1
00:00:00,000 --> 00:00:02,114
<i>Anteriormente
em The Last Man on Earth...</i>

2
00:00:02,115 --> 00:00:04,406
Você está transando
com Gail e Melissa.

3
00:00:04,463 --> 00:00:05,863
Seu safadão.

4
00:00:06,198 --> 00:00:09,666
Por quanto tempo você e Phil
tentaram antes de engravidar?

5
00:00:09,667 --> 00:00:13,864
Tandy e eu estamos tentando
há uns, sei lá, 6 meses?

6
00:00:13,865 --> 00:00:15,337
6 meses?
Tudo isso?

7
00:00:15,338 --> 00:00:16,649
<i>Não engravidamos.</i>

8
00:00:16,650 --> 00:00:18,406
Não se preocupe,
vai ficar tudo bem.

9
00:00:22,933 --> 00:00:24,433
Saque.

10
00:00:34,619 --> 00:00:36,353
Tandy.

11
00:00:36,354 --> 00:00:37,933
O que você está fazendo?

12
00:00:37,961 --> 00:00:39,757
Só refinando o meu jogo.

13
00:00:40,057 --> 00:00:42,885
Tandy, preciso que faça algo
para mim hoje.

14
00:00:42,886 --> 00:00:44,281
Certo, o que é?

15
00:00:44,282 --> 00:00:46,153
Eu preciso que você se masturbe.

16
00:00:46,154 --> 00:00:47,638
Já estou bem à sua frente.

17
00:00:47,639 --> 00:00:49,071
Tira da lista.
O que mais?

18
00:00:49,072 --> 00:00:51,341
Não, preciso
que se masturbe de novo.

19
00:00:51,342 --> 00:00:52,891
De novo,
bem à sua frente.

20
00:00:52,892 --> 00:00:55,604
- Não, é diferente.
- De canhota?

21
00:00:55,605 --> 00:00:58,870
Não, é só que estava lendo
sobre problemas de fertilidade.

22
00:00:58,871 --> 00:01:01,825
E acho que deveríamos checar
a mobilidade dos seu sêmen.

23
00:01:01,826 --> 00:01:04,697
Então, fui à farmácia e comprei
um teste de fertilidade.

24
00:01:04,698 --> 00:01:07,779
- Por quê?
- Você sabe, já tem um tempo

25
00:01:07,780 --> 00:01:09,292
e não engravidamos ainda.

26
00:01:09,293 --> 00:01:11,641
Para que a pressa?
Acontecerá quando acontecer.

27
00:01:11,642 --> 00:01:14,356
Digo, olhe para Phil...
Certo, ele está morto!

28
00:01:14,357 --> 00:01:16,062
Um dia está aqui,
no outro já era.

29
00:01:16,063 --> 00:01:18,084
E quero aproveitar antes
que você se vá.

30
00:01:18,085 --> 00:01:20,828
É, você está certa.
Ter uma família é importante.

31
00:01:20,829 --> 00:01:22,812
Certo, vamos lá.

32
00:01:23,512 --> 00:01:25,185
Ótimo.

33
00:01:25,186 --> 00:01:27,768
Eu sei que é um pedido estranho.

34
00:01:27,769 --> 00:01:29,836
Acha que aguenta a pressão?

35
00:01:29,837 --> 00:01:33,688
Ursinha, treinei para este teste
a minha vida inteira.

36
00:01:33,988 --> 00:01:35,352
Não vou te decepcionar.

37
00:01:35,672 --> 00:01:37,105
Certo.

38
00:01:37,106 --> 00:01:38,606
<b>Equipe inSanos
apresenta...</b>

39
00:01:38,607 --> 00:01:40,407
<b>Legenda:
Lory | Amy</b>

40
00:01:40,408 --> 00:01:42,208
<b>Legenda:
YsoseriousM | AlineMarin</b>

41
00:01:42,209 --> 00:01:44,009
<b>Revisão:
Lory</b>

42
00:01:45,043 --> 00:01:47,681
Pelo menos não é um Monet.

43
00:01:47,830 --> 00:01:49,250
É um Monet.

44
00:01:50,151 --> 00:01:52,451
[S02E13]
"Fish in the Dish"

45
00:01:55,017 --> 00:01:58,943
Certo, obrigado pelo hidratante,
Gail.

46
00:01:58,944 --> 00:02:01,630
Nossa, como meus antebraços
estavam ressecados!

47
00:02:01,631 --> 00:02:03,900
Droga!

48
00:02:04,680 --> 00:02:06,176
Merda!

49
00:02:06,296 --> 00:02:08,056
Olá, Todd.

