1
00:00:00,000 --> 00:00:02,116
<i>Anteriormente,
em The Last Man on Earth...</i>

2
00:00:02,117 --> 00:00:04,467
Você cortou seu cabelo?

3
00:00:04,468 --> 00:00:06,247
Não, isso é obra do Mike.

4
00:00:06,248 --> 00:00:08,260
Tomara
que não lhe cause alergia.

5
00:00:08,261 --> 00:00:09,570
Vou me vingar de você.

6
00:00:10,560 --> 00:00:12,114
Isto tem que parar.

7
00:00:12,115 --> 00:00:13,462
Sinto muito.

8
00:00:14,219 --> 00:00:15,777
Carol, sou infértil.

9
00:00:15,778 --> 00:00:18,548
Eu quero que você coloque
o bebê do Tandy dentro de mim.

10
00:00:18,549 --> 00:00:19,957
Pode deixar.

11
00:00:20,570 --> 00:00:23,253
Equipe inSanos

12
00:00:23,254 --> 00:00:27,109
Legenda
skøad | reptarop

13
00:00:27,110 --> 00:00:30,413
Legenda
Lory | Mr. Miracle

14
00:00:30,414 --> 00:00:33,460
Revisão
Lory

15
00:00:33,972 --> 00:00:37,190
<i>Não te conheço</i>

16
00:00:37,464 --> 00:00:40,443
<i>Mas te quero</i>

17
00:00:40,822 --> 00:00:44,697
<i>Ainda mais por aquilo</i>

18
00:00:47,697 --> 00:00:50,870
<i>Faltam-me palavras</i>

19
00:00:51,121 --> 00:00:54,257
<i>E sempre me engano</i>

20
00:00:54,652 --> 00:00:58,573
<i>E fico sem reação</i>

21
00:01:01,581 --> 00:01:05,810
<i>Você já sofreu bastante</i>

22
00:01:05,811 --> 00:01:08,884
<i>E brigou consigo mesmo</i>

23
00:01:08,885 --> 00:01:11,795
- Pelo menos, não brigam mais.
<i>- É hora de ganhar</i>

24
00:01:11,796 --> 00:01:13,995
Não poderiam ir não brigar
em outro lugar?

25
00:01:13,996 --> 00:01:16,032
Já cantaram essa música
umas seis vezes.

26
00:01:16,236 --> 00:01:18,766
O filme chama-se
"Única Vez"!

27
00:01:18,767 --> 00:01:22,729
<i>Suba
nesse barco naufragante</i>

28
00:01:22,730 --> 00:01:26,232
<i>E guie-o para casa</i>

29
00:01:26,233 --> 00:01:28,769
<i>Ainda temos</i>

30
00:01:28,770 --> 00:01:31,933
<i>Tempo</i>

31
00:01:31,934 --> 00:01:36,260
<i>Eleve sua voz esperançosa</i>

32
00:01:36,261 --> 00:01:39,471
<i>Você pode escolher</i>

33
00:01:39,472 --> 00:01:42,023
<i>Você fez sua escolha</i>

34
00:01:42,024 --> 00:01:45,033
<i>Agora</i>

35
00:01:52,559 --> 00:01:54,810
- Foi maravilhoso!
- Foi realmente bom.

36
00:01:54,811 --> 00:01:56,821
- Quer cantar outra?
- Claro, tipo, qual?

37
00:01:56,822 --> 00:01:58,312
"Apaixonando-se Lentamente."

38
00:01:58,313 --> 00:02:00,280
- Vamos com essa mesmo.
- Claro.

39
00:02:00,617 --> 00:02:03,893
<i>Não te conheço</i>

40
00:02:03,894 --> 00:02:05,713
<i>Mas te quero</i>

41
00:02:05,714 --> 00:02:08,717
- Não dá mais...
- Também não consigo.

42
00:02:08,718 --> 00:02:10,658
<i>Ainda mais por aquilo</i>

43
00:02:10,659 --> 00:02:14,459
S02E16
"Falling Slowly"

44
00:02:16,449 --> 00:02:17,796
Oi.

45
00:02:17,798 --> 00:02:19,593
Terminei meu desenho.

46
00:02:19,594 --> 00:02:22,870
- O que você acha?
- De fato, é alguma coisa.

47
00:02:22,871 --> 00:02:24,896
É sim, é uma cegonha
soltando um bebê

48
00:02:24,897 --> 00:02:26,374
em nossas mãos ansiosas.

49
00:02:26,375 --> 00:02:27,742
Bem, é engraçado.

50
00:02:27,743 --> 00:02:29,820
Parece uma pequena versão bebê
do Todd.

51
00:02:29,821 --> 00:02:31,675
Tem até o bigodinho ali.

52
00:02:31,676 --> 00:02:33,702
Precisamos conversar.

53
00:02:33,703 --> 00:02:36,805
Acho que ainda tem um jeito
de termos um bebê.

54
00:02:37,438 --> 00:02:38,835
Sério?
Como?

55
00:02:38,836 --> 00:02:40,688
Bom, eu tomei a iniciativa,

56
00:02:40,689 --> 00:02:42,390
e falei com o Todd

57
00:02:42,391 --> 00:02:46,206
e ele gentilmente concordou
em doar seu esperma para nós.

