1
00:00:00,000 --> 00:00:02,125
<i>Anteriormente
em The Last Man on Earth...</i>

2
00:00:02,126 --> 00:00:04,029
Não acredito
que sou estéril.

3
00:00:04,654 --> 00:00:07,886
Tenho transado o dia inteiro
com a Melissa e a Gail.

4
00:00:09,797 --> 00:00:12,647
Antes de morrer,
o Phill me disse

5
00:00:12,648 --> 00:00:16,450
que queria que você ajudasse
a ser pai do meu bebê.

6
00:00:17,833 --> 00:00:20,963
- Seu mostro!
- Olhe!

7
00:00:28,131 --> 00:00:30,863
É muita cara de pau
você aparecer aqui.

8
00:00:30,864 --> 00:00:33,388
Qual é seu problema,
seu louco?

9
00:00:33,633 --> 00:00:35,918
Fala sério.
Não banque o idiota, seu merda.

10
00:00:35,919 --> 00:00:37,807
Ela era minha droga
de namorada.

11
00:00:37,808 --> 00:00:40,609
Espera só um segundo.
Está falando da Christine?

12
00:00:40,610 --> 00:00:42,945
Eu desci do espaço,

13
00:00:42,946 --> 00:00:45,147
após todos do planeta
terem morrido.

14
00:00:45,148 --> 00:00:47,135
E você vem falar da Christine?

15
00:00:47,136 --> 00:00:50,519
- Estou falando da Christine.
- Ela não era sua namorada.

16
00:00:50,520 --> 00:00:54,523
Eu a amava!
Ela era minha e você sabia.

17
00:00:54,524 --> 00:00:56,192
Parem!
Parem!

18
00:00:56,193 --> 00:00:58,327
- Não estou com fome.
- Come essa areia.

19
00:00:58,328 --> 00:01:02,278
- Não, não.
- Come, come.

20
00:01:02,279 --> 00:01:03,732
Sai de cima de mim, pare.

21
00:01:03,733 --> 00:01:05,201
Eu sinto muito.

22
00:01:05,202 --> 00:01:06,996
Desculpe-me, Phill,
está bem?

23
00:01:06,997 --> 00:01:09,191
Não sabia
que guardava rancor disso.

24
00:01:09,192 --> 00:01:11,243
Não guardei rancor de nada.

25
00:01:11,244 --> 00:01:14,206
Pelos últimos três anos,
estive preso lá em cima,

26
00:01:14,207 --> 00:01:16,230
e eu só pensei em você.

27
00:01:17,015 --> 00:01:18,381
Agora eu estou aqui.

28
00:01:19,382 --> 00:01:20,950
E nós estamos juntos.

29
00:01:21,640 --> 00:01:23,420
Não deveríamos
estar brigando.

30
00:01:24,656 --> 00:01:26,629
Deveríamos estar
comemorando.

31
00:01:26,630 --> 00:01:29,989
Isto é um milagre.
É algo maravilhoso. Certo?

32
00:01:29,990 --> 00:01:32,661
Eu sinto muito.

33
00:01:33,097 --> 00:01:35,231
- Desculpe.
- Desculpe.

34
00:01:40,572 --> 00:01:42,505
Pessoal,

35
00:01:42,506 --> 00:01:45,107
este é o meu irmãozinho,
Mike.

36
00:01:47,370 --> 00:01:49,979
É um prazer conhecer vocês.

37
00:01:49,980 --> 00:01:51,280
S02E14
"Skidmark"

38
00:01:53,034 --> 00:01:56,489
Chegando a Tucson,
fui direto à casa do Phill.

39
00:01:56,490 --> 00:02:00,056
Até que cheirava bem,
percebi que ele não ia mais lá.

40
00:02:02,560 --> 00:02:05,060
Mas eu sabia que se o Phill
iria ficar em Tucson,

41
00:02:05,061 --> 00:02:06,729
ele teria se mudado
para Bonita.

42
00:02:06,730 --> 00:02:10,399
Ele era louco por aquele jogador
da Liga de Futebol.

43
00:02:10,400 --> 00:02:11,700
Lembra?
Qual o nome dele?

44
00:02:11,701 --> 00:02:13,982
- Ele morava lá.
- Brent Junkins.

45
00:02:13,983 --> 00:02:15,380
Brent Junkins.
Isso mesmo.

46
00:02:15,381 --> 00:02:17,039
Nossa, ele era obcecado.

47
00:02:17,040 --> 00:02:19,441
Ele o espionava
por trás das montanhas,

48
00:02:19,442 --> 00:02:21,443
com aqueles
binóculos sofisticados,

49
00:02:21,444 --> 00:02:23,690
usando aquela roupa estranha.
Como chama?

50
00:02:23,691 --> 00:02:25,681
- Traje Ghillie.
- Traje Ghillie.

51
00:02:25,682 --> 00:02:28,399
Era nojenta.
Parecia um esfregão usado.

52
00:02:28,400 --> 00:02:29,919
Uma roupa de limpar.

53
00:02:29,920 --> 00:02:32,321
Quando cheguei lá,
achei um bilhete dizendo

54
00:02:32,322 --> 00:02:35,124
- "Estamos em Malibu", certo?
- Melissa deixou para nós.

55
00:02:35,738 --> 00:02:38,494
Ainda bem que deixou,
por isso, pude chegar aqui.

56
00:02:38,495 --> 00:02:40,196
Estamos felizes
por estar aqui.

57
00:02:40,197 --> 00:02:42,231
Quero aproveitar o momento

58
00:02:42,232 --> 00:02:45,367
e me desculpar
pelo que aconteceu na praia.