50
00:02:08,057 --> 00:02:10,931
Oi.
Só estava agradecendo a Gail

51
00:02:10,932 --> 00:02:13,885
pelo hidratante que ela me deu
para meu antebraço.

52
00:02:13,886 --> 00:02:16,750
Deve ter me ouvido
enquanto eu saía do quarto dela.

53
00:02:16,751 --> 00:02:18,879
Estavam bem ressecados,
os meus antebraços.

54
00:02:18,880 --> 00:02:20,850
Dei uma boa hidratada neles.

55
00:02:20,851 --> 00:02:22,543
É, creme hidratante.

56
00:02:22,544 --> 00:02:23,986
Que dádiva divina.

57
00:02:24,559 --> 00:02:27,094
Quer assistir a um filme comigo?

58
00:02:27,095 --> 00:02:29,594
Sim, claro.
Irei em um minuto.

59
00:02:29,595 --> 00:02:31,592
Vou te deixar
dar uma espiadinha antes.

60
00:02:31,593 --> 00:02:33,916
- Vem aqui.
- Que bom.

61
00:02:33,917 --> 00:02:35,843
Bom trailer.

62
00:02:35,844 --> 00:02:38,820
Estou ansioso
pela versão longa-metragem.

63
00:02:38,821 --> 00:02:40,933
Você sabe, sexo.

64
00:02:40,934 --> 00:02:43,105
Traga esta esquisitice
para o quarto.

65
00:02:43,172 --> 00:02:44,472
Certo.

66
00:02:46,719 --> 00:02:48,019
<i>O que está fazendo?</i>

67
00:02:48,020 --> 00:02:50,394
Estou só estudando para o teste.

68
00:02:50,395 --> 00:02:52,801
Sabe o que acho de pornografia.

69
00:02:52,802 --> 00:02:55,457
Carol, não vou para uma situação
desta desarmado.

70
00:02:55,458 --> 00:02:58,542
- É importante demais.
- Você estará armado.

71
00:02:59,250 --> 00:03:02,653
Eu te fiz uma seleção
muito especial

72
00:03:02,654 --> 00:03:05,977
de imagens
altamente eróticas de mulheres.

73
00:03:05,978 --> 00:03:07,848
Mas diferentemente do lixo

74
00:03:07,849 --> 00:03:10,549
misógino e machista que você lê,

75
00:03:10,550 --> 00:03:13,895
estas mulheres são sexys
porque são muito inteligentes,

76
00:03:13,896 --> 00:03:17,520
realizadas e, até onde sabemos,
nunca foram abusadas.

77
00:03:17,521 --> 00:03:20,049
Chamo isto
de "empornoramento da mulher".

78
00:03:20,050 --> 00:03:21,350
Certo.

79
00:03:21,351 --> 00:03:23,463
Sou todo ouvidos.
Deixe-me dar uma olhada.

80
00:03:23,464 --> 00:03:24,764
Claro.

81
00:03:28,665 --> 00:03:29,990
Certo.

82
00:03:32,706 --> 00:03:36,807
Sou uma CEO sexy, e não dormi
com ninguém para obter sucesso.

83
00:03:36,808 --> 00:03:39,821
Cheguei aqui com muito estudo
e mantendo meu foco.

84
00:03:42,416 --> 00:03:45,439
E olha só esta juíza
super sexy.

85
00:03:45,440 --> 00:03:49,575
Essas vestes compridas cobrem
cada centímetro do seu corpo.

86
00:03:49,576 --> 00:03:52,413
A não ser
pelo seu maior órgão sexual...

87
00:03:53,018 --> 00:03:54,418
O cérebro.

88
00:03:58,155 --> 00:04:00,037
Olhe para esta mulher
estonteante.

89
00:04:00,038 --> 00:04:02,850
A presidenta dos Estados Unidos.

90
00:04:02,851 --> 00:04:06,024
E, atrás dela,
sua primeira dama, Desirée.

91
00:04:06,025 --> 00:04:07,883
Elas são lésbicas.

92
00:04:07,884 --> 00:04:09,658
Certo, entendi isso.

93
00:04:09,659 --> 00:04:11,315
Posso começar?

94
00:04:11,316 --> 00:04:13,578
- Isto vai funcionar.
- Mas não aqui!

95
00:04:13,579 --> 00:04:16,866
Criei uma área sexual especial
para você.

96
00:04:16,867 --> 00:04:19,237
Uma zona de proezas,
se preferir.

97
00:04:27,071 --> 00:04:29,778
Eu a chamo de Masturbatório.

98
00:04:31,556 --> 00:04:33,335
Está se sentindo excitado?

99
00:04:33,336 --> 00:04:36,106
Estou sentindo muitas coisas.