58
00:02:46,207 --> 00:02:47,848
Minha nossa, isso é ótimo!

59
00:02:47,849 --> 00:02:50,854
Ainda bem, que alívio.

60
00:02:50,855 --> 00:02:53,618
Eu achei que você
ficaria furioso

61
00:02:53,619 --> 00:02:56,582
por outro homem
fazer safadeza comigo.

62
00:02:56,823 --> 00:02:58,442
Espere aí, safadeza?

63
00:02:58,443 --> 00:03:01,455
Achei que falávamos de
inseminação artificial, Carol.

64
00:03:01,456 --> 00:03:02,761
Estatisticamente falando,

65
00:03:02,762 --> 00:03:05,822
o melhor jeito do fruto do Todd
fecundar no meu óvulo

66
00:03:05,823 --> 00:03:07,466
seria do jeito tradicional.

67
00:03:07,467 --> 00:03:09,880
Não acha que deveria
ter me perguntado primeiro?

68
00:03:09,881 --> 00:03:11,787
Tipo,
é você tendo sexo com o Todd.

69
00:03:11,788 --> 00:03:13,358
Bom, tem o Mike.

70
00:03:13,359 --> 00:03:15,272
Não, de jeito nenhum.

71
00:03:15,273 --> 00:03:17,389
- Meu próprio irmão, Carol?
- Bem...

72
00:03:17,390 --> 00:03:19,196
Reintroduzamos o Todd.

73
00:03:19,197 --> 00:03:20,766
Pegou o trocadilho?

74
00:03:20,767 --> 00:03:22,263
Não sei, Carol,

75
00:03:22,264 --> 00:03:23,810
e, antes de tudo,
não sei

76
00:03:23,811 --> 00:03:26,804
se tenho estômago para alguém
cutucando suas partes íntimas.

77
00:03:26,805 --> 00:03:29,116
Mas queremos muito
uma criança,

78
00:03:29,117 --> 00:03:31,689
e é um beco sem saída
com meus espermatozoides.

79
00:03:31,690 --> 00:03:33,093
E se você,
de alguma forma,

80
00:03:33,094 --> 00:03:34,741
se apaixonar por ele.

81
00:03:34,742 --> 00:03:37,616
Você não vai se apaixonar
pelo Todd.

82
00:03:38,171 --> 00:03:40,679
Mas ele tem andado com sorte.

83
00:03:41,179 --> 00:03:43,263
Não. Não posso pensar
dessa forma.

84
00:03:43,264 --> 00:03:46,359
Esta é uma oportunidade
de mantermos o curso da vida.

85
00:03:49,030 --> 00:03:50,458
Vamos fazer isso, Carol.

86
00:03:50,936 --> 00:03:52,541
- Sério?
- Vamos fazer o Todd

87
00:03:52,542 --> 00:03:54,199
colocar meu bebê
dentro de você.

88
00:03:57,170 --> 00:04:00,462
<i>Sua melodia</i>

89
00:04:00,463 --> 00:04:02,949
<i>- Que estamos cantando</i>
- Essa não.

90
00:04:02,950 --> 00:04:06,641
<i>Bem alto</i>

91
00:04:07,843 --> 00:04:09,259
- Foi fodástico.
- Foi mesmo.

92
00:04:09,260 --> 00:04:10,589
- Mais uma?
- Vamos!

93
00:04:10,590 --> 00:04:11,890
- Qual tem em mente?
- Bem,

94
00:04:11,891 --> 00:04:13,938
Vamos
de "Apaixonando-se Lentamente."

95
00:04:14,618 --> 00:04:16,005
Vamos nessa.

96
00:04:16,006 --> 00:04:17,785
Eu e a Carol
vamos nos divorciar.

97
00:04:19,506 --> 00:04:20,936
Como é?
O que está dizendo?

98
00:04:20,937 --> 00:04:22,350
Achei que estavam indo bem.

99
00:04:22,351 --> 00:04:23,654
Estamos,
melhor que nunca,

100
00:04:23,655 --> 00:04:25,902
mas, tipo,
ela vai se casar com o Todd.

101
00:04:26,038 --> 00:04:28,892
O quê?
Calma aí, sinto que perdi algo.

102
00:04:28,893 --> 00:04:30,856
De fato, vamos ter um filho.

103
00:04:31,796 --> 00:04:33,282
Estou perdidão agora.

104
00:04:33,283 --> 00:04:36,218
Será o meu filho.
Mas, na verdade, é do Todd.

105
00:04:37,219 --> 00:04:39,487
No espaço, você se desorienta.
Mas isso...

106
00:04:39,488 --> 00:04:42,012
- O que está havendo?
- Sabe que sou infértil, não?

107
00:04:42,013 --> 00:04:44,134
- Não sabia disso.
- Deveria ter dito

108
00:04:44,135 --> 00:04:45,748
Sem dúvida,
faria mais sentido.

109
00:04:45,749 --> 00:04:47,690
Seja como for,
sou oco aqui em baixo.

110
00:04:47,691 --> 00:04:49,228
Do tipo, totalmente infértil.

111
00:04:49,229 --> 00:04:51,684
- Carol vai se casar com Todd?
- Vai, porque

112
00:04:51,685 --> 00:04:54,052
eles vão transar.
Então, precisam se casar.