59
00:02:45,368 --> 00:02:47,130
Só para que todos saibam,

60
00:02:47,131 --> 00:02:49,705
houve um problema
entre mim e o Mike.

61
00:02:49,706 --> 00:02:51,707
Eu gostava muito
de uma mulher,

62
00:02:51,708 --> 00:02:56,145
é, e o Mike meio
que teve um rolo com ela.

63
00:02:56,146 --> 00:02:58,247
Trepou com ela,
se eu não me engano.

64
00:02:58,248 --> 00:03:00,830
É a melhor maneira
de explicar o acontecido?

65
00:03:01,837 --> 00:03:03,759
Não sei
se eu falaria dessa forma.

66
00:03:03,760 --> 00:03:05,688
Desculpe.
Fez amor com ela.

67
00:03:05,689 --> 00:03:07,202
Também não sei
se diria assim.

68
00:03:07,825 --> 00:03:12,161
Mas foi algo entre
fazer amor e trepar, não foi?

69
00:03:13,261 --> 00:03:15,786
- Posso concordar com isso.
- Enfim, sabe,

70
00:03:15,787 --> 00:03:18,208
eu pensei ter sido claro
sobre minhas intenções.

71
00:03:18,209 --> 00:03:21,270
Talvez não e isso é
culpa minha, claro.

72
00:03:21,271 --> 00:03:23,239
Bem, depois, o Mike,

73
00:03:23,240 --> 00:03:25,507
covardemente,
foi para o espaço depois disso.

74
00:03:25,508 --> 00:03:27,776
Não tivemos a chance
de resolver a questão,

75
00:03:27,777 --> 00:03:30,212
mas, graças a Deus,
você está aqui agora.

76
00:03:31,149 --> 00:03:33,516
- Pelo fim dos problemas.
- Pronto.

77
00:03:33,517 --> 00:03:37,019
- Saúde.
- Saúde, saúde, saúde...

78
00:03:37,020 --> 00:03:39,321
Quero ouvir mais
sobre o espaço.

79
00:03:39,322 --> 00:03:41,323
Fui para lá mais
para fazer pesquisa.

80
00:03:41,324 --> 00:03:43,433
Mas ainda assim,
você foi para o espaço.

81
00:03:44,640 --> 00:03:46,695
Fui, mas os chimpanzés
também.

82
00:03:46,696 --> 00:03:49,331
- Não é?
- Está sendo modesto.

83
00:03:49,332 --> 00:03:51,133
Falando em animais peludos,

84
00:03:51,134 --> 00:03:52,692
e essa barba, Pé Grande?

85
00:03:52,693 --> 00:03:55,504
- É só...
- Acho a barba do Tandy sexy.

86
00:03:55,505 --> 00:03:57,907
- Valeu, Carol.
- Por que usam seu nome do meio?

87
00:03:57,908 --> 00:04:00,042
É uma história divertida
e trágica.

88
00:04:00,043 --> 00:04:02,444
É estranho ninguém
te chamar pelo seu apelido.

89
00:04:02,445 --> 00:04:06,087
Isso foi há muito tempo.

90
00:04:06,088 --> 00:04:07,850
Qual é o apelido do Tandy?

91
00:04:07,851 --> 00:04:10,185
Ninguém precisa saber.

92
00:04:10,186 --> 00:04:11,787
Não sei se devo,
eu não...

93
00:04:11,788 --> 00:04:13,588
- Vamos.
- Ninguém quer ouvir...

94
00:04:13,589 --> 00:04:16,492
Freada.
Freada.

95
00:04:16,493 --> 00:04:19,628
Freada.
Não era?

96
00:04:19,629 --> 00:04:21,073
Pois é.

97
00:04:21,074 --> 00:04:24,033
Minha cueca era muito limpa,
então zoavam assim.

98
00:04:24,034 --> 00:04:27,569
Claro! Essa era a razão
do seu apelido ser Freada.

99
00:04:27,928 --> 00:04:30,383
Adoraria que não usássemos
esse apelido.

100
00:04:30,691 --> 00:04:32,875
Claro, Freada.

101
00:04:35,080 --> 00:04:36,679
Começou.

102
00:04:36,680 --> 00:04:41,283
Você não esqueceu disso.
Meu Deus.

103
00:04:41,783 --> 00:04:43,083
<b>Equipe inSanos
apresenta...</b>

104
00:04:43,084 --> 00:04:45,284
<b>Legenda: Ig23 | marechal
Chucky | ToBe_AFM</b>

105
00:04:45,285 --> 00:04:47,485
<b>Revisão:
Lory</b>

106
00:04:50,361 --> 00:04:52,895
Olha, sobre tudo
o que eu disse na praia,

107
00:04:52,896 --> 00:04:54,730
por favor, só esqueça.

108
00:04:55,266 --> 00:04:59,234
É, você exagerou muito.

109
00:04:59,235 --> 00:05:02,754
Deveria ter me falado
da Melissa em particular.

110
00:05:02,755 --> 00:05:05,220
E, você sabe,
tudo sobre o "Grande Amor",

111
00:05:05,221 --> 00:05:07,597
que talvez não tenha sido
a melhor cura.

112
00:05:07,598 --> 00:05:10,164
Não, agora entendo.
Grande besteira.

113
00:05:10,165 --> 00:05:13,691
Erro de cálculo.
Por favor saiba que sinto muito.

114
00:05:13,692 --> 00:05:15,684
Vocês discutiram
a proposta de Todd?

115
00:05:15,685 --> 00:05:17,487
Sim.
Vou recusar, Todd.

116
00:05:17,488 --> 00:05:19,616
Eu estava dizendo a Gail,

117
00:05:19,617 --> 00:05:21,790
grande besteira,
erro de cálculo.

