1
00:00:00,000 --> 00:00:02,194
<i>Anteriormente em
em The Last Man on Earth...</i>

2
00:00:02,195 --> 00:00:04,988
Pessoal,
este é meu irmãozinho, Mike.

3
00:00:04,989 --> 00:00:07,212
Estranho ninguém te chamar
por seu apelido.

4
00:00:07,714 --> 00:00:09,216
Freada.

5
00:00:10,542 --> 00:00:11,857
Nossa avó estava morrendo,

6
00:00:11,858 --> 00:00:13,489
e ele foi viajar de caiaque.

7
00:00:13,490 --> 00:00:15,435
- Boa.
- Estamos quites agora.

8
00:00:15,436 --> 00:00:17,241
Não, estamos longe de quites.

9
00:00:17,242 --> 00:00:20,109
- Meu Deus.
- Sabe algo sobre isso?

10
00:00:20,460 --> 00:00:21,762
Toma essa.

11
00:00:24,616 --> 00:00:27,801
Tandy, você está bem?
Achei cabelo perto da cama.

12
00:00:28,302 --> 00:00:30,856
- Estou ótimo.
- Poxa.

13
00:00:33,716 --> 00:00:36,234
Você cortou seu cabelo?

14
00:00:36,235 --> 00:00:39,035
Não, isso é obra do Mike,
eu acho.

15
00:00:39,036 --> 00:00:40,467
Estou certo, Mike?

16
00:00:41,108 --> 00:00:42,445
Sim, claro.

17
00:00:42,446 --> 00:00:45,370
Mike, acho que esqueceu
de uma parte.

18
00:00:47,371 --> 00:00:50,374
Não, Carol, cortei tudo
o que eu queria.

19
00:00:50,375 --> 00:00:53,145
Você tem negócios à direita,
e festa à esquerda.

20
00:00:53,146 --> 00:00:55,086
Acha que é uma piada, né?

21
00:00:55,087 --> 00:00:56,628
É uma piada razoável, sim.

22
00:00:56,629 --> 00:00:58,665
Pois adivinha?
A piada é você.

23
00:00:58,932 --> 00:01:01,220
Isso.
Porque eu adorei.

24
00:01:01,221 --> 00:01:04,104
Eu mesmo ia fazer isso
em algum momento,

25
00:01:04,105 --> 00:01:06,134
e você me economizou
muito tempo.

26
00:01:06,135 --> 00:01:07,591
Obrigado.

27
00:01:07,592 --> 00:01:09,348
De nada, Phill.

28
00:01:09,349 --> 00:01:11,857
Tandy,
você ia mesmo fazer isso?

29
00:01:11,858 --> 00:01:14,576
Porque está
terrivelmente desigual.

30
00:01:14,577 --> 00:01:17,713
Parece que levou
uma bomba na cara.

31
00:01:17,714 --> 00:01:20,770
Você parece
dois assassinos diferentes.

32
00:01:20,771 --> 00:01:23,995
Parece que é do futuro
e veio avisar sobre tecnologia.

33
00:01:23,996 --> 00:01:26,269
Dá um tempo, pessoal.
Eu até que gostei.

34
00:01:26,270 --> 00:01:28,241
Obrigado Todd.
E obrigado, Mike.

35
00:01:28,242 --> 00:01:31,793
Sério, de novo, eu amei isso.
Economizei um tempão.

36
00:01:31,794 --> 00:01:34,272
Espero que queira combinar
as duas cabeças,

37
00:01:34,273 --> 00:01:36,333
porque te poupei tempo
lá embaixo também.

38
00:01:39,760 --> 00:01:41,623
Fez mesmo
e, sim, eu queria.

39
00:01:41,624 --> 00:01:44,458
- Mais um obrigado.
- Mais um de nada.

40
00:01:44,459 --> 00:01:45,759
Equipe inSanos
apresenta...

41
00:01:45,760 --> 00:01:47,160
Legenda:
LucyLo | Nael

42
00:01:47,161 --> 00:01:48,561
Legenda:
skøad | LikaPoetisa

43
00:01:48,562 --> 00:01:49,962
Revisão:
Lory

44
00:01:55,759 --> 00:01:57,478
Maldito Mike.

45
00:01:57,479 --> 00:02:01,079
S02E15
"Fourth Finger"

46
00:02:07,559 --> 00:02:09,131
Agora que me acostumei,

47
00:02:09,132 --> 00:02:11,008
não parece meio ruim.