113
00:04:54,053 --> 00:04:56,003
Ela é bem à moda antiga,
nesse sentido.

114
00:04:56,004 --> 00:04:57,554
Quer saber,
gosto dela por isso.

115
00:04:57,555 --> 00:05:00,361
É, eu também. Quero dizer,
eu nunca disse a ela, mas...

116
00:05:00,362 --> 00:05:02,257
Nunca disse a ela
que você a ama?

117
00:05:02,258 --> 00:05:04,917
- Não.
- Precisa fazer isso, e logo.

118
00:05:04,918 --> 00:05:08,300
É, não, não, eu vou.
Estou esperando o momento certo.

119
00:05:08,601 --> 00:05:10,401
Enfim,
breve divórcio,

120
00:05:10,402 --> 00:05:13,360
casamento com Todd,
gravidez, divórcio com Todd,

121
00:05:13,361 --> 00:05:17,000
- casamento comigo, nascimento.
- Muito legal Todd fazer isso.

122
00:05:17,001 --> 00:05:18,485
- Ele é um bom cara.
- É sim.

123
00:05:18,486 --> 00:05:20,998
Não, isso é...

124
00:05:21,841 --> 00:05:23,141
É.

125
00:05:24,700 --> 00:05:26,637
Sabe, eu teria te pedido,

126
00:05:26,747 --> 00:05:28,168
mas você sabe, Carol...

127
00:05:28,169 --> 00:05:31,100
- Ficou um pouco incomodada.
- Sim, sim. Entendi, claro.

128
00:05:31,101 --> 00:05:32,726
Queria que fosse você.

129
00:05:32,727 --> 00:05:34,145
Queria, sim.

130
00:05:34,146 --> 00:05:37,200
Tentei muito, muito mesmo,
valentemente, mas

131
00:05:37,201 --> 00:05:39,100
Carol que dá a ordem.

132
00:05:39,101 --> 00:05:41,200
- Ela é quem manda.
- Não diga mais nada.

133
00:05:42,953 --> 00:05:44,438
Claro.
Sim, sim.

134
00:05:44,439 --> 00:05:46,233
Temos uma música
para cantar, certo.

135
00:05:46,234 --> 00:05:47,845
Quando é
o grande casamento?

136
00:05:47,846 --> 00:05:50,500
Não, conversei com Carol,
e ela me prometeu

137
00:05:50,501 --> 00:05:52,111
que não será algo grande.

138
00:06:25,171 --> 00:06:27,227
Boa sorte, amigo,
ela dá trabalho.

139
00:06:32,307 --> 00:06:34,205
Lugar feio para um casamento,
não é?

140
00:06:35,761 --> 00:06:38,070
Caros amados,
estamos reunidos aqui hoje

141
00:06:38,071 --> 00:06:40,208
para unir este homem
e esta mulher,

142
00:06:40,209 --> 00:06:43,483
mesmo que brevemente,
em santo matrimônio.

143
00:06:43,484 --> 00:06:46,219
Nunca deve se casar
levianamente,

144
00:06:46,220 --> 00:06:48,925
já que seus elos sagrados
duram para sempre.

145
00:06:48,926 --> 00:06:51,255
Sua união, eterna.

146
00:06:52,132 --> 00:06:56,000
Agora é a parte da cerimônia
que Carol e eu nos divorciamos.

147
00:06:56,001 --> 00:06:58,312
Quem autentificará
os papéis?

148
00:06:59,185 --> 00:07:00,731
Eu vou.

149
00:07:01,064 --> 00:07:02,875
Sou uma autenticadora
licenciada.

150
00:07:04,383 --> 00:07:06,987
Certo, então, aqui...

151
00:07:06,988 --> 00:07:08,323
E aqui.

152
00:07:08,324 --> 00:07:11,100
Muito bem. Carol e eu
estamos devidamente divorciados.

153
00:07:11,101 --> 00:07:12,998
Alguém gostaria
de ir a um encontro?

154
00:07:14,087 --> 00:07:15,387
Muito cedo.

155
00:07:16,768 --> 00:07:18,176
Hora dos votos.

156
00:07:18,508 --> 00:07:19,808
Carol?

157
00:07:19,809 --> 00:07:21,591
Todd, esta não é

158
00:07:21,592 --> 00:07:23,653
minha primeira
experiência sexual

159
00:07:23,654 --> 00:07:26,522
mas, ainda assim,
me aceitou como um recipiente

160
00:07:26,523 --> 00:07:30,120
puro e imaculado para
sua semente, e por sua causa,

161
00:07:30,121 --> 00:07:32,457
nossa criança
não será bastarda.

162
00:07:33,098 --> 00:07:34,715
Não estou julgando, Erica.

163
00:07:34,716 --> 00:07:36,344
Tudo bem?

164
00:07:36,641 --> 00:07:38,141
Carol, isso foi lindo.

165
00:07:39,208 --> 00:07:40,508
Todd?

166
00:07:40,849 --> 00:07:42,973
Não acredito que estamos
fazendo isso.

167
00:07:44,607 --> 00:07:45,907
Entre para o clube.

168
00:07:46,650 --> 00:07:48,064
Estou tão...