118
00:05:21,791 --> 00:05:24,021
- Você acha?
- Sim.

119
00:05:24,022 --> 00:05:26,587
Tudo bem,
vejo vocês mais tarde.

120
00:05:33,371 --> 00:05:35,771
Só avisando,
acho que vou recusar sua suruba.

121
00:05:35,772 --> 00:05:38,544
Estou meio que desistindo
disso, então...

122
00:05:38,545 --> 00:05:40,728
Bem, quando diz,
"Quer casar comigo?"

123
00:05:40,729 --> 00:05:42,635
para alguém,
e a outra pessoa diz,

124
00:05:42,636 --> 00:05:44,691
"Não, mas quer se casar comigo
e mais 2?"

125
00:05:44,692 --> 00:05:46,261
- Quero dizer...
- Não.

126
00:05:46,838 --> 00:05:48,969
Grande erro, besteira.

127
00:05:48,970 --> 00:05:50,319
Sim.

128
00:05:51,406 --> 00:05:54,064
- Vejo você por aí, Casanova.
- Tudo bem.

129
00:05:56,060 --> 00:05:57,960
Bem, estávamos sem cobertores,

130
00:05:57,961 --> 00:06:00,058
mas achei uma toalha no cesto.

131
00:06:00,059 --> 00:06:01,769
- Está ótimo.
- Sim.

132
00:06:02,412 --> 00:06:05,667
Obrigado por entender
a dificuldade de acomodações.

133
00:06:05,668 --> 00:06:08,118
Sabe, seria estranho
você ficar no quarto do Phil.

134
00:06:08,119 --> 00:06:09,969
Parece mais um santuário agora.

135
00:06:09,970 --> 00:06:11,480
Entendi.

136
00:06:11,481 --> 00:06:13,331
Não quero bagunçar as coisas,
entende?

137
00:06:13,332 --> 00:06:15,182
Com certeza,
esse sofá foi pego porque

138
00:06:15,183 --> 00:06:16,983
Todd tomou posse dele
há algum tempo.

139
00:06:16,984 --> 00:06:18,434
Conhece reivindicação, certo?

140
00:06:18,435 --> 00:06:21,015
Quando alguém reivindica algo,
você não pode tê-lo?

141
00:06:21,016 --> 00:06:22,628
- Claro
- Sim.

142
00:06:22,969 --> 00:06:25,469
Certeza que não existe
nenhum lugar para eu dormir?

143
00:06:25,470 --> 00:06:27,661
Nada com vista
para as estrelas, pelo menos.

144
00:06:27,662 --> 00:06:31,226
Sei o quanto você gosta de falar
sobre o espaço o tempo todo.

145
00:06:31,227 --> 00:06:33,896
Eu pensei que, esse seria
o melhor lugar para você.

146
00:06:33,897 --> 00:06:35,197
Boa noite.

147
00:06:35,950 --> 00:06:38,199
- Toma essa.
- Boa noite, Freada.

148
00:06:41,764 --> 00:06:43,075
Boa noite.

149
00:06:43,899 --> 00:06:45,799
FAMÍLIA REUNIDA

150
00:06:45,945 --> 00:06:49,286
Aí está meu Freada sexy.

151
00:06:49,287 --> 00:06:50,587
Carol, por favor.

152
00:06:51,338 --> 00:06:54,343
Deve estar tão feliz
que seu irmão estar aqui.

153
00:06:54,344 --> 00:06:56,371
Feliz como nunca.

154
00:06:56,372 --> 00:06:59,651
Bem, parece que nossa família
está aumentando?

155
00:06:59,652 --> 00:07:00,952
Sempre imaginei
que seria

156
00:07:00,953 --> 00:07:03,145
com um bebê
ao invés de um adulto mas,

157
00:07:03,850 --> 00:07:05,900
planos de Deus, entende?

158
00:07:06,072 --> 00:07:07,372
Sinto muito.

159
00:07:07,373 --> 00:07:10,819
Em toda a excitação,
nem falamos sobre minhas bolas.

160
00:07:10,820 --> 00:07:13,293
Olhe, sei o quanto
você queria isto.

161
00:07:13,294 --> 00:07:15,338
Sinto muito
que eu tenha falhado.

162
00:07:15,339 --> 00:07:18,204
Não se desculpe por isso.

163
00:07:18,205 --> 00:07:20,962
Pois talvez
eu também tenha falhado.

164
00:07:20,963 --> 00:07:23,348
Talvez sejamos
um casal de dublês de Hollywood,

165
00:07:23,349 --> 00:07:24,892
apenas "atirando com festim".

166
00:07:26,313 --> 00:07:28,503
Carol, tenho certeza
que você é bem fértil.

167
00:07:28,504 --> 00:07:30,575
Quer dizer,
você menstrua tantas vezes.

168
00:07:30,576 --> 00:07:33,323
- Sim.
- Eu sou o problema aqui.

169
00:07:33,324 --> 00:07:34,666
Você nunca é o problema.

170
00:07:34,667 --> 00:07:38,516
Quer dizer, às vezes você é,
mas não sobre isto, certo?

171
00:07:38,693 --> 00:07:39,993
Escute, bobão,

172
00:07:39,994 --> 00:07:42,995
não casei com você
para termos um bebê juntos.

173
00:07:43,171 --> 00:07:45,123
Fiz isso na primeira vez,

174
00:07:45,124 --> 00:07:47,912
mas não na segunda, certo?

175
00:07:47,913 --> 00:07:50,322
Casei contigo
pois queria estar com você.

176
00:07:51,368 --> 00:07:53,116
Você é demais.

177
00:07:53,808 --> 00:07:55,289
Você é
o joelho da abelha,

178
00:07:55,290 --> 00:07:57,469
o fêmur,
o músculo da perna,

179
00:07:57,470 --> 00:07:59,901
e toda a região
da perna da abelha.