48
00:02:12,126 --> 00:02:14,488
É divertido dizer isso agora.

49
00:02:14,489 --> 00:02:16,421
Muito engraçado, Carol.

50
00:02:16,422 --> 00:02:18,946
Se não gosta, pode raspar.

51
00:02:18,947 --> 00:02:21,468
E dar esse gostinho ao Mike?

52
00:02:21,469 --> 00:02:24,141
Não mesmo.
Darei a ele outra coisa.

53
00:02:24,142 --> 00:02:25,884
O gosto do próprio remédio.

54
00:02:26,515 --> 00:02:29,276
- Não. Estão quites agora.
- O quê?

55
00:02:29,277 --> 00:02:31,906
Você o deixou mal por perder
a morte da sua avó.

56
00:02:31,907 --> 00:02:35,176
Esta é uma clássica situação
de olho por olho.

57
00:02:35,177 --> 00:02:37,951
Sua cabeça é um olho
e sua avó foi o outro.

58
00:02:37,952 --> 00:02:40,563
Carol, você é igual
aos meus pais.

59
00:02:40,564 --> 00:02:42,797
Não importava o que Mike fazia,
o apoiavam.

60
00:02:42,798 --> 00:02:44,323
Estou do nosso lado.

61
00:02:44,324 --> 00:02:45,675
Talvez você percebesse

62
00:02:45,676 --> 00:02:48,250
se parasse de focar
nos seus olhos.

63
00:02:48,251 --> 00:02:51,369
Carol, você precisa escutar
a si mesma quando fala.

64
00:02:53,687 --> 00:02:56,602
- Oi.
- Oi, coisa fofa.

65
00:02:59,767 --> 00:03:01,912
Só passei para dar
um oi rapidinho.

66
00:03:01,913 --> 00:03:03,381
Não vai ficar?

67
00:03:03,382 --> 00:03:04,886
Tenho muita coisa para fazer.

68
00:03:04,887 --> 00:03:07,582
Tenho que limpar minha mesa,

69
00:03:08,103 --> 00:03:11,465
- passar minhas meias.
- Todd, você vai ver a Melissa?

70
00:03:12,128 --> 00:03:15,595
- Vou.
- Por que não disse logo?

71
00:03:15,596 --> 00:03:16,926
Eu deveria.
É que...

72
00:03:16,927 --> 00:03:19,631
Eu nunca tive
duas namoradas antes.

73
00:03:19,931 --> 00:03:23,156
Somos todos adultos
e acho que devemos prometer

74
00:03:23,157 --> 00:03:25,619
que sempre seremos honestos
um com o outro.

75
00:03:25,620 --> 00:03:27,930
- Para mim, tudo bem.
- Que bom.

76
00:03:27,931 --> 00:03:29,893
Quando acha que acaba
com a Melissa?

77
00:03:29,894 --> 00:03:31,496
- De afogar o ganso?
- Isso.

78
00:03:31,497 --> 00:03:34,114
Chego lá perto das 18h.
Costumamos ver um filme,

79
00:03:34,115 --> 00:03:35,992
daí vamos
para debaixo das cobertas.

80
00:03:35,993 --> 00:03:38,806
As coisas ficam animadas.

81
00:03:38,807 --> 00:03:40,770
Talvez uns beijos,

82
00:03:40,771 --> 00:03:44,010
e ela fica em cima de mim
para uma reboladinha,

83
00:03:44,011 --> 00:03:45,653
talvez uns cinco minutos.

84
00:03:45,654 --> 00:03:48,503
Então, nós começamos
a tirar a roupa...

85
00:03:48,504 --> 00:03:50,089
É rápido...
Dois minutos.

86
00:03:50,090 --> 00:03:51,958
E daí nós fazemos sexo.

87
00:03:51,959 --> 00:03:54,002
O básico,
papai-mamãe...

88
00:03:54,003 --> 00:03:56,025
- Certo, consigo imaginar.
- Está bem.

89
00:03:56,026 --> 00:03:58,062
- Está tudo certo, não é?
- Tudo certo.

90
00:03:58,063 --> 00:04:00,499
- Certo, tchau.
- Certo, tchau.

91
00:04:01,355 --> 00:04:04,267
Mike, espero que não seja
alérgico a carvalho venenoso,

92
00:04:04,268 --> 00:04:06,247
porque vai dormir nele.

93
00:04:13,011 --> 00:04:14,353
Toma.