100
00:04:38,424 --> 00:04:39,814
Billie Jean King.

101
00:04:39,815 --> 00:04:41,403
Condi Rice.

102
00:04:41,404 --> 00:04:44,070
E, claro, o cara
que interpretou Bud em Flipper.

103
00:04:44,071 --> 00:04:46,201
Não, aquela é Janet Reno.

104
00:04:46,202 --> 00:04:48,338
- Certo.
- É.

105
00:04:49,143 --> 00:04:51,638
E por que os bebês?

106
00:04:51,639 --> 00:04:55,906
Bem, são para você não desviar
os olhos do prêmio.

107
00:04:57,817 --> 00:05:02,817
Aquele é você fertilizando
o jardim da vida com seu sêmen.

108
00:05:02,818 --> 00:05:06,316
Este quarto é
um passeio de montanha russa.

109
00:05:06,717 --> 00:05:08,458
- Não é divertido?
- É.

110
00:05:08,459 --> 00:05:09,759
É, sim.

111
00:05:09,760 --> 00:05:12,541
Certo. Vou te dar um pouco
de privacidade.

112
00:05:12,542 --> 00:05:15,519
- Certo? Aproveite.
- Obrigado.

113
00:05:15,520 --> 00:05:19,806
Seja forte e fale.
Vamos lá, Todd. Você consegue!

114
00:05:19,807 --> 00:05:21,924
Seja a bola, cara.

115
00:05:22,711 --> 00:05:25,992
- Oi, Gail.
- Oi, Todd. Como você está?

116
00:05:25,993 --> 00:05:29,101
Estou bem.
Precisamos falar sobre nós.

117
00:05:29,102 --> 00:05:31,501
- Não é?
- Bom. É.

118
00:05:31,502 --> 00:05:35,228
Também acho.
Tenho uma coisa para te dizer.

119
00:05:35,229 --> 00:05:37,216
Gostaria de começar,
se não se importa.

120
00:05:37,217 --> 00:05:38,800
- Eu falo primeiro.
- Tudo bem.

121
00:05:38,801 --> 00:05:41,394
Você foi um grande salva-vidas
para mim

122
00:05:41,395 --> 00:05:43,808
em todo esse pesadelo
com o Phil.

123
00:05:43,809 --> 00:05:46,678
Não sei como passaria por isso
sem você.

124
00:05:46,679 --> 00:05:48,378
Bem, sabe...
Certo...

125
00:05:48,379 --> 00:05:50,770
- É o seguinte.
- Tem mais uma coisa.

126
00:05:51,571 --> 00:05:55,291
Joguei o Gordon fora.
Não preciso mais dele.

127
00:05:55,292 --> 00:05:58,534
Porque você, Todd, é
meu novo bonequinho.

128
00:05:58,535 --> 00:06:00,776
Seu novo...
Seu novo bonequinho?

129
00:06:01,677 --> 00:06:03,940
Parece que você está bem

130
00:06:03,941 --> 00:06:08,030
em toda esta situação, certo?

131
00:06:08,031 --> 00:06:10,768
Por quê?
Precisa me dizer algo, Todd?

132
00:06:10,769 --> 00:06:15,387
Não, nada na verdade.
Só mais do mesmo.

133
00:06:15,388 --> 00:06:18,824
Você é mais do mesmo.

134
00:06:29,615 --> 00:06:33,965
Bom trabalho, Todd.
Preciso contar à Melissa.

135
00:06:33,966 --> 00:06:38,392
- <i>Melissa</i>, precisamos conversar.
- Preciso ficar em silêncio.

136
00:06:38,393 --> 00:06:40,339
Faz sentido.
Conversar é superestimado.

137
00:06:40,340 --> 00:06:42,755
Nem sempre,
mas neste caso, sim. Droga!

138
00:06:45,804 --> 00:06:48,003
Aqui diz
que quando a linha aparecer

139
00:06:48,004 --> 00:06:50,106
o teste será iniciado.

140
00:06:52,683 --> 00:06:54,339
Bem na hora.

141
00:06:54,340 --> 00:06:56,920
Certo. Só temos que esperar
a linha de baixo

142
00:06:56,921 --> 00:06:58,963
nos dizer
que seu esperma é ótimo.

143
00:06:58,964 --> 00:07:01,055
A linha já vai aparecer.

144
00:07:02,522 --> 00:07:05,130
A qualquer momento.

145
00:07:05,720 --> 00:07:07,830
Tenho certeza
que tudo está bem.

146
00:07:07,831 --> 00:07:10,064
Por favor, Carol,
eu sei disto.

147
00:07:10,065 --> 00:07:12,444
Este prato está cheio de peixes.

148
00:07:12,445 --> 00:07:14,874
Espero não engravidar
este teste.