169
00:07:49,041 --> 00:07:52,050
honrado e feliz
por essa oportunidade

170
00:07:52,051 --> 00:07:54,692
de criar uma vida,
para você e Tandy,

171
00:07:54,693 --> 00:07:58,579
e por fazê-lo na presença
dos meus dois amores,

172
00:07:58,580 --> 00:08:01,992
com seu apoio total
faz isso muito mais especial.

173
00:08:03,703 --> 00:08:05,804
Tandy, você é como um irmão
para mim, cara,

174
00:08:06,104 --> 00:08:08,298
e como um irmão,
faria tudo por você.

175
00:08:09,477 --> 00:08:11,513
Tudo se trata de família.

176
00:08:14,489 --> 00:08:16,130
É, obrigado, Todd.

177
00:08:16,131 --> 00:08:17,750
É, isso foi muito...

178
00:08:18,876 --> 00:08:20,176
Esclarecedor.

179
00:08:20,476 --> 00:08:22,211
Agora sou obrigado
a perguntar

180
00:08:22,212 --> 00:08:25,266
se alguém tem algo contra
esses dois se casarem,

181
00:08:25,267 --> 00:08:27,935
diga agora
ou cale-se para sempre.

182
00:08:27,936 --> 00:08:29,320
Alguém?

183
00:08:30,121 --> 00:08:31,421
Ninguém?

184
00:08:32,171 --> 00:08:33,471
Bem, sendo assim,

185
00:08:33,472 --> 00:08:35,109
acho que vou falar.

186
00:08:35,844 --> 00:08:37,650
Nem ferrando.

187
00:08:38,956 --> 00:08:40,356
Perdão?

188
00:08:45,479 --> 00:08:46,779
O quê?

189
00:08:46,780 --> 00:08:49,300
Sinto muito por acabar
com este lindo casamento,

190
00:08:49,301 --> 00:08:51,013
e eu te amo, Todd.

191
00:08:51,014 --> 00:08:53,015
Você é como um irmão
para mim.

192
00:08:53,791 --> 00:08:55,091
Mas, Mike...

193
00:08:55,829 --> 00:08:58,086
Você é ainda mais
como um irmão para mim,

194
00:08:58,087 --> 00:08:59,938
porque é um irmão.

195
00:08:59,939 --> 00:09:02,603
Meu irmão, irmão.

196
00:09:03,665 --> 00:09:05,004
O que está dizendo?

197
00:09:05,005 --> 00:09:08,180
Estou dizendo,
Mike Shelby Miller,

198
00:09:08,860 --> 00:09:10,758
quer ser nosso esperma?

199
00:09:10,759 --> 00:09:12,785
Pensei que disse
que a Carol não queria.

200
00:09:12,786 --> 00:09:14,233
Não era Carol.
Era eu.

201
00:09:14,234 --> 00:09:16,748
Além do que, não pensei
que iria querer fazer isso.

202
00:09:16,749 --> 00:09:18,753
É claro que iria.

203
00:09:19,053 --> 00:09:21,844
Isso se Carol
estiver de acordo.

204
00:09:21,845 --> 00:09:24,977
Bem, eu devo checar
com meu noivo.

205
00:09:24,978 --> 00:09:27,457
- Todd?
- Meu Deus.

206
00:09:27,757 --> 00:09:31,500
- Ele está bem, certo amigo?
- É... Não, vamos, é claro.

207
00:09:31,501 --> 00:09:34,100
Claro. Digo, ele é seu irmão.
Até que faz sentido.

208
00:09:34,101 --> 00:09:36,400
Então, eu... Você sabe,
Claro, por favor,

209
00:09:36,401 --> 00:09:37,701
não estou chateado.

210
00:09:38,001 --> 00:09:39,446
O que diz, astronauta?

211
00:09:41,146 --> 00:09:42,446
Seria uma honra.

212
00:09:42,941 --> 00:09:45,400
- Todd, pode ir se sentar?
- Estou indo, tudo bem?

213
00:09:45,401 --> 00:09:47,400
- Tudo bem.
- Estou indo.

214
00:09:47,401 --> 00:09:48,701
Tudo bem.

215
00:09:48,917 --> 00:09:51,073
Desculpa, obrigado.

216
00:09:51,736 --> 00:09:53,703
Aqui vamos nós.
Isso é...

217
00:09:54,804 --> 00:09:56,340
Ridículo.

218
00:09:56,341 --> 00:09:57,977
Bem, mudança
de equipamento.

219
00:09:58,844 --> 00:10:00,716
Lugar feio para um casamento,
não é?

220
00:10:01,425 --> 00:10:03,133
Estarei no bar.

221
00:10:03,134 --> 00:10:05,508
<i>Nunca se deve casar
levianamente,</i>

222
00:10:05,509 --> 00:10:07,900
<i>pois seu elo sagrado
dura para sempre.</i>

223
00:10:07,901 --> 00:10:09,758
<i>- Aí vai.
- Certo, vamos lá.</i>

224
00:10:09,759 --> 00:10:11,087
Mal posso esperar.

225
00:10:13,165 --> 00:10:15,331
É um bolinho de passas.

226
00:10:15,798 --> 00:10:17,198
Sentiu a mostarda?

227
00:10:17,599 --> 00:10:19,135
Claro, sim.

228
00:10:19,633 --> 00:10:21,569
<i>É uma coisa nova
que estou tentando...</i>

229
00:10:36,220 --> 00:10:37,520
Está bem?