94
00:04:24,154 --> 00:04:26,654
PARA O PHIL, NÃO ABRA
ATÉ O NATAL, COM AMOR, MIKE

95
00:04:29,370 --> 00:04:31,634
Boa tentativa, seu merda.

96
00:04:31,635 --> 00:04:34,098
Mas tem que acordar mais cedo

97
00:04:34,099 --> 00:04:36,312
para aprontar
com o velho Tandy.

98
00:04:58,709 --> 00:05:00,282
Que diabos é isto?

99
00:05:00,831 --> 00:05:02,633
Quem se importa
com dinheiro agora?

100
00:05:02,634 --> 00:05:03,934
Que idiota.

101
00:05:08,702 --> 00:05:10,591
Ele me transformou
em um Smurf.

102
00:05:16,100 --> 00:05:18,067
Não está saindo.

103
00:05:19,232 --> 00:05:20,614
Não está saindo.

104
00:05:21,189 --> 00:05:23,121
O que eu faço?
O que eu faço?

105
00:05:26,018 --> 00:05:27,352
Bingo!

106
00:05:28,679 --> 00:05:29,979
<i>Então, eu estava lá,</i>

107
00:05:29,980 --> 00:05:32,910
de pé, entre as pernas
do Denzel Washington,

108
00:05:32,911 --> 00:05:35,469
e dizendo,
"empurre, Denzel, empurre".

109
00:05:35,470 --> 00:05:37,252
E ele dá a luz

110
00:05:37,253 --> 00:05:40,104
aos mais belos e pequenos
gêmeos siameses.

111
00:05:40,105 --> 00:05:41,910
Eles são perfeitos.

112
00:05:41,911 --> 00:05:43,487
E ele disse, "Sally?"',

113
00:05:43,488 --> 00:05:45,727
ele me chama de Sally
por algum motivo...

114
00:05:45,728 --> 00:05:47,111
Ele disse, "Sally,

115
00:05:47,188 --> 00:05:49,547
fique com meus bebês grudados.

116
00:05:49,548 --> 00:05:52,035
Eu tenho
a minha carreira no cinema."

117
00:05:53,119 --> 00:05:55,844
E eu tive
esse sonho 50 vezes,

118
00:05:55,845 --> 00:05:57,865
e não sei
o que isso significa.

119
00:05:57,866 --> 00:06:00,142
Isso não foi um sonho,

120
00:06:00,143 --> 00:06:01,581
Sally, Sally,
Sally...

121
00:06:01,582 --> 00:06:02,987
Isso não é engraçado.

122
00:06:02,988 --> 00:06:04,336
- Eu pensei...
- Bom dia.

123
00:06:04,337 --> 00:06:05,975
- Não quis te assustar.
- Certo.

124
00:06:10,678 --> 00:06:13,601
Tandy, está usando maquiagem?

125
00:06:14,102 --> 00:06:17,979
Claro, e também estou
usando vestido e saltos, Gail.

126
00:06:17,980 --> 00:06:19,400
Estou usando maquiagem?

127
00:06:20,181 --> 00:06:22,171
Mas, falando sério,
todos dormiram bem?

128
00:06:22,172 --> 00:06:23,472
Mike?

129
00:06:23,473 --> 00:06:25,966
- Sim, dormi feito uma pedra.
- Sério?

130
00:06:26,591 --> 00:06:29,592
Na verdade, eu experimentei
uma nova casa aqui perto.

131
00:06:29,593 --> 00:06:31,294
Você experimentou?

132
00:06:31,295 --> 00:06:32,723
Você experimentou.

133
00:06:34,348 --> 00:06:36,439
Levou o saco de dormir
com você?

134
00:06:36,440 --> 00:06:37,830
Não, não precisei.

135
00:06:37,831 --> 00:06:39,901
Não, dormi na cama,
como um adulto.

136
00:06:39,902 --> 00:06:41,205
Verdade seja dita,

137
00:06:41,206 --> 00:06:43,673
foi triste estar
tão longe de você.

138
00:06:43,986 --> 00:06:45,675
Isso me deixou
muito para baixo.

139
00:06:45,975 --> 00:06:49,094
- Tenho certeza que sim.
- Foi, sim.

140
00:06:49,095 --> 00:06:50,847
Onde é este lugar novo?

141
00:06:52,009 --> 00:06:53,402
Perto.

142
00:06:53,702 --> 00:06:56,655
Eu vou precisar
de um endereço exato, mano.