149
00:07:19,358 --> 00:07:21,342
Dê-me isso.

150
00:07:24,203 --> 00:07:28,032
Isso não pode estar certo.
Mas isso significaria...

151
00:07:37,872 --> 00:07:41,196
Aposto que a contagem de esperma
foi muito alta para o teste.

152
00:07:41,197 --> 00:07:45,024
Definitivamente.
Provavelmente rompeu a barreira.

153
00:07:45,025 --> 00:07:47,651
O que sabemos sobre
estas coisas?

154
00:07:48,141 --> 00:07:50,341
"Fabricado na China".

155
00:07:50,342 --> 00:07:54,102
Eles provavelmente calibraram
para esperma chinês.

156
00:07:54,103 --> 00:07:55,403
É...

157
00:07:55,404 --> 00:07:58,148
Este aqui está vencido!
Olhe os outros.

158
00:07:58,149 --> 00:08:00,507
1 de novembro de 2020.
Vencido.

159
00:08:00,508 --> 00:08:04,845
23 de agosto de 2021.
Sabia!

160
00:08:04,846 --> 00:08:08,043
Nunca use um teste vencido.
É o velho ditado.

161
00:08:08,044 --> 00:08:11,643
Mas se está vencido,
por que a linha apareceu?

162
00:08:11,644 --> 00:08:13,866
Prova ainda mais
como eles estão errados.

163
00:08:13,867 --> 00:08:16,798
Por que a linha de controle
apareceria no teste

164
00:08:16,799 --> 00:08:20,678
e a linha de fertilidade não?
Não faz sentido.

165
00:08:20,679 --> 00:08:22,179
Certo, certo.

166
00:08:22,180 --> 00:08:25,391
Se isto te faz sentir melhor,
vou resolver com o Todd.

167
00:08:25,392 --> 00:08:29,163
Testamos o material dele,
quando virmos os resultados,

168
00:08:29,164 --> 00:08:31,201
saberemos que essas coisas
são falsas.

169
00:08:31,202 --> 00:08:35,281
- Você é tão inteligente.
- Você que disse, não eu.

170
00:08:35,282 --> 00:08:36,582
Mas sou sim.

171
00:08:42,274 --> 00:08:45,902
Que droga.
Basta dizer a verdade a elas.

172
00:08:45,903 --> 00:08:48,366
- Seu cachorro safado...
- Brigando sozinho?

173
00:08:48,767 --> 00:08:50,930
Conversando
um pouco comigo mesmo.

174
00:08:50,931 --> 00:08:54,551
- Oi, Tandy, e aí?
- Estava pensando se poderia

175
00:08:54,552 --> 00:08:58,133
cortar o papo furado
e fazer um sólido mano-a-mano.

176
00:08:58,134 --> 00:09:01,993
Mais gelatinoso que sólido.
Preciso de um favor.

177
00:09:01,994 --> 00:09:03,294
Sim, claro.

178
00:09:03,295 --> 00:09:05,331
Poderia se masturbar
neste copo para mim?

179
00:09:05,332 --> 00:09:08,377
- Claro.
- Não quer saber para quê?

180
00:09:08,378 --> 00:09:11,166
Se um amigo precisa de sêmen,
ele consegue o sêmen.

181
00:09:11,167 --> 00:09:13,055
Em quanto tempo precisa disto?

182
00:09:13,056 --> 00:09:16,049
Agora? Não se preocupe.
Fico de costas para você, claro.

183
00:09:16,050 --> 00:09:18,529
Eu não sei.
É que está um pouco seco.

184
00:09:18,530 --> 00:09:19,946
Eu poderia te dar urina.

185
00:09:19,947 --> 00:09:21,247
Urina ajuda?

186
00:09:21,248 --> 00:09:24,346
Não é o caso de usar
qualquer fluido.

187
00:09:24,347 --> 00:09:27,222
É especificamente do sêmen
que preciso.

188
00:09:27,223 --> 00:09:30,754
- Posso ser sincero com você?
- Ficaria chateado se não fosse.

189
00:09:30,755 --> 00:09:33,343
Obrigado, cara.
Tenho feito sexo o dia todo

190
00:09:33,344 --> 00:09:35,260
com a Melissa e a Gail.

191
00:09:35,261 --> 00:09:37,826
Sinto-me como um tubo gasto
de pasta de dente.

192
00:09:37,827 --> 00:09:39,196
Seu cachorro safado.

193
00:09:39,197 --> 00:09:42,172
Preciso contar para elas.
Está me matando por dentro.

194
00:09:42,173 --> 00:09:45,634
- Então, conte para elas.
- Não é tão fácil assim, cara.