180
00:08:00,331 --> 00:08:03,577
Por que não vem aqui
e me dá uma mordidinha?

181
00:08:03,578 --> 00:08:05,624
Mordidinha? Carol.

182
00:08:05,625 --> 00:08:08,710
Certo, uma mordida média.

183
00:08:08,838 --> 00:08:10,338
Obrigado.

184
00:08:11,953 --> 00:08:13,930
Bem, então eu era como,
só um segundo,

185
00:08:13,931 --> 00:08:15,878
se isto é a bandeira dos EUA,

186
00:08:15,879 --> 00:08:19,068
então, acho que colocarei
minhas calças naquele asteróide.

187
00:08:19,069 --> 00:08:20,369
Não!

188
00:08:21,144 --> 00:08:23,300
É tão bom estar
com gente novamente.

189
00:08:23,301 --> 00:08:24,851
Sério, desculpe,
eu sei que é...

190
00:08:24,852 --> 00:08:26,154
Vejam, é o Freada.

191
00:08:26,155 --> 00:08:27,996
Olá, Freada.

192
00:08:28,139 --> 00:08:29,439
Por que Freada?

193
00:08:29,440 --> 00:08:30,740
Bom dia, Phil, como vai?

194
00:08:30,741 --> 00:08:32,968
Bom dia.
Como dormiu, amigo?

195
00:08:32,969 --> 00:08:35,910
Lá fora?
Sim, digo, durmi bem.

196
00:08:35,911 --> 00:08:37,948
Acho que ainda estou
no horário espacial.

197
00:08:39,216 --> 00:08:41,076
Mike, isso é tão engraçado.

198
00:08:41,077 --> 00:08:42,777
Espere, você estava no espaço?

199
00:08:42,778 --> 00:08:44,546
Quase esqueci,
pois não ouvi você

200
00:08:44,547 --> 00:08:46,847
falar isso nos últimos
cinco segundos. Toma.

201
00:08:46,848 --> 00:08:48,565
Bem, talvez o cocô
da sua cueca

202
00:08:48,566 --> 00:08:50,466
tenha ficado
nos seus ouvidos. Toma.

203
00:08:50,467 --> 00:08:52,367
Quer saber?
Tenho algo para te mostar.

204
00:08:52,368 --> 00:08:54,346
Não, Não, Tandy, pare.

205
00:08:54,692 --> 00:08:57,859
Aqui é onde minha bunda
encosta na minha cueca.

206
00:08:57,860 --> 00:08:59,668
Olha isso.
Vê alguma coisa?

207
00:08:59,669 --> 00:09:01,141
- Não há nada.
- Tem razão.

208
00:09:01,142 --> 00:09:02,442
- Olha isto.
- Tem razão.

209
00:09:02,443 --> 00:09:03,743
E vocês,
olhem bem isto.

210
00:09:03,744 --> 00:09:05,536
- Não, não precisamos.
- Não, Tandy.

211
00:09:05,537 --> 00:09:06,887
Vou esfregar na minha cara.

212
00:09:06,888 --> 00:09:08,924
Estou confortável,
pois não há nada aqui.

213
00:09:08,925 --> 00:09:11,072
E faz quatro dias
que não troco esta cueca.

214
00:09:11,073 --> 00:09:12,607
Pobre Carol.

215
00:09:12,608 --> 00:09:14,532
Mais ou menos quatro dias.

216
00:09:14,533 --> 00:09:16,487
Isso significa cinco dias?

217
00:09:18,957 --> 00:09:20,881
Estou adorando isto.

218
00:09:21,076 --> 00:09:22,925
Eu também, na realidade.

219
00:09:23,011 --> 00:09:24,311
Veja.

220
00:09:24,584 --> 00:09:26,265
Sei que nós fazemos piada,

221
00:09:26,266 --> 00:09:28,197
mas é bom demais
te ver novamente.

222
00:09:28,198 --> 00:09:29,897
Senti muito sua falta, Phil.

223
00:09:30,044 --> 00:09:33,799
Bem, o sentimento é mútuo.

224
00:09:35,205 --> 00:09:36,505
Vem cá.

225
00:09:37,901 --> 00:09:39,669
Isso é tão bom.

226
00:09:42,439 --> 00:09:44,343
Estava pensando
em fazermos uma pequena

227
00:09:44,344 --> 00:09:46,469
fogueira na praia
hoje mais tarde.

228
00:09:46,470 --> 00:09:47,770
Por que? Por que?

229
00:09:47,771 --> 00:09:51,500
Só um jeito de agradecer
por me acolherem tão bem.

230
00:09:51,501 --> 00:09:53,448
- Se já tiverem planos.
- Vamos todos.

231
00:09:53,449 --> 00:09:55,305
Eu iria beber,
posso beber lá?

232
00:09:55,306 --> 00:09:57,256
A não ser
que eu beba tudo primeiro.

233
00:09:57,257 --> 00:09:58,854
Melhor você não beber.

234
00:09:58,855 --> 00:10:01,551
Então, vou para lá começar
a preparar tudo, certo?

235
00:10:01,552 --> 00:10:03,897
Vejo vocês já já.

236
00:10:05,136 --> 00:10:06,950
"Vejo vocês já já".

237
00:10:06,951 --> 00:10:09,341
Já já, já já,
isso é uma coisa minha.

238
00:10:16,393 --> 00:10:18,593
Vou levar um pouco de vinho
para a fogueira.

239
00:10:18,594 --> 00:10:22,258
E podemos aquecê-lo neste barril
depois de colocar uma torneira.