143
00:06:56,656 --> 00:06:58,914
Como enviarei
meus cartões de Natal?

144
00:06:58,915 --> 00:07:00,778
Terei que te mostrar
um dia destes.

145
00:07:01,078 --> 00:07:03,359
Estou morrendo
para te receber lá.

146
00:07:04,258 --> 00:07:05,562
Gostaria disso.

147
00:07:05,563 --> 00:07:08,898
Sério, é tipo maquiagem
em cima de tinta azul.

148
00:07:09,481 --> 00:07:12,449
Chama-se bronzeado pessoal,
quero dizer...

149
00:07:12,450 --> 00:07:14,856
Nunca viram
um bronzeado antes?

150
00:07:15,437 --> 00:07:17,311
<i>Então, eu e Gail</i>

151
00:07:17,312 --> 00:07:19,802
transamos duas vezes
antes de eu vim.

152
00:07:19,803 --> 00:07:21,819
Ela me fez experimentar
novas posições,

153
00:07:21,820 --> 00:07:23,270
e fizemos aquela coisa
em que

154
00:07:23,271 --> 00:07:25,806
se segura a mulher ponta cabeça
pela cintura.

155
00:07:25,807 --> 00:07:27,499
Eu sei que tem um nome...

156
00:07:27,500 --> 00:07:29,362
Todd, eu não quero falar
sobre isso.

157
00:07:29,363 --> 00:07:31,929
Eu só quero ser honesto
com você, querida,

158
00:07:31,930 --> 00:07:34,935
porque Gail disse que é a única
maneira disto funcionar.

159
00:07:34,936 --> 00:07:38,369
Todd, só tenho
você 50% do tempo,

160
00:07:38,370 --> 00:07:40,160
não quero gastá-lo
falando de Gail.

161
00:07:40,161 --> 00:07:42,152
Claro que não, sabe,

162
00:07:42,153 --> 00:07:45,996
e você merece 100%
dos 50%.

163
00:07:45,997 --> 00:07:48,887
Mas, lembre-se,
eu tenho que tirar

164
00:07:48,888 --> 00:07:51,520
uma fatia pequena
para o bebê da Erica.

165
00:07:51,521 --> 00:07:53,374
Digamos que 20%.

166
00:07:53,778 --> 00:07:56,763
Tem certeza que não assumiu
mais do que você pode lidar?

167
00:07:56,764 --> 00:07:59,726
Você não pode ser tudo
para todas as pessoas.

168
00:08:00,679 --> 00:08:02,247
Você é minha prioridade.

169
00:08:02,248 --> 00:08:03,926
Minha número 1.

170
00:08:03,927 --> 00:08:05,432
Minha co-número 1.

171
00:08:06,309 --> 00:08:08,968
E você merece,
sabe,

172
00:08:08,969 --> 00:08:11,118
exatamente

173
00:08:12,043 --> 00:08:13,906
entre

174
00:08:14,655 --> 00:08:16,855
40% e 50% de mim.

175
00:08:18,018 --> 00:08:19,370
Tão romântico.

176
00:08:41,335 --> 00:08:42,740
Eu te peguei.

177
00:08:45,435 --> 00:08:47,811
Está na hora.

178
00:08:47,812 --> 00:08:51,811
<i>Este carvalho é venenoso</i>

179
00:09:03,513 --> 00:09:04,896
Oi, Phil.

180
00:09:04,897 --> 00:09:08,004
Mike, que surpresa agradável,

181
00:09:08,005 --> 00:09:10,058
para dizer o mínimo.

182
00:09:10,059 --> 00:09:12,136
Esta é a sua casa nova?

183
00:09:12,137 --> 00:09:13,800
É, nada mal, não é?

184
00:09:14,029 --> 00:09:17,365
Qual é o caso
dos garrafões de água?

185
00:09:17,456 --> 00:09:20,344
É, só um pequeno
sistema de segurança que armei.

186
00:09:20,345 --> 00:09:22,608
Por que você precisaria
de algo assim?

187
00:09:22,609 --> 00:09:23,909
Nenhuma razão.

188
00:09:26,624 --> 00:09:28,424
Está vestindo seu traje.

189
00:09:29,439 --> 00:09:30,987
Dia de lavar as roupas.

190
00:09:31,914 --> 00:09:33,300
Posso te ajudar?