195
00:09:45,635 --> 00:09:47,516
Não quero
que ninguém se machuque.

196
00:09:47,517 --> 00:09:49,137
Elas passaram
por tanta coisa,

197
00:09:49,138 --> 00:09:51,838
- quero que se sintam seguras.
- Então, não conte.

198
00:09:51,839 --> 00:09:53,748
Aí serei o maior bastardo
da terra.

199
00:09:53,749 --> 00:09:57,846
Todd, pare com isso.
Esse título é do bebê de Erica.

200
00:09:57,847 --> 00:10:02,597
Todd, você poderia me ajudar
com minhas palavras cruzadas?

201
00:10:02,598 --> 00:10:05,830
Não consigo fazer a 69 vertical.

202
00:10:05,831 --> 00:10:07,131
Chego aí em um minuto.

203
00:10:08,690 --> 00:10:09,990
Certo.

204
00:10:09,991 --> 00:10:11,500
Pode me dar o copo.

205
00:10:11,501 --> 00:10:13,630
Vou tentar fazer mais tarde.

206
00:10:14,500 --> 00:10:17,185
Não tem nenhuma palavra cruzada.

207
00:10:20,049 --> 00:10:21,349
ENTENDENDO SUA SEMENTE

208
00:10:21,350 --> 00:10:22,650
Carol?

209
00:10:22,651 --> 00:10:24,715
Falei com o Todd e ele topou.

210
00:10:24,716 --> 00:10:26,016
Ótimo.

211
00:10:26,017 --> 00:10:28,120
Aqui tem um quiz
que ajuda a descobrir

212
00:10:28,121 --> 00:10:30,260
porquê alguém
pode estar abaixo da média.

213
00:10:30,261 --> 00:10:31,561
Claro, pode mandar.

214
00:10:31,562 --> 00:10:34,605
Pode ser divertido, tipo,
complete a frase sexual.

215
00:10:34,606 --> 00:10:38,280
Já fumou maconha alguma vez?

216
00:10:38,281 --> 00:10:41,182
Pareço um policial, por acaso?
É claro que sim, Carol.

217
00:10:41,183 --> 00:10:43,955
Qual é, você está falando
com um cara maneiro.

218
00:10:43,956 --> 00:10:46,885
Amo erva, amo baseado.

219
00:10:46,886 --> 00:10:49,045
Você não precisa ficar
tão orgulhoso disto.

220
00:10:49,046 --> 00:10:51,235
Não é orgulho,
só estou sendo sincero.

221
00:10:51,236 --> 00:10:54,098
Já machucou a virina?

222
00:10:56,000 --> 00:10:57,300
O que é uma virina?

223
00:10:57,301 --> 00:10:58,601
A sua virina.

224
00:10:59,400 --> 00:11:02,315
- A região da virina.
- Ainda não entendi.

225
00:11:02,316 --> 00:11:05,500
- Tipo uma pontada na virina.
- Chama-se virilha.

226
00:11:05,501 --> 00:11:07,735
É o que eu disse,
é o que querem saber.

227
00:11:07,736 --> 00:11:10,740
Sabe, eu e meus amigos
brincávamos de "quebra nozes".

228
00:11:10,741 --> 00:11:13,355
Onde um ficava por baixo
e socava suas bolas

229
00:11:13,356 --> 00:11:15,206
quando não estavam
prestando atenção.

230
00:11:15,550 --> 00:11:16,850
Isso é inSano.

231
00:11:16,851 --> 00:11:20,300
- E isso machuca?
- Machuca bastante.

232
00:11:20,301 --> 00:11:23,465
Certo.
Você se masturba muito?

233
00:11:23,466 --> 00:11:25,530
Defina "muito".

234
00:11:25,531 --> 00:11:28,415
Vou marcar como sim.

235
00:11:28,416 --> 00:11:31,875
Não se preocupe, Carol.
Eu tenho as manhas.

236
00:11:31,876 --> 00:11:34,580
Na verdade, quer saber?
Eu vou ali no Masturbatório

237
00:11:34,581 --> 00:11:35,881
e tentar mais uma vez.

238
00:11:35,882 --> 00:11:38,165
Pense na Billie Jean King
desta vez.

239
00:11:38,166 --> 00:11:39,625
Ela leva jeito com as bolas.

240
00:11:40,970 --> 00:11:42,270
Estou pegando fogo.

241
00:11:45,060 --> 00:11:48,325
"Ainda tinha um pouco
para você, cara".

242
00:11:48,326 --> 00:11:49,626
Valeu, Todd.

243
00:11:53,900 --> 00:11:57,290
Viu? Eu sabia.
Igual ao meu teste.