240
00:10:25,339 --> 00:10:27,049
Podemos conversar?

241
00:10:28,181 --> 00:10:29,607
Sim, claro.

242
00:10:29,608 --> 00:10:31,983
Eu não queria te magoar.

243
00:10:31,984 --> 00:10:34,884
Sabe, eu estava muito mal
depois de perder o Gordon,

244
00:10:35,820 --> 00:10:39,804
e de tanto fazer sucção
na cirurgia de apêndice do Phil.

245
00:10:39,805 --> 00:10:43,077
Eu estava meio que caindo
no fundo do poço.

246
00:10:43,078 --> 00:10:44,390
Entendo.

247
00:10:44,391 --> 00:10:46,296
O Todd é um grande urso
de pelúcia.

248
00:10:47,987 --> 00:10:50,529
Ele é uma enorme
poltrona velha.

249
00:10:50,982 --> 00:10:53,058
- É basta se jogar em cima dele.
- Sim.

250
00:10:53,059 --> 00:10:54,960
Às vezes,
você nem consegue sair de lá.

251
00:10:54,961 --> 00:10:57,450
Ele parece areia movediça,
no bom sentido.

252
00:10:57,451 --> 00:10:59,010
Socorro!
Estou afogando no Todd.

253
00:10:59,011 --> 00:11:01,834
Socorro! Não consigo
e nem quero sair daqui.

254
00:11:04,254 --> 00:11:05,839
Eu realmente o amava.

255
00:11:06,115 --> 00:11:07,641
Eu sei que amava.

256
00:11:08,355 --> 00:11:11,193
Também gosto muito dele.

257
00:11:14,762 --> 00:11:17,942
- Vamos começar a festa?
- Vamos!

258
00:11:22,150 --> 00:11:23,654
Tiro de sorte.

259
00:11:25,472 --> 00:11:27,123
Pode até ser
que não pense assim,

260
00:11:27,124 --> 00:11:29,654
mas seu irmão
é um amante muito talentoso.

261
00:11:29,655 --> 00:11:31,159
Deve ter sido
de tanto praticar

262
00:11:31,160 --> 00:11:32,460
com os cães da vizinhança.

263
00:11:33,514 --> 00:11:35,124
Mike!

264
00:11:35,125 --> 00:11:38,000
Você é incorrigível.

265
00:11:38,001 --> 00:11:41,336
Carol, está sendo
um absoluto prazer te conhecer.

266
00:11:44,071 --> 00:11:45,820
Para ser claro,
ela é minha.

267
00:11:45,821 --> 00:11:47,121
Meu Deus.

268
00:11:47,122 --> 00:11:48,422
Entendido.

269
00:11:48,423 --> 00:11:51,086
Fui reinvindicada
Nunca tinha sido reinvindicada.

270
00:11:53,103 --> 00:11:54,604
Mike.

271
00:11:54,605 --> 00:11:56,843
E quanto aos violões,
você toca?

272
00:11:56,844 --> 00:11:58,554
Na verdade,
eu não toco, não.

273
00:11:58,555 --> 00:12:00,043
Digo, arranho um pouquinho.

274
00:12:00,393 --> 00:12:02,832
Uma maldita fera do violão
está aqui.

275
00:12:02,833 --> 00:12:05,176
Ele fez aula
durante uns 20 anos.

276
00:12:05,177 --> 00:12:06,940
- Isso não é verdade.
- É a verdade.

277
00:12:06,941 --> 00:12:09,914
Fiz dois anos de aula
quando tinha oito anos, só isso.

278
00:12:09,915 --> 00:12:11,579
- Toca algo, Mike.
- Vai.

279
00:12:11,580 --> 00:12:14,181
Estão forçando a barra.
É isso o que ele quer.

280
00:12:14,182 --> 00:12:15,632
Qual é, Mike, Mike...

281
00:12:15,633 --> 00:12:18,324
- Mike, Mike, Mike...
- Está bem, certo, tudo bem,

282
00:12:18,325 --> 00:12:20,242
- está bem, certo.
- Mike, Mike, Mike.

283
00:12:20,243 --> 00:12:22,750
Está bem, está certo, vamos lá.
Esta música tem...

284
00:12:23,051 --> 00:12:26,109
Um significado especial
para mim agora.

285
00:12:26,733 --> 00:12:30,116
<i>Controle de solo
para Major Tom</i>

286
00:12:32,976 --> 00:12:36,261
<i>Controle de solo
para Major Tom</i>

287
00:12:38,353 --> 00:12:40,287
<i>Tome suas pílulas
de proteína</i>

288
00:12:40,288 --> 00:12:43,986
<i>E coloque seu capacete</i>

289
00:12:44,502 --> 00:12:46,536
<i>Aqui é o Major Tom</i>

290
00:12:46,537 --> 00:12:49,080
<i>Para o controle de solo</i>

291
00:12:49,081 --> 00:12:53,370
<i>Estou atravessando a porta</i>

292
00:12:53,371 --> 00:12:55,626
<i>E estou flutuando</i>

293
00:12:55,627 --> 00:13:00,304
<i>Do jeito mais peculiar</i>

294
00:13:00,305 --> 00:13:04,701
<i>E as estrelas
parecem muito diferentes</i>

295
00:13:04,702 --> 00:13:07,970
<i>Hoje</i>

296
00:13:07,971 --> 00:13:10,917
<i>Pois aqui</i>

297
00:13:10,918 --> 00:13:15,391
<i>Estou sentando em uma lata</i>

298
00:13:15,392 --> 00:13:18,920
<i>Muito acima</i>

299
00:13:18,921 --> 00:13:22,238
<i>Do mundo</i>

300
00:13:22,861 --> 00:13:25,842
<i>O planeta Terra é azul</i>

301
00:13:25,843 --> 00:13:29,485
<i>E não há nada
que eu possa fazer...</i>

302
00:13:30,501 --> 00:13:33,007
- Desculpem-me.
- Tudo bem, Mike.

