?

284
00:17:23,178 --> 00:17:25,417
Eu dei aquele diamante
para ele dar para ela.

285
00:17:25,418 --> 00:17:28,537
Aquilo vale 320 milhões
de dólares, Carol

286
00:17:28,538 --> 00:17:30,897
Ele dá esse equipamento
médico idiota?

287
00:17:30,898 --> 00:17:33,367
Tão frio e impessoal.
Eu te digo uma coisa,

288
00:17:33,368 --> 00:17:35,279
para mim já chega
de ajudar esse bosta.

289
00:17:35,280 --> 00:17:38,062
Empurrei ele até a vitória
e ele ferrou tudo.

290
00:17:38,063 --> 00:17:40,561
Já chega para mim,
chega de vez.

291
00:17:40,562 --> 00:17:44,001
- Tandy, que ir beber algo?
- Adoraria.

292
00:18:10,389 --> 00:18:13,643
- Vamos embora daqui.
- Certo. Vamos.

293
00:18:30,740 --> 00:18:33,494
Pessoal, desculpa interromper.

294
00:18:33,892 --> 00:18:35,980
Tenho algo para dizer.

295
00:18:41,148 --> 00:18:45,872
Esse negócio de amigo secreto
mexeu comigo.

296
00:18:45,873 --> 00:18:49,698
Estou sentindo coisas.

297
00:18:50,293 --> 00:18:51,815
Todd,

298
00:18:51,816 --> 00:18:54,730
sei que as coisas não tem sido
maravilhosas entre nós.

299
00:18:55,516 --> 00:18:58,208
Nos separamos,
porque somos diferentes.

300
00:18:58,209 --> 00:19:01,699
Você é caloroso, carinhoso

301
00:19:02,727 --> 00:19:05,573
e você vê o mundo
todo colorido.

302
00:19:05,574 --> 00:19:10,438
E eu sou um pouco fria,

303
00:19:10,439 --> 00:19:12,262
e negativa

304
00:19:12,263 --> 00:19:16,077
e vejo o mundo
menos colorido.

305
00:19:17,400 --> 00:19:19,922
Mas foi por isso
que me apaixonei por você.

306
00:19:20,631 --> 00:19:24,342
A primeira coisa que nos uniu
foi "Um sonho de liberdade".

307
00:19:24,343 --> 00:19:28,052
"Esforce-se para viver,
ou esforce-se para morrer."

308
00:19:28,053 --> 00:19:29,679
E eu percebi

309
00:19:30,759 --> 00:19:35,222
que só sinto que estou vivendo
quando estou com você.

310
00:19:35,223 --> 00:19:40,019
Então...
vou parar de enrolar.

311
00:19:41,437 --> 00:19:44,025
Ai meu Deus!

312
00:19:46,000 --> 00:19:48,545
Todd, quer se casar comigo?

313
00:19:54,901 --> 00:19:57,571
Meu Deus!
Phil?

314
00:19:58,076 --> 00:20:00,172
- Phil? Phil!
- Phil? Phil!

315
00:20:00,506 --> 00:20:01,806
- Meu Deus!
- Phil!

316
00:20:01,807 --> 00:20:05,067
- Phil!
- Phil, o que foi?

317
00:20:09,720 --> 00:20:11,593
Capitão Mike Miller

318
00:20:12,461 --> 00:20:14,528
finalizando a missão.

319
00:20:33,295 --> 00:20:35,182
Despressurização ativada.

320
00:20:35,183 --> 00:20:38,935
Em 10, 9, 8,

321
00:20:38,936 --> 00:20:42,935
7, 6, 5,

322
00:20:42,936 --> 00:20:46,773
- 4, 3, 2,
- Meu Deus, meu Deus.

323
00:20:46,774 --> 00:20:49,328
1.
Abortar.

324
00:20:51,360 --> 00:20:54,252
Falha em abortar

325
00:20:54,253 --> 00:20:56,653
<b>Entregue-se à sua inSanidade.
Junte-se a nós!</b>