230
00:10:38,167 --> 00:10:39,467
Sim.

231
00:10:39,468 --> 00:10:41,729
- Por que não estaria?
- Não sei.

232
00:10:41,730 --> 00:10:44,926
Sinto uma raiva
em sua dança.

233
00:10:44,927 --> 00:10:47,062
Deve estar entendendo
a minha dança errado.

234
00:10:47,063 --> 00:10:48,363
Certo.

235
00:10:48,894 --> 00:10:50,266
Estamos bem?

236
00:10:50,671 --> 00:10:52,029
Absolutamente.

237
00:10:52,621 --> 00:10:54,110
Porque parece chateado.

238
00:10:54,720 --> 00:10:56,282
Por que estaria chateado?

239
00:10:56,283 --> 00:10:58,774
Não sei, porque disse
que estava tudo bem.

240
00:10:58,775 --> 00:11:00,900
Então, acho
que deve estar tudo bem.

241
00:11:01,857 --> 00:11:03,245
Então, tudo bem.

242
00:11:04,193 --> 00:11:05,831
Tudo muito bem, cara.

243
00:11:20,886 --> 00:11:22,500
Para ser honesta,

244
00:11:22,800 --> 00:11:25,100
eu nunca bati os pézinhos

245
00:11:25,101 --> 00:11:27,155
com uma pessoa
que não conheço direito.

246
00:11:27,156 --> 00:11:29,221
Então, por que não
nos conhecemos melhor?

247
00:11:29,222 --> 00:11:30,706
- Certo.
- É?

248
00:11:30,707 --> 00:11:32,158
Como conheceu o Phil?

249
00:11:32,159 --> 00:11:33,950
Vi os cartazes dele.

250
00:11:33,951 --> 00:11:37,151
Depois, o peguei cheirando
meus sutiãs,

251
00:11:37,152 --> 00:11:38,560
e quase atirei nele,

252
00:11:38,561 --> 00:11:40,079
aí ele fez xixi nas calças...

253
00:11:40,481 --> 00:11:42,520
E estamos juntos
desde então.

254
00:11:42,820 --> 00:11:45,297
Então, uma clássica
mijada à primeira vista?

255
00:11:46,157 --> 00:11:47,533
Sim.

256
00:11:47,758 --> 00:11:49,808
Exatamente isso.

257
00:11:49,809 --> 00:11:51,109
Certo, Carol,

258
00:11:51,602 --> 00:11:54,470
também teria mijado como louco
na primeira vez que te vi.

259
00:11:54,471 --> 00:11:55,771
Teria?

260
00:11:55,772 --> 00:11:58,400
Nossa, talvez teria saído
um pedacinho de cocô.

261
00:12:04,115 --> 00:12:06,031
Não sei.

262
00:12:06,344 --> 00:12:09,952
Tandy, que diabos
você fez?

263
00:12:13,014 --> 00:12:14,506
Ele realmente...

264
00:12:14,806 --> 00:12:16,349
Como anda o casal feliz?

265
00:12:16,350 --> 00:12:17,650
Estamos ótimos.

266
00:12:17,651 --> 00:12:19,981
Estamos nos conhecendo
ainda mais.

267
00:12:19,982 --> 00:12:22,470
Então, hoje é o grande dia,
não é?

268
00:12:22,471 --> 00:12:24,066
Trouxe-lhes um presentinho.

269
00:12:24,067 --> 00:12:25,696
Você é um fofo.

270
00:12:25,697 --> 00:12:26,997
Nossa.

271
00:12:26,998 --> 00:12:28,500
- O quê?
- Obrigado, Phil.

272
00:12:28,501 --> 00:12:30,574
É para a empreitada conjugal.

273
00:12:30,575 --> 00:12:32,900
Sabe, uma roupinha
para a ocasião.

274
00:12:32,901 --> 00:12:35,650
Olha...
É um azul legal.

275
00:12:35,651 --> 00:12:36,951
Olha isso.

276
00:12:37,427 --> 00:12:38,727
O quê?

277
00:12:39,027 --> 00:12:41,177
Sabe, acho que são
auto explicativas,

278
00:12:41,178 --> 00:12:42,478
mas caso não achem,

279
00:12:42,479 --> 00:12:43,956
o buraco é
para o seu pênis.

280
00:12:43,957 --> 00:12:46,794
E isto é para a sua área sexual
correspondente, Carol.

281
00:12:46,795 --> 00:12:48,940
Enfim, quando entrarmos
no quarto do sexo,

282
00:12:48,941 --> 00:12:50,312
faremos o feijão com arroz.

283
00:12:50,313 --> 00:12:53,137
Não é a Olimpíadas de Inverno.
Não tem pontos por estilo.

284
00:12:53,138 --> 00:12:54,438
Sem espanhola.

285
00:12:54,439 --> 00:12:56,070
Vamos só representar
nosso país,

286
00:12:56,071 --> 00:12:58,059
passar pela corrida
e voltar à vila.

287
00:12:58,060 --> 00:12:59,360
Ter a honra de participar.

288
00:12:59,361 --> 00:13:00,661
- Certo?
- Sim.

289
00:13:00,662 --> 00:13:02,330
- Sim.
- Está tudo sob controle.