303
00:13:33,008 --> 00:13:35,460
- Estamos sozinhos.
- Não há nada que possa fazer.

304
00:13:35,461 --> 00:13:36,761
Nós todos já estivemos.

305
00:13:37,809 --> 00:13:40,556
Eu sinto muito, não sei
de onde isso surgiu, apenas...

306
00:13:40,557 --> 00:13:42,500
Eu sei, todos
já passamos por isso.

307
00:13:42,501 --> 00:13:45,300
- Os sentimentos que vieram...
- Pode colocar para fora.

308
00:13:45,301 --> 00:13:46,798
Estamos aqui por você, Mike.

309
00:13:47,534 --> 00:13:49,110
Maldito Mike.

310
00:13:56,010 --> 00:13:59,125
Ótima pré-festa ontem à noite,
não foi?

311
00:13:59,126 --> 00:14:02,266
Pré-festa?
Aquilo foi a festa mesmo.

312
00:14:03,258 --> 00:14:06,466
Talvez no mundo antigo,
mas no novo mundo,

313
00:14:06,467 --> 00:14:08,678
sabemos como
uma festa de verdade deve ser.

314
00:14:08,679 --> 00:14:11,287
Não esquenta, irmãozinho,
te mostrarei como se faz.

315
00:14:11,288 --> 00:14:12,975
Isso mesmo,
porque esta noite,

316
00:14:12,976 --> 00:14:15,330
vou fazer
a minha própria festinha.

317
00:14:15,331 --> 00:14:18,095
No anfiteatro Estrela, às 18h.

318
00:14:18,096 --> 00:14:22,749
E a festa será TUSPSM: Traga
Um Substituto Para Sua Mente.

319
00:14:22,750 --> 00:14:25,442
Porque suas mentes vão explodir.

320
00:14:25,443 --> 00:14:27,830
Regras do novo mundo,
o céu é o limite.

321
00:14:28,900 --> 00:14:30,450
Não para mim.

322
00:14:33,375 --> 00:14:35,075
Sim, certamente.

323
00:14:35,339 --> 00:14:37,589
Precisa de um novo repertório,
homem espacial,

324
00:14:37,590 --> 00:14:40,841
pois não temos
espaço para isto, cara.

325
00:14:40,842 --> 00:14:42,258
Isso aí.
Toma.

326
00:14:43,445 --> 00:14:44,745
O fogo está aceso.

327
00:14:44,746 --> 00:14:46,970
- Cuidado pessoal.
- Eu fiz chá, desculpe.

328
00:14:51,988 --> 00:14:54,730
Você só precisa
de um pouco de leite.

329
00:14:54,731 --> 00:14:56,864
Agora você já pode
tirar um soneca.

330
00:14:56,865 --> 00:14:59,080
Vamos lá, bebezinho.

331
00:14:59,081 --> 00:15:02,173
Todd, tem um segundo,
querido?

332
00:15:05,000 --> 00:15:06,800
Queremos conversar
sobre uma coisa.

333
00:15:08,703 --> 00:15:10,403
Sim, conversamos,

334
00:15:10,404 --> 00:15:11,738
e...

335
00:15:12,800 --> 00:15:14,399
Achamos que queremos

336
00:15:14,400 --> 00:15:16,276
dar um começo a tudo isto.

337
00:15:18,600 --> 00:15:19,900
Muito engraçado.

338
00:15:19,901 --> 00:15:21,514
Os malditos
Abbott e Costello.

339
00:15:21,515 --> 00:15:23,000
Não.
Não, é sério.

340
00:15:23,179 --> 00:15:24,479
Estamos dentro.

341
00:15:25,381 --> 00:15:26,681
Meu Deus.

342
00:15:27,844 --> 00:15:30,600
Tudo bem, agora,
só para ser claro,

343
00:15:30,797 --> 00:15:33,080
nós estamos falando disto...
Certo?

344
00:15:33,081 --> 00:15:35,700
- Mas não isto.
- Apenas isto.

345
00:15:35,701 --> 00:15:37,500
- Apenas... Sim.
- Sim, apenas isto.

346
00:15:37,800 --> 00:15:39,100
Certo.

347
00:15:39,800 --> 00:15:41,100
Tudo bem, então,

348
00:15:42,600 --> 00:15:43,900
vamos tornar isto oficial.

349
00:15:45,495 --> 00:15:49,683
Melissa, Gail, façam-me
o homem mais feliz do mundo.

350
00:15:50,700 --> 00:15:52,100
Quê?
Você está doido?

351
00:15:52,450 --> 00:15:53,750
Sim, bem, eu...

352
00:15:53,751 --> 00:15:55,680
Eu me precipitei um pouco,
não foi?

353
00:15:55,805 --> 00:15:57,105
Sim, foi.

354
00:15:58,650 --> 00:15:59,950
Abraço coletivo?

355
00:16:02,951 --> 00:16:04,251
Sim, isso tudo bem.

356
00:16:04,252 --> 00:16:05,552
- Certo.
- Não faz mal.

357
00:16:05,553 --> 00:16:06,853
Sim, claro.

358
00:16:08,200 --> 00:16:09,950
Malditos otários
que não vieram.

359
00:16:10,300 --> 00:16:13,150
Eles não vêm.
Convite específico, 18h.

360
00:16:13,500 --> 00:16:14,800
Dizia 18h.

361
00:16:16,549 --> 00:16:17,899
- Aqui vamos nós.
- Isso aí.