191
00:09:33,301 --> 00:09:35,289
Não, eu apenas estava aqui fora,

192
00:09:35,290 --> 00:09:37,745
fazendo o meu programa
de vigilância de bairro.

193
00:09:37,746 --> 00:09:39,578
Na verdade, sou
o capitão do bloco.

194
00:09:39,579 --> 00:09:42,395
- Você é?
- Estou varrendo o perímetro

195
00:09:42,396 --> 00:09:44,223
para certificar
que tudo está seguro.

196
00:09:45,892 --> 00:09:47,242
Limpo!

197
00:09:47,653 --> 00:09:50,954
É engraçado, porque parece
que você ia colocar

198
00:09:50,955 --> 00:09:52,572
carvalho venenoso
na minha cama.

199
00:09:56,845 --> 00:09:58,302
Isso é loucura, mano.

200
00:09:58,303 --> 00:09:59,603
Está paranóico demais.

201
00:09:59,604 --> 00:10:01,421
Um maldito
capitão do bloco

202
00:10:01,422 --> 00:10:03,348
que põe carvalho venenoso
na sua cama?

203
00:10:03,349 --> 00:10:05,791
É o tipo de coisa
que tento evitar, cara.

204
00:10:05,792 --> 00:10:08,077
Bem.
O que tem na sacola, então?

205
00:10:08,599 --> 00:10:10,092
Você sabe,

206
00:10:10,093 --> 00:10:12,688
tipo...
Nada demais.

207
00:10:12,689 --> 00:10:15,013
- Sabe.
- Acho que é carvalho venenoso.

208
00:10:15,014 --> 00:10:17,198
Bem, então você é
um completo idiota,

209
00:10:17,199 --> 00:10:19,934
porque isto ia ser
um presente de boas-vindas.

210
00:10:22,259 --> 00:10:24,252
Acho, então,
que estou um pouco confuso.

211
00:10:24,253 --> 00:10:25,659
Por que meu irmão mais velho

212
00:10:25,660 --> 00:10:27,636
me daria carvalho venenoso
de presente?

213
00:10:27,637 --> 00:10:29,687
Não é carvalho venenoso, Mike!

214
00:10:29,688 --> 00:10:32,105
Por que não me olha nos olhos
e diz isso?

215
00:10:34,865 --> 00:10:37,273
Não é carvalho venenoso...

216
00:10:38,253 --> 00:10:39,656
Mike.

217
00:10:40,119 --> 00:10:42,878
Então, por que não vai em frente
e esfrega no seu saco?

218
00:10:44,731 --> 00:10:46,125
Excelente.

219
00:10:50,160 --> 00:10:51,607
Está feliz agora?

220
00:10:51,608 --> 00:10:53,084
Fora do saco.

221
00:10:53,692 --> 00:10:55,320
Por debaixo do traje.

222
00:10:55,700 --> 00:10:57,270
Diretamente no saco.

223
00:11:20,507 --> 00:11:22,747
Sei que é carvalho venenoso,
Freada.

224
00:11:24,351 --> 00:11:25,756
Sei disso aqui,

225
00:11:25,757 --> 00:11:27,209
e você sabe bem.

226
00:11:28,098 --> 00:11:30,180
E vou me vingar de você.

227
00:12:03,114 --> 00:12:04,752
OLHE PARA CIMA
E À DIREITA

228
00:12:08,405 --> 00:12:10,085
Como se atreve!

229
00:12:10,086 --> 00:12:13,098
Relaxa, é apenas
o dedo anelar.

230
00:12:13,980 --> 00:12:15,339
Vê?

231
00:12:17,456 --> 00:12:19,857
Não acredito
que você jogou areia em mim.

232
00:12:19,858 --> 00:12:21,827
Vou ter que me vingar dessa.

233
00:12:21,828 --> 00:12:23,760
Você...

234
00:12:23,761 --> 00:12:26,360
Tinha me esquecido,
tenho algo para você.

235
00:12:29,361 --> 00:12:31,228
Você é muito descarado!

236
00:12:31,229 --> 00:12:33,234
- Dedão anelar.
- Toma aqui, coma areia!

237
00:12:33,235 --> 00:12:35,248
- Sem dedo anelar, então.
- Mike!

238
00:12:35,249 --> 00:12:38,165
Eu sequer
acertei areia em você, cara!

239
00:12:38,166 --> 00:12:41,376
Mike, não pode se vingar
por algo que eu não fiz!

240
00:12:41,377 --> 00:12:42,912
Qual é, cara!