290
00:13:02,331 --> 00:13:05,653
Não, não, eu sei.
Descobriremos no caminho, é...

291
00:13:06,455 --> 00:13:09,012
Desculpe, "descobriremos"?
Do que está falando?

292
00:13:09,247 --> 00:13:10,560
Eu estarei lá.

293
00:13:14,257 --> 00:13:16,223
Aqui estamos.

294
00:13:17,559 --> 00:13:18,859
O que acham?

295
00:13:18,860 --> 00:13:22,000
Aqui, bem aqui,
é a cama da inseminação.

296
00:13:22,300 --> 00:13:23,836
Aqui é o meu lugar.

297
00:13:23,837 --> 00:13:25,623
É bem na linha do pênalti.

298
00:13:25,624 --> 00:13:28,053
Mas posso me aproximar
para perto da trave,

299
00:13:28,054 --> 00:13:30,404
uma vez que comecemos,
sabe, depende do que...

300
00:13:30,405 --> 00:13:32,602
Sabe, do que está rolando
e tudo mais.

301
00:13:32,603 --> 00:13:34,702
Veremos...
Decido na hora do jogo.

302
00:13:34,703 --> 00:13:36,811
Enfim... Vamos
às nossas posições

303
00:13:36,812 --> 00:13:39,531
e, sabe,
para fazer um bebê.

304
00:13:39,532 --> 00:13:40,832
Phil, tenho de dizer,

305
00:13:40,833 --> 00:13:42,283
não estou muito confortável

306
00:13:42,284 --> 00:13:43,584
- com este acordo.
- Bem...

307
00:13:43,585 --> 00:13:45,900
Sabe, este é o acordo
que fizemos, então,

308
00:13:45,901 --> 00:13:48,700
se não gosta,
ali está a cortina de saída.

309
00:13:49,579 --> 00:13:50,942
Certo.

310
00:13:50,943 --> 00:13:53,105
Certo, bem,
desculpa, Carol.

311
00:13:53,106 --> 00:13:54,683
- Só que...
- Tudo bem, Mike.

312
00:13:54,684 --> 00:13:55,984
É.

313
00:13:58,415 --> 00:13:59,785
Mike, Mike,

314
00:13:59,786 --> 00:14:01,776
espera um minuto,
desculpa, desculpa.

315
00:14:01,777 --> 00:14:04,023
Ouça-me.
Olha, na verdade,

316
00:14:04,024 --> 00:14:06,364
há um motivo bem sério
que preciso estar aqui.

317
00:14:07,009 --> 00:14:08,356
Estou ouvindo.

318
00:14:08,357 --> 00:14:11,470
Quero olhar bem de perto
a sua genitália.

319
00:14:11,471 --> 00:14:13,600
Brincadeira, é uma péssima hora
para isso,

320
00:14:13,601 --> 00:14:17,318
mas, sério, já assistiu
a Proposta Indecente?

321
00:14:17,618 --> 00:14:18,995
Sim, claro.

322
00:14:18,996 --> 00:14:23,110
Acho que se Woody Harrelson
estivesse no quarto,

323
00:14:23,111 --> 00:14:25,650
Demi Moore não teria ficado
com o Robert Redford,

324
00:14:25,651 --> 00:14:27,986
morrerei com essa opinião.

325
00:14:27,987 --> 00:14:30,043
Mas Demi Moore
acabou voltando

326
00:14:30,044 --> 00:14:31,851
para Woody Harrelson
no fim do filme.

327
00:14:31,852 --> 00:14:33,152
É, mas...

328
00:14:33,874 --> 00:14:37,029
Olha, só faça o que precisa.

329
00:14:44,763 --> 00:14:46,670
Por favor, não olhe
a minha genitália.

330
00:14:46,671 --> 00:14:49,300
Sabe que não posso
prometer isso, Mike.

331
00:14:51,387 --> 00:14:53,255
Não acredito que farei isso.
Certo.

332
00:14:53,256 --> 00:14:55,500
Você vai fazer!
Ele vai fazer!

333
00:14:55,501 --> 00:14:56,801
Ele voltou.

334
00:14:57,167 --> 00:14:58,792
- Certo.
- Tudo bem.

335
00:14:58,793 --> 00:15:00,438
- Obrigado, Mike.
- Tudo certo.

336
00:15:00,439 --> 00:15:02,012
Vamos nos posicionar?

337
00:15:02,013 --> 00:15:04,921
Tirem os roupões.

338
00:15:05,812 --> 00:15:07,312
Certo...

339
00:15:17,277 --> 00:15:18,577
Aqui primeiro.

340
00:15:23,080 --> 00:15:24,476
- Oi.
- Oi.

341
00:15:25,000 --> 00:15:26,300
Por favor...

342
00:15:27,321 --> 00:15:28,621
Comecem.

343
00:15:30,813 --> 00:15:32,117
Certo, Mike.

344
00:15:32,118 --> 00:15:34,316
- Certo.
- Vamos começar o piquenique?

345
00:15:34,317 --> 00:15:36,398
Por que não abre
a toalha xadrez?

346
00:15:36,399 --> 00:15:37,699
Desculpe, o quê?

347
00:15:37,700 --> 00:15:39,717
Você está em um piquenique,
Mike!