244
00:11:57,291 --> 00:11:58,960
Eles estão vencidos.

245
00:12:02,900 --> 00:12:05,875
Boa noite, Esperminador!

246
00:12:06,055 --> 00:12:07,435
Oi. Já vem para a cama?

247
00:12:07,795 --> 00:12:10,790
Claro. Eu já vou.

248
00:12:10,791 --> 00:12:13,480
Tá bem. Todd já recebeu
o resultado do teste?

249
00:12:18,125 --> 00:12:19,425
Não, ainda não.

250
00:12:19,426 --> 00:12:20,726
Vamos dormir.

251
00:12:20,727 --> 00:12:22,027
Vem, vamos.

252
00:12:25,650 --> 00:12:28,530
Enchi esta piscina
com refrigerante

253
00:12:28,531 --> 00:12:30,850
e um pouco de rum,
mas bastante refrigerante.

254
00:12:30,851 --> 00:12:32,710
Todos sabemos o que acontece

255
00:12:32,711 --> 00:12:34,890
quando coloco
balas de menta aqui, certo?

256
00:12:34,891 --> 00:12:36,710
Elas reagem
com o refrigerante

257
00:12:36,711 --> 00:12:38,985
e disparam para o céu,
como um foguete.

258
00:12:38,986 --> 00:12:41,836
Mas é isto que acontece agora
dentro dos meus testículos.

259
00:12:47,100 --> 00:12:50,250
Certo, isso é humilhante.

260
00:12:50,251 --> 00:12:52,730
Um pouco de pressão,
mas isso não faz bebês.

261
00:12:52,731 --> 00:12:55,605
Mas
com a concentração necessária...

262
00:12:55,606 --> 00:12:59,125
Podemos fazer isto.

263
00:13:06,200 --> 00:13:08,065
Bom, algo assim.

264
00:13:08,086 --> 00:13:09,695
Você sabe, só se concentre.

265
00:13:14,345 --> 00:13:15,645
Oi, Todd.

266
00:13:15,646 --> 00:13:16,946
Estou aqui.

267
00:13:16,947 --> 00:13:19,470
Oi, Erica.
Não estava me escondendo.

268
00:13:19,471 --> 00:13:21,255
O que foi? Como está?

269
00:13:21,256 --> 00:13:23,610
Você sabe,
ainda penso muito no Phil.

270
00:13:23,611 --> 00:13:25,775
Bem, se precisar de algo,

271
00:13:25,776 --> 00:13:27,076
estou aqui.

272
00:13:27,077 --> 00:13:28,377
Sobre isso,

273
00:13:28,378 --> 00:13:31,310
antes de Phil morrer,
ele me disse

274
00:13:31,311 --> 00:13:35,185
que queria que você ajudasse
a ser o pai do bebê.

275
00:13:36,200 --> 00:13:37,500
Sério?

276
00:13:37,501 --> 00:13:39,855
Sério. Phil sempre disse
que não existia alguém

277
00:13:39,856 --> 00:13:41,530
tão bom e gentil como Todd,

278
00:13:41,531 --> 00:13:44,045
e ele sempre quis
que nosso filho crescesse

279
00:13:44,046 --> 00:13:46,070
tão verdadeiro e honesto
como você.

280
00:13:46,071 --> 00:13:49,385
Eu não sou tão incrível
quanto as pessoas pensam.

281
00:13:49,386 --> 00:13:52,230
Do que está falando?
Você é o melhor.

282
00:13:52,231 --> 00:13:55,305
Então, vai me ajudar?

283
00:13:55,306 --> 00:13:57,260
A nós?

284
00:13:59,640 --> 00:14:03,065
Eu ficaria honrado.

285
00:14:04,400 --> 00:14:07,580
Obrigada, doce Toddy.
Obrigada.

286
00:14:10,625 --> 00:14:12,060
Estou à disposição.

287
00:14:12,061 --> 00:14:16,415
Quero que se sinta segura,
feliz e amada.

288
00:14:38,840 --> 00:14:40,925
Você é um monstro!

289
00:14:40,926 --> 00:14:43,135
O que há de errado com você?

290
00:14:47,015 --> 00:14:49,285
Precisa da saliva
de quantas mulheres,

291
00:14:49,286 --> 00:14:51,850
seu monstro horrendo?

292
00:14:57,405 --> 00:15:00,000
Droga!
Negativo.

293
00:15:01,213 --> 00:15:03,283
Se não obter sucesso
de primeira...

294
00:15:04,815 --> 00:15:07,409
Tem que trabalhar duro,
pensar no objetivo.

295
00:15:07,410 --> 00:15:09,938
Thatcher, parece
que é só você e eu nesta.