362
00:16:17,900 --> 00:16:19,200
Veja!

363
00:16:19,201 --> 00:16:21,745
É o Queef Richards
dos Blowing Stones.

364
00:16:22,750 --> 00:16:24,050
Onde vocês estavam?

365
00:16:24,051 --> 00:16:25,500
Mike deu uma pré-festa

366
00:16:25,501 --> 00:16:28,178
e ficamos um pouco pré-ocupados.

367
00:16:28,203 --> 00:16:30,153
Fiquei esperando
por quase três horas.

368
00:16:30,200 --> 00:16:31,550
Desculpe, pai.

369
00:16:32,900 --> 00:16:35,300
O que acham? Devemos voltar
para a festa do Mike?

370
00:16:35,657 --> 00:16:37,257
- Poderíamos.
- Esperem.

371
00:16:37,792 --> 00:16:40,900
Não creio que caíram na minha
rotina de bacaca chorão.

372
00:16:40,901 --> 00:16:42,201
Eu estava brincando.

373
00:16:42,202 --> 00:16:44,600
Certo, vamos levar este show
para a estrada?

374
00:16:45,186 --> 00:16:46,999
Queef Richards,
muito bom, mano.

375
00:16:48,120 --> 00:16:50,620
Ainda estou me acostumando
com a máquina de fumaça.

376
00:16:50,695 --> 00:16:52,500
Mas está tudo bem,

377
00:16:52,601 --> 00:16:56,051
porque estou muito acostumado
com a máquina de rock'n'roll.

378
00:16:57,131 --> 00:16:59,060
Olá, Los Angeles!

379
00:16:59,061 --> 00:17:02,208
A primeira vai para todos
os sobreviventes lá fora.

380
00:17:02,209 --> 00:17:05,287
É uma singela homenagem
ao meu B.J. favorito de todos.

381
00:17:05,288 --> 00:17:06,588
Brent Junkins?

382
00:17:08,190 --> 00:17:10,459
Muito engraçado, Mike.

383
00:17:10,460 --> 00:17:12,900
Não, um B.J.
bem melhor que esse,

384
00:17:13,241 --> 00:17:15,595
Billy Joel.
Dois, três, quatro...

385
00:17:15,596 --> 00:17:18,335
<i>Totalmente sozinho, meu Senhor,
então viu meus cartazes</i>

386
00:17:18,336 --> 00:17:19,912
<i>Veio para Tucson
por minha causa</i>

387
00:17:19,913 --> 00:17:21,349
<i>Eu era Phil,
agora sou Tandy</i>

388
00:17:21,350 --> 00:17:22,750
<i>Conheci Carol
no acampamento</i>

389
00:17:22,751 --> 00:17:24,270
<i>Depois Melissa,
que campeã</i>

390
00:17:24,405 --> 00:17:25,755
<i>Todd, Gail, Erica</i>

391
00:17:25,756 --> 00:17:27,506
<i>Depois o novo Phil,
descanse em paz</i>

392
00:17:27,507 --> 00:17:28,947
<i>Saiu de Tucson</i>

393
00:17:28,948 --> 00:17:30,377
<i>Encontrou um grupo em Malibu</i>

394
00:17:30,378 --> 00:17:31,987
<i>Iates super radicais</i>

395
00:17:31,988 --> 00:17:33,413
<i>O que mais eu tenho a dizer?</i>

396
00:17:33,414 --> 00:17:36,199
<i>Nós não começamos o fogo</i>
Muito engraçado, Mike.

397
00:17:36,200 --> 00:17:37,500
<i>Estava sempre queimando</i>

398
00:17:37,501 --> 00:17:39,400
<i>Desde que o mundo vem mudando</i>

399
00:17:39,615 --> 00:17:41,800
<i>Nós não começamos o vírus</i>

400
00:17:42,257 --> 00:17:45,430
Mike!
Pare, está bem?

401
00:17:46,900 --> 00:17:48,210
Olhe, é minha vez.

402
00:17:48,235 --> 00:17:49,829
Teve a sua vez ontem.

403
00:17:49,864 --> 00:17:51,302
Só estou zuando,

404
00:17:51,303 --> 00:17:52,603
tendo um pouco
de diversão.

405
00:17:52,800 --> 00:17:54,100
Nós entendemos.

406
00:17:54,200 --> 00:17:55,650
Tudo bem,
é mais legal que eu.

407
00:17:56,137 --> 00:17:57,437
E mais inteligente.

408
00:17:57,890 --> 00:17:59,541
Mais engraçado
e mais divertido.

409
00:17:59,542 --> 00:18:01,442
E tinha um emprego
mais legal que o meu

410
00:18:01,443 --> 00:18:02,809
e tinha todas as garotas.

411
00:18:03,419 --> 00:18:04,969
Bem, você não é perfeito, Mike.

412
00:18:05,679 --> 00:18:07,200
Certo, você tem suas falhas.

413
00:18:08,183 --> 00:18:09,668
Sim, você é tão fútil.

414
00:18:09,669 --> 00:18:11,584
Conte-lhes sobre
sua plástica no nariz.

415
00:18:11,904 --> 00:18:13,304
Não fiz plástica no nariz.

416
00:18:13,305 --> 00:18:15,755
Quebrei meu nariz
e fiz cirurgia para consertá-lo.

417
00:18:15,756 --> 00:18:18,400
- É disso que está falando.
- Soa como plástica.

418
00:18:18,401 --> 00:18:19,999
Sim, tanto faz.

419
00:18:20,000 --> 00:18:21,300
Pois é.

420
00:18:21,301 --> 00:18:23,588
E que tal a sua monografia?