348
00:15:39,718 --> 00:15:41,686
Nossa, parece
que nunca transou na vida.

349
00:15:41,687 --> 00:15:45,773
Certo, acho
que estou abrindo a cesta?

350
00:15:45,774 --> 00:15:47,527
Isso, Mike.

351
00:15:47,528 --> 00:15:49,435
Muito bem.

352
00:15:49,436 --> 00:15:50,812
O que trouxe?

353
00:15:51,212 --> 00:15:54,436
Salada de batatas.

354
00:15:54,736 --> 00:15:58,111
Não, você sabe
que tenho alergia a batatas.

355
00:15:58,112 --> 00:16:00,114
- Certo.
- Ela é alérgica a batata, cara.

356
00:16:00,115 --> 00:16:02,262
Certo, tudo bem...
Salada de repolho?

357
00:16:02,263 --> 00:16:03,563
- Isso!
- Certo.

358
00:16:03,564 --> 00:16:05,771
Mike, trouxe
uma salada de repolho

359
00:16:05,772 --> 00:16:09,097
mas está mais de 21º lá fora,
temos que comer logo.

360
00:16:09,098 --> 00:16:11,997
Chega de acompanhamentos, Carol.
Vamos ao prato principal.

361
00:16:13,529 --> 00:16:16,671
Bem, estou com vontade
de comer frango frito.

362
00:16:16,672 --> 00:16:19,121
Certo, tudo bem, deixe-me
te dar um pouco de

363
00:16:19,122 --> 00:16:20,646
frango frito...

364
00:16:20,647 --> 00:16:21,947
Não, não, olha essa mão.

365
00:16:22,947 --> 00:16:24,374
Certo, tudo bem,
o quê...

366
00:16:24,375 --> 00:16:25,974
Não tenho permissão de tocá-la?

367
00:16:25,975 --> 00:16:27,275
Só com o seu pênis.

368
00:16:27,575 --> 00:16:28,875
Certo, tudo bem.

369
00:16:28,876 --> 00:16:30,851
Tudo certo, desculpe-me,
onde estávamos?

370
00:16:30,852 --> 00:16:33,452
- No frango frito.
- Frango frito, frango frito.

371
00:16:33,453 --> 00:16:37,840
Essa não, Carol!
Acabei de derrubar o feijão.

372
00:16:37,841 --> 00:16:40,021
Não, não é possível!

373
00:16:40,022 --> 00:16:43,181
- Meu Deus.
- Sabe que amo feijão.

374
00:16:43,182 --> 00:16:45,297
<i>Agora teremos que limpar tudo...</i>

375
00:16:45,298 --> 00:16:46,622
<i>Com nossas línguas.</i>

376
00:16:46,623 --> 00:16:49,147
Estão realmente comprometidos
com o piquenique.

377
00:16:49,148 --> 00:16:51,374
<i>Gostaria de um pouco
de chá gelado, Mike?</i>

378
00:16:51,375 --> 00:16:53,026
<i>Adoraria.</i>

379
00:16:53,027 --> 00:16:55,571
Não sei
se ainda gosto de morar aqui.

380
00:16:55,572 --> 00:16:58,440
Que delícia,
este piquenique está tão bom.

381
00:16:58,441 --> 00:17:01,116
- Começo a ver algumas formigas.
- Vejo-as também...

382
00:17:01,117 --> 00:17:03,862
- Estão vindo em nossa direção.
- Estão na toalha!

383
00:17:03,863 --> 00:17:05,720
- Carol...
- Meu Deus, estão no melão

384
00:17:05,721 --> 00:17:07,733
e estão subindo
até a salada de repolho.

385
00:17:07,734 --> 00:17:09,240
- São tantas formigas!
- Carol!

386
00:17:09,241 --> 00:17:11,320
- Elas estão por todo lado.
- Carol!

387
00:17:11,321 --> 00:17:12,621
- Não...
- Carol, Carol!

388
00:17:12,622 --> 00:17:15,069
- Tantas formigas.
- Carol, Carol, olhe para mim.

389
00:17:15,070 --> 00:17:16,789
Vão acabar
com a salada de repolho.

390
00:17:16,790 --> 00:17:18,090
Carol, eu te amo!

391
00:17:20,093 --> 00:17:21,629
Eu te amo, Carol.

392
00:17:23,048 --> 00:17:25,336
Também te amo, Tandy.

393
00:17:25,636 --> 00:17:27,490
Vão fazer isso agora?

394
00:17:27,491 --> 00:17:28,975
Não acredito, por favor.

395
00:17:28,976 --> 00:17:30,487
Por favor, parem.

396
00:17:30,488 --> 00:17:33,164
Certo, pessoal,
o piquenique está cancelado.

397
00:17:36,430 --> 00:17:37,730
Também te amo.

398
00:17:37,731 --> 00:17:39,839
Não me importo
com isso agora.

399
00:17:41,178 --> 00:17:43,912
Como foi o piquenique
ontem à noite?

400
00:17:44,254 --> 00:17:47,271
Foi bem...
Bem cheio de gente

401
00:17:47,272 --> 00:17:50,405
e tivemos um problema grave
com bisbilhoteiros.

402
00:17:50,406 --> 00:17:53,206
Isso e Mike tem impotência,
então foi meio decepcionante.