296
00:15:09,939 --> 00:15:12,495
Não finja que não está me vendo.
Não faça isso.

297
00:15:12,496 --> 00:15:16,651
Você está sorrindo para mim
com esses dentes britânicos.

298
00:15:16,652 --> 00:15:18,269
Eu não gosto
de dentistas também.

299
00:15:18,819 --> 00:15:21,308
Onde você caiu, Amelia?
Onde você caiu?!

300
00:15:21,309 --> 00:15:23,123
Não faça perguntas,
apenas me diga!

301
00:15:23,124 --> 00:15:27,172
Seu monstro!
Destruidor de vidas!

302
00:15:29,668 --> 00:15:31,956
Olá, Janet.
Olá, Janet.

303
00:15:31,957 --> 00:15:34,940
Vou colocar o nome de vocês
se for uma garota.

304
00:15:35,406 --> 00:15:38,655
Dê meia volta!
Mude a rota, seu idiota!

305
00:15:38,656 --> 00:15:40,904
Condolezza, ajude-me!

306
00:15:40,905 --> 00:15:42,649
Ajude-me!

307
00:15:43,767 --> 00:15:46,500
Não consigo fazer isso!
Eu preciso!

308
00:15:46,501 --> 00:15:49,703
Mas eu não consigo!
Mas eu preciso!

309
00:15:58,403 --> 00:16:00,539
Não acredito
que sou estéril.

310
00:16:01,233 --> 00:16:03,188
Eu não terei uma família.

311
00:16:03,758 --> 00:16:06,292
Preciso contar à Carol.

312
00:16:13,464 --> 00:16:14,764
Carol?

313
00:16:15,470 --> 00:16:17,345
Preciso te dizer algo.

314
00:16:24,820 --> 00:16:26,524
Deu positivo.

315
00:16:30,059 --> 00:16:31,459
Isso aí!

316
00:16:36,791 --> 00:16:38,876
Aí está
meu querido macaquinho.

317
00:16:38,977 --> 00:16:41,995
Você teve um bom
e aconchegante sono da tarde?

318
00:16:44,536 --> 00:16:46,017
O que...
O que é isso?

319
00:16:47,216 --> 00:16:48,516
Acupuntura.

320
00:16:48,617 --> 00:16:52,155
Já que te tiramos da lista,
graças a Deus,

321
00:16:52,156 --> 00:16:54,778
já que você não era
mais o problema. Isso aí!

322
00:16:54,879 --> 00:16:57,345
Decidi que precisava
fazer algo a respeito.

323
00:16:57,546 --> 00:17:00,530
E acupuntura parece ser ótima
para fertilidade.

324
00:17:00,531 --> 00:17:02,623
Essas agulhas não são
grandes demais?

325
00:17:02,624 --> 00:17:06,838
Sim, elas são mais grossas
que as agulhas de acupuntura,

326
00:17:06,839 --> 00:17:09,099
porque, na verdade,
são alfinetes,

327
00:17:09,100 --> 00:17:12,596
- Tem certeza quanto a isto?
- Está tudo bem.

328
00:17:12,597 --> 00:17:15,142
Só sinto muito por ter feito
você passar por isto.

329
00:17:15,143 --> 00:17:17,705
Uma família é a única coisa
que nós dois queremos,

330
00:17:17,706 --> 00:17:19,804
e eu sou incapaz
de fazer isso acontecer,

331
00:17:19,805 --> 00:17:22,440
e é bem difícil
não se sentir culpada.

332
00:17:22,441 --> 00:17:24,426
Mas a mente é algo poderoso,

333
00:17:24,427 --> 00:17:26,430
e talvez possamos
fazer com que aconteça.

334
00:17:26,950 --> 00:17:29,963
Parece que você acertou
um lugar sensível, Carol.

335
00:17:29,964 --> 00:17:31,824
Assim que sabemos
se está funcionando.

336
00:17:31,825 --> 00:17:33,615
Carol,
tenho que te contar algo.

337
00:17:33,616 --> 00:17:36,066
Pessoal,
eu estava pensando sobre ir...

338
00:17:36,067 --> 00:17:39,595
Meu Deus, Hellraiser,
o que é isso?

339
00:17:39,596 --> 00:17:41,605
Estamos tentando ter um bebê.

340
00:17:41,606 --> 00:17:43,932
Quer saber?
Nem quero saber.

341
00:17:43,933 --> 00:17:46,282
Eu não quero saber.
Só quero ir para a praia

342
00:17:46,283 --> 00:17:48,121
e estava pensando
se alguém quer ir.

343
00:17:48,122 --> 00:17:49,494
Eu adoraria.

344
00:17:49,695 --> 00:17:52,121
Não quer tirar isso
antes de irmos?