241
00:12:42,913 --> 00:12:45,370
Eu não fiz nada!

242
00:12:45,796 --> 00:12:47,252
Mike!

243
00:12:49,012 --> 00:12:51,075
<i>Mike, está por aqui?</i>

244
00:12:56,106 --> 00:12:57,809
Oi, Tandy.

245
00:12:57,810 --> 00:13:00,079
Estou preocupado com você,
não parece bem.

246
00:13:00,080 --> 00:13:02,103
Ele é espertalhão demais,
cara.

247
00:13:02,104 --> 00:13:04,083
O maldito
está por toda parte.

248
00:13:04,757 --> 00:13:06,259
Preciso da sua ajuda, T.

249
00:13:06,260 --> 00:13:09,315
- Preciso do seu espírito.
- Não posso. Eu fiz as contas.

250
00:13:09,316 --> 00:13:11,758
É matematicamente impossível.

251
00:13:11,759 --> 00:13:14,461
Mas preciso de você, parceiro.
Preciso muito de você.

252
00:13:14,462 --> 00:13:16,729
E eu quero muito
estar lá por você,

253
00:13:16,730 --> 00:13:18,460
mas estou por um fio,
por aqui.

254
00:13:18,461 --> 00:13:21,146
Tenho duas namoradas.
Preciso me safar disso.

255
00:13:21,147 --> 00:13:23,404
- Você me enoja.
- Não.

256
00:13:23,405 --> 00:13:25,300
Não preciso da sua ajuda.

257
00:13:25,301 --> 00:13:27,309
Posso fazer isto sozinho.

258
00:13:28,000 --> 00:13:29,631
Cai fora daqui.

259
00:13:35,841 --> 00:13:37,474
Tudo tem limites.

260
00:13:41,582 --> 00:13:43,392
Ouça, pode contar comigo,
amigão.

261
00:13:43,393 --> 00:13:45,019
O que posso fazer
para ajudar?

262
00:13:49,805 --> 00:13:51,219
Mike.

263
00:13:52,781 --> 00:13:54,929
Conhece o meu amigo, Todd?

264
00:13:59,281 --> 00:14:00,619
Mike.

265
00:14:01,553 --> 00:14:02,965
Esta é a minha casa.

266
00:14:02,966 --> 00:14:04,499
Este é o meu amigo.

267
00:14:04,985 --> 00:14:06,332
E esta Malibu aqui

268
00:14:06,333 --> 00:14:08,569
é a área do Tandy.

269
00:14:09,019 --> 00:14:10,420
Você passou dos limites.

270
00:14:10,890 --> 00:14:13,196
Era para ser só eu e você
na brincadeira.

271
00:14:13,197 --> 00:14:15,090
Agora traz
outros para o meio disso?

272
00:14:15,091 --> 00:14:16,396
Lamento muito, Todd.

273
00:14:16,695 --> 00:14:18,591
Você ganhou.
Estou fora.

274
00:14:22,959 --> 00:14:24,945
Parabéns, Tandy,
acabou.

275
00:14:24,946 --> 00:14:26,800
Como você é ingênuo, Todd.

276
00:14:26,801 --> 00:14:28,299
Ainda não acabou.

277
00:14:28,300 --> 00:14:31,419
Ele só quer que eu ache isso
para que eu baixe a guarda.

278
00:14:32,144 --> 00:14:34,537
É apenas o começo.

279
00:14:39,231 --> 00:14:41,713
Carol, pare de disparar
meu sistema de alarme.

280
00:14:41,714 --> 00:14:45,037
Tudo bem, tudo bem,
isto tem que parar.

281
00:14:45,038 --> 00:14:48,100
É como reviver
McDreamy X McSteamy.

282
00:14:48,101 --> 00:14:51,631
Eu vou parar quando ele parar,
e ele nunca vai parar, Carol.

283
00:14:51,632 --> 00:14:53,889
Se liga,
quero que você veja algo.

284
00:15:04,347 --> 00:15:07,288
Olhe para estes dois
garotinhos.

285
00:15:07,289 --> 00:15:09,433
Eles se amam tanto.

286
00:15:09,434 --> 00:15:11,686
Sim, nós tivemos alguns
bons momentos.

287
00:15:11,687 --> 00:15:14,340
Confie em mim,
mostre a ele isto aqui,

288
00:15:14,341 --> 00:15:16,150
e irá amolecer o coração dele.