421
00:18:24,013 --> 00:18:26,524
O Mike perfeito
teve que mudar de faculdade

422
00:18:26,525 --> 00:18:28,425
porque ele foi preso por plágio.

423
00:18:29,431 --> 00:18:32,105
Sim, não...
Isso é verdade.

424
00:18:32,300 --> 00:18:33,600
É a pura verdade.

425
00:18:34,170 --> 00:18:35,470
E a vovó?

426
00:18:36,904 --> 00:18:38,204
Meu Deus.

427
00:18:38,601 --> 00:18:39,979
Nossa avó estava morrendo,

428
00:18:40,250 --> 00:18:42,000
toda a nossa família
estava com ela,

429
00:18:42,594 --> 00:18:44,650
e este cara saiu
em uma viagem a caiaque.

430
00:18:44,844 --> 00:18:47,553
Certo, quer saber,
você tem razão.

431
00:18:47,631 --> 00:18:48,931
Não, eu não estava lá.

432
00:18:50,100 --> 00:18:51,400
Bem, eu estava.

433
00:18:53,820 --> 00:18:56,229
Certo, acho
que vou para casa.

434
00:18:56,700 --> 00:18:58,000
Eu vou para casa.

435
00:18:58,001 --> 00:18:59,301
Não, tudo bem.

436
00:18:59,302 --> 00:19:02,031
- Estou bem, vou para casa.
- Toma.

437
00:19:02,032 --> 00:19:03,584
Sim.
Foi boa essa.

438
00:19:04,000 --> 00:19:05,400
Parece que estamos quites.

439
00:19:06,450 --> 00:19:09,041
Não, estamos longe de quites,
cara.

440
00:19:09,177 --> 00:19:10,844
Que quadrado, não é?

441
00:19:12,376 --> 00:19:14,080
Somos todos círculos, não é?

442
00:19:14,115 --> 00:19:15,584
Estou cansada...

443
00:19:15,608 --> 00:19:16,978
- E está na hora.
- O quê?

444
00:19:16,979 --> 00:19:19,189
Não deixe este ranzinza
estragar a festa.

445
00:19:19,214 --> 00:19:20,620
Isso tudo foi você, cara.

446
00:19:20,621 --> 00:19:21,921
Aonde estão indo?

447
00:19:22,500 --> 00:19:23,800
É uma puta festa.

448
00:19:26,100 --> 00:19:27,700
Isto é loucura.

449
00:19:27,920 --> 00:19:29,820
Você deve desculpas
ao seu irmão.

450
00:19:30,603 --> 00:19:32,255
Eu devo desculpas a ele?

451
00:19:32,256 --> 00:19:34,304
Ele veio lá do espaço

452
00:19:34,529 --> 00:19:36,700
e tem sido nada mais
que malvado com ele.

453
00:19:36,701 --> 00:19:39,601
Eu o saudei
em minha própria casa.

454
00:19:40,000 --> 00:19:41,750
Pare de mentir
para si mesmo.

455
00:19:42,000 --> 00:19:45,035
Olha, não vê
o quão sortudo você é?

456
00:19:45,200 --> 00:19:46,846
Vocês são as únicas
duas pessoas

457
00:19:46,847 --> 00:19:48,872
neste mundo inteiro
que têm família.

458
00:19:49,000 --> 00:19:51,104
Quaisquer problemas
que tiveram no passado,

459
00:19:51,105 --> 00:19:52,405
por que não deixa isso

460
00:19:52,406 --> 00:19:54,177
no antigo mundo,
onde pertence?

461
00:19:54,280 --> 00:19:55,580
É o irmão mais velho,

462
00:19:55,581 --> 00:19:57,468
por que não começa a agir
como tal?

463
00:19:58,000 --> 00:19:59,300
Tem razão.

464
00:20:00,030 --> 00:20:01,330
É meu irmão mais novo.

465
00:20:01,331 --> 00:20:02,762
Precisa da minha orientação.

466
00:20:02,763 --> 00:20:04,213
- Isso.
- Da minha explicação.

467
00:20:05,250 --> 00:20:07,800
Vou me desculpar com ele
pela manhã.

468
00:20:09,200 --> 00:20:10,600
Esse é meu Tandy.

469
00:20:35,250 --> 00:20:37,009
O que em nome de Deus?

470
00:20:38,600 --> 00:20:39,900
Mike.

471
00:20:40,300 --> 00:20:41,600
Todos os tipos de loucura.

472
00:20:41,601 --> 00:20:43,851
Todos diziam:
quero apenas a máquina elíptica.

473
00:20:43,852 --> 00:20:45,152
Mike?

474
00:20:48,500 --> 00:20:49,800
Meu Deus.

475
00:20:50,800 --> 00:20:52,100
Olá, Phil.

476
00:20:52,300 --> 00:20:54,104
Sabe algo sobre isso?

477
00:20:56,453 --> 00:20:57,753
Toma?

478
00:21:02,050 --> 00:21:04,500
Você cortou o seu cabelo?

479
00:21:04,501 --> 00:21:06,801
<i>- No próximo episódio...</i>
- Toma, você.

480
00:21:06,802 --> 00:21:08,102
Eu amei!

481
00:21:08,103 --> 00:21:10,720
<i>Até onde estes irmãos
podem ir?</i>

482
00:21:10,721 --> 00:21:13,400
Espero que esteja planejando
combinar as duas cabeças,

483
00:21:13,401 --> 00:21:15,601
porque eu também fiz
uma arte lá.

484
00:21:15,602 --> 00:21:17,600
É, você fez.
E, sim, eu planejava.

485
00:21:17,601 --> 00:21:19,401
@inSanosTV
www.insanos.tv

486
00:21:19,402 --> 00:21:21,702
Entregue-se à sua inSanidade.
Junte-se a nós!