345
00:17:52,122 --> 00:17:54,107
Precisa de 5 minutos
para fazer efeito.

346
00:17:57,541 --> 00:17:59,619
Tandy fez o teste
de fertilidade dele,

347
00:17:59,620 --> 00:18:03,438
então, agora sabemos
que o problemas sou eu...

348
00:18:04,397 --> 00:18:07,139
Não aguento mais isto,
Carol.

349
00:18:07,840 --> 00:18:10,243
- Tenho que te dizer algo.
- O que é?

350
00:18:10,244 --> 00:18:12,763
- Carol...
- Espere, aquele é o Todd?

351
00:18:14,284 --> 00:18:17,234
- Ainda está com calças cáqui.
- Calças o quê?

352
00:18:17,235 --> 00:18:18,723
Desculpe-me, "calças cáqui".

353
00:18:18,724 --> 00:18:20,340
- Assim é bem melhor.
- É melhor?

354
00:18:22,679 --> 00:18:24,934
Eu tenho algo importante
para falar.

355
00:18:24,935 --> 00:18:26,742
Desculpe-me, amigo,
pegue a fila.

356
00:18:26,743 --> 00:18:28,875
Tandy, eu tenho
que fazer isto agora, cara!

357
00:18:28,876 --> 00:18:31,173
É melhor que seja super
mega importante, cara!

358
00:18:31,174 --> 00:18:32,474
Com certeza é!

359
00:18:35,354 --> 00:18:36,654
Melissa...

360
00:18:37,784 --> 00:18:39,250
Eu estou ficando com a Gail.

361
00:18:39,251 --> 00:18:42,308
- Mas que diabos?
- Gail..

362
00:18:43,109 --> 00:18:46,266
Eu voltei a ficar
com a Melissa.

363
00:18:46,891 --> 00:18:49,784
- Seu cafajeste!
- Ainda não terminei.

364
00:18:51,730 --> 00:18:53,030
Eu beijei a Erica.

365
00:18:53,293 --> 00:18:55,874
Eu não sabia de tudo
que estava acontecendo.

366
00:18:55,875 --> 00:18:57,275
Achei que fosse minha amiga.

367
00:18:57,276 --> 00:19:00,999
Vocês tinham terminado.
Eu que fui a enganada aqui.

368
00:19:01,000 --> 00:19:03,632
Moças, por favor, não...

369
00:19:03,633 --> 00:19:06,730
Acreditem ou não,
eu fiz isto por vocês.

370
00:19:07,231 --> 00:19:09,813
Eu me importo tanto
com todas vocês,

371
00:19:09,814 --> 00:19:12,344
e eu não queria magoá-las.

372
00:19:12,645 --> 00:19:14,390
Eu queria apoiar vocês.

373
00:19:16,651 --> 00:19:17,951
Todas vocês.

374
00:19:19,881 --> 00:19:23,205
E, droga, não quero fazer isso
pelas suas costas.

375
00:19:24,547 --> 00:19:27,446
Então,
com isso em mente...

376
00:19:27,747 --> 00:19:31,889
Sabe...
Seria assim tão errado se...

377
00:19:33,035 --> 00:19:37,333
Todos nós, quero dizer...

378
00:19:37,534 --> 00:19:40,456
Ficássemos juntos?

379
00:19:40,847 --> 00:19:44,944
Quero dizer,
não como um triângulo amoroso...

380
00:19:45,945 --> 00:19:47,890
Sabe?
Mais como um...

381
00:19:49,260 --> 00:19:52,070
Grande...
Trio...

382
00:19:53,367 --> 00:19:55,067
Amoroso.

383
00:19:56,865 --> 00:19:59,157
Acho que é minha vez.

384
00:19:59,158 --> 00:20:01,005
E isso foi horrível,
só pra constar.

385
00:20:02,782 --> 00:20:04,082
Carol.

386
00:20:05,541 --> 00:20:07,327
Não é você, sou eu.

387
00:20:09,373 --> 00:20:11,919
Eu não tive coragem
de te dizer isto, mas...

388
00:20:12,620 --> 00:20:15,615
Eu não posso ter filhos.

389
00:20:18,305 --> 00:20:21,344
Carol, sou estéril.

390
00:20:21,345 --> 00:20:22,919
Meu Deus.

391
00:20:22,920 --> 00:20:25,178
- Por favor, não me deixe...
- Não, olhem!

392
00:20:28,937 --> 00:20:30,953
Santo Deus.

393
00:20:54,340 --> 00:20:55,940
www.insano.tv
@inSanosTV

394
00:20:55,941 --> 00:20:58,141
Entregue-se à sua inSanidade.
Junte-se a nós!