289
00:15:16,151 --> 00:15:18,100
Família é o ponto fraco
de todo mundo.

290
00:15:19,970 --> 00:15:22,022
Você está certa,
é mesmo.

291
00:15:28,474 --> 00:15:29,889
Qual é o problema?

292
00:15:30,826 --> 00:15:33,550
Estava lendo esta carta
que nossos pais te escreveram

293
00:15:33,551 --> 00:15:34,919
enquanto estava no espaço.

294
00:15:34,920 --> 00:15:36,503
É tão comovente.

295
00:15:36,942 --> 00:15:38,342
O quê?
Deixe-me ver isso.

296
00:15:38,343 --> 00:15:40,195
Eu adoraria te mostrar,
amigo, mas...

297
00:15:40,685 --> 00:15:43,493
- Eu vou queimá-la.
- Não! Não se atreva!

298
00:15:43,494 --> 00:15:45,843
As pegadinhas param agora.

299
00:15:45,844 --> 00:15:47,544
Eu já te disse
que estava parando.

300
00:15:47,545 --> 00:15:49,710
Metade de mim quer muito
dá-la a você,

301
00:15:49,711 --> 00:15:51,925
mas a outra metade
precisa dela por garantia.

302
00:15:54,003 --> 00:15:57,069
Tudo bem, vou colocar isto
no meu esconderijo,

303
00:15:57,070 --> 00:15:58,610
e não perca tempo
procurando,

304
00:15:58,611 --> 00:16:00,473
porque você nunca irá
encontrá-la.

305
00:16:04,425 --> 00:16:05,777
Bingo.

306
00:16:09,720 --> 00:16:11,953
Vamos tentar um palpite
de sorte aqui.

307
00:16:12,441 --> 00:16:13,749
ABERTO

308
00:16:13,750 --> 00:16:15,383
Típico do Freada.

309
00:16:23,543 --> 00:16:25,250
<i>Nosso querido Michael,</i>

310
00:16:25,251 --> 00:16:27,183
<i>estou com tanta saudade.</i>

311
00:16:27,184 --> 00:16:29,788
<i>Eu adoraria dizer
que tudo esteve ótimo aqui</i>

312
00:16:29,789 --> 00:16:31,089
<i>desde que você se foi.</i>

313
00:16:31,090 --> 00:16:34,021
<i>Infelizmente,
esse não é o caso.</i>

314
00:16:34,022 --> 00:16:36,230
<i>Nós sepultamos seu pai ontem,</i>

315
00:16:36,231 --> 00:16:38,867
<i>e eu sei que é só uma questão
de tempo para mim.</i>

316
00:16:38,868 --> 00:16:42,650
<i>Seu pai e eu tivemos orgulho
de te chamar de nosso filho.</i>

317
00:16:42,651 --> 00:16:45,428
<i>Eu sei que estaremos juntos
na outra vida.</i>

318
00:16:45,429 --> 00:16:47,438
<i>Com todo o amor
do meu coração...</i>

319
00:16:47,439 --> 00:16:49,800
<i>Freada.
Isso mesmo,</i>

320
00:16:49,801 --> 00:16:52,150
<i>escrevi esta carta toda
hoje cedo. Toma essa!</i>

321
00:16:52,151 --> 00:16:54,100
<i>Na sua cara! Chupa!
E a propósito,</i>

322
00:16:54,101 --> 00:16:56,225
<i>esta carta está cheia
de carvalho venenoso.</i>

323
00:16:56,713 --> 00:16:58,485
<i>Você achou a carta da mamãe?</i>

324
00:17:23,466 --> 00:17:26,050
<i>Tipo, não vou mais dormir.</i>

325
00:17:26,051 --> 00:17:28,100
- Não é uma solução.
- Vai ficar bem.

326
00:17:29,565 --> 00:17:30,865
Boa noite.

327
00:17:31,365 --> 00:17:33,900
O que é isso,
meu Deus.

328
00:17:33,901 --> 00:17:36,498
Parece o bigode do Hitler
escorrendo do seu rosto.

329
00:17:36,499 --> 00:17:39,087
Sim, você parece um melão
com problema de mofo.

330
00:17:39,088 --> 00:17:40,900
Parece que o chão
de uma barbearia

331
00:17:40,901 --> 00:17:42,779
caiu em metade do seu rosto.

332
00:17:42,780 --> 00:17:45,118
Bom, deem uma boa olhada nisso,

333
00:17:45,418 --> 00:17:47,240
porque este é quem eu sou.

334
00:17:47,540 --> 00:17:49,790
Meu melhor amigo está mal?
Sem problema.

335
00:17:49,791 --> 00:17:51,480
Raspei metade
do cabelo, bigode

336
00:17:51,481 --> 00:17:52,940
e os pelos púbicos por ele.

337
00:17:52,941 --> 00:17:56,100
Erica, precisa que eu seja
o pai do seu bebê?

338
00:17:56,400 --> 00:17:57,701
Feito.

339
00:17:58,001 --> 00:18:00,439
Carol, você fica tendo
sonhos loucos com bebês

340
00:18:00,440 --> 00:18:03,140
porque ainda está chateada
com a esterilidade do Tandy.

341
00:18:03,141 --> 00:18:05,610
Estou aqui por você.
É só dizer o que precisa.

342
00:18:05,611 --> 00:18:09,680
Porque eu posso dar 100%
para cada pessoa

343
00:18:09,681 --> 00:18:12,400
da face da Terra
e ainda ter 100%

344
00:18:12,401 --> 00:18:15,021
para dar para você, Gail,
e para você, Melissa.

345
00:18:15,022 --> 00:18:18,400
Sei que isso acaba sendo 600%,
mas o que posso dizer?

346
00:18:18,800 --> 00:18:20,730
Nunca fui bom em matemática.

347
00:18:21,030 --> 00:18:23,230
A única coisa no qual
eu sou bom...

348
00:18:24,774 --> 00:18:26,074
É em ser o Todd.

349
00:18:26,574 --> 00:18:30,049
Se alguém tem algum problema
com isso, a porta é logo ali.

350
00:18:31,231 --> 00:18:32,989
Eu abrirei para vocês.

351
00:18:34,574 --> 00:18:36,640
Obrigado por ouvirem.

352
00:18:40,727 --> 00:18:42,067
Isso foi sexy.

353
00:18:53,151 --> 00:18:54,891
Nossa, eles te amavam.

354
00:18:55,940 --> 00:18:57,290
Sim.

355
00:18:57,362 --> 00:18:59,618
E tudo aquilo que eu escrevi
naquela carta...

356
00:19:00,524 --> 00:19:03,193
Eu tirei das cartas que eles
te escreveram de verdade.

357
00:19:04,588 --> 00:19:06,101
Bom saber.

358
00:19:06,342 --> 00:19:07,897
Você não acredita em mim?

359
00:19:10,565 --> 00:19:11,865
Aqui.

360
00:19:17,798 --> 00:19:20,752
Você era tudo o que a mamãe
e o papai falavam.

361
00:19:21,701 --> 00:19:23,910
Mesmo antes de você ir
para o espaço.

362
00:19:24,173 --> 00:19:26,283
Eles tinham muito orgulho
de você.

363
00:19:27,389 --> 00:19:28,892
E, sabe,

364
00:19:29,228 --> 00:19:31,286
eu sempre tive ciúmes disso.

365
00:19:31,843 --> 00:19:33,554
Eles também tinham
orgulho de você.

366
00:19:33,627 --> 00:19:35,581
Sim, mas era diferente.

367
00:19:35,865 --> 00:19:37,169
Eu era um substituto.

368
00:19:37,170 --> 00:19:38,861
E daí? Eles não ligavam
para isso.

369
00:19:39,759 --> 00:19:41,251
Eu ligava.

370
00:19:47,947 --> 00:19:49,553
Sinto muito.

371
00:20:09,244 --> 00:20:10,589
Eu sinto falta deles.

372
00:20:14,771 --> 00:20:16,114
Eu também sinto.

373
00:20:28,718 --> 00:20:31,719
Juro por Deus que eu não sabia
que faríamos as pazes agora.

374
00:20:42,323 --> 00:20:44,408
- Ótimo discurso.
- Obrigado, Carol.

375
00:20:44,412 --> 00:20:46,590
Sim, sabe, isso me fez pensar,

376
00:20:47,360 --> 00:20:49,915
talvez tenha uma coisa
que você possa fazer por mim.

377
00:20:49,951 --> 00:20:51,492
Qualquer coisa, Carol.

378
00:20:52,010 --> 00:20:55,011
Eu quero que você coloque
o bebê do Tandy dentro de mim.

379
00:20:57,511 --> 00:20:58,992
Pode deixar.

380
00:20:58,993 --> 00:21:00,293
@inSanosTV
www.insanos.tv