403
00:17:53,207 --> 00:17:55,004
Phil, eu não tenho impotência.

404
00:17:55,304 --> 00:17:56,764
Mike, eu estava lá.

405
00:17:56,765 --> 00:17:58,136
Eu vi, está bem?

406
00:17:58,137 --> 00:18:00,125
Quer dizer, não vi.
Pisca, pisca.

407
00:18:00,806 --> 00:18:02,606
Não, está tudo bem.
Sem julgamentos.

408
00:18:02,607 --> 00:18:04,207
Pisca, pisca.

409
00:18:04,208 --> 00:18:06,708
Phil, quando
alguém grita "eu te amo"

410
00:18:06,709 --> 00:18:09,456
para pessoa com quem
está transando é meio brochante.

411
00:18:09,457 --> 00:18:11,061
Concordamos em discordar.

412
00:18:11,062 --> 00:18:12,916
Mas é como ele disse,

413
00:18:12,917 --> 00:18:15,059
finalmente, declarei
o meu amor por Carol

414
00:18:15,060 --> 00:18:16,844
e foi muito bem recebido.

415
00:18:16,845 --> 00:18:18,538
O quê?
Não tinha feito isso antes?

416
00:18:18,539 --> 00:18:19,978
Melissa, sabe como eu sou,

417
00:18:19,979 --> 00:18:22,042
o tipo que só fala
nas ocasiões perfeitas.

418
00:18:23,553 --> 00:18:24,853
Bom dia, pessoal.

419
00:18:25,606 --> 00:18:29,008
Todd, mudou umas coisas aí.

420
00:18:29,360 --> 00:18:31,366
Sim.
Mudei.

421
00:18:31,766 --> 00:18:33,683
Por quê?
Deveria pedir sua permissão?

422
00:18:34,324 --> 00:18:35,624
Claro que não.

423
00:18:35,625 --> 00:18:37,815
Porque sou livre
para fazer o que quiser.

424
00:18:37,816 --> 00:18:40,476
Não preciso pedir a ninguém,
exceto à Gail e Melissa.

425
00:18:40,477 --> 00:18:42,155
- Está certíssimo.
- Isso aí.

426
00:18:42,156 --> 00:18:44,769
Olha, amigo,
sinto um pouco de hostilidade.

427
00:18:44,770 --> 00:18:46,941
O que me diz de sairmos
para dar uma pequena

428
00:18:46,942 --> 00:18:48,979
volta de jet ski
e conversarmos um pouco?

429
00:18:48,980 --> 00:18:51,092
Acho que minha agenda
está cheia hoje.

430
00:18:51,093 --> 00:18:52,568
Por que não chama o Mike?

431
00:18:55,320 --> 00:18:57,909
Já eu tenho um encontro
com um amigo de Bordeaux.

432
00:18:58,638 --> 00:19:01,168
Gail, é um pouco cedo
para vinho.

433
00:19:09,105 --> 00:19:11,211
Oi, Gail.
Tchau, Gail.

434
00:19:12,137 --> 00:19:13,437
Bom dia.

435
00:19:14,270 --> 00:19:16,869
Estou ovulando, deveríamos
ir direto ao ponto, Mike.

436
00:19:16,870 --> 00:19:18,669
Tandy, quer pegar seu pegador?

437
00:19:18,670 --> 00:19:20,192
- Claro.
- Carol, me dê isso.

438
00:19:20,323 --> 00:19:21,623
Certo.

439
00:19:22,027 --> 00:19:23,591
Acabou de fazer o teste agora?

440
00:19:23,592 --> 00:19:25,345
Sim, ainda tem
um pouco de xixi aí,

441
00:19:25,346 --> 00:19:27,741
talvez não queira segurá-lo
perto do seu cereal.

442
00:19:27,742 --> 00:19:30,585
Carol, isto não é
um teste de ovulação.

443
00:19:30,938 --> 00:19:33,547
É um teste de gravidez.

444
00:19:33,848 --> 00:19:35,873
Droga, eles parecem iguais.

445
00:19:35,874 --> 00:19:37,451
Vou pegar um teste de ovulação.

446
00:19:39,007 --> 00:19:40,307
Não.

447
00:19:40,918 --> 00:19:42,218
Carol.

448
00:19:43,428 --> 00:19:44,728
Você está grávida.

449
00:19:48,144 --> 00:19:49,444
Estou grávida?

450
00:19:51,335 --> 00:19:52,635
Estou grávida!

451
00:19:59,158 --> 00:20:00,558
Parabéns!

452
00:20:01,843 --> 00:20:03,801
Mike,
você não é impotente, cara.

453
00:20:03,802 --> 00:20:05,102
Sim, sei disso.

454
00:20:05,103 --> 00:20:07,837
Acho que você não entendeu.
Não pode ser meu bebê.

455
00:20:07,838 --> 00:20:09,138
Tem que ser seu bebê.

456
00:20:09,139 --> 00:20:11,724
Não rolou nada ontem
e é muito cedo em todo o caso.

457
00:20:12,525 --> 00:20:15,012
O quê? Então...
O que está querendo dizer?

458
00:20:15,652 --> 00:20:17,677
Amigão, esse bebê é seu.

459
00:20:18,183 --> 00:20:19,483
- O quê?
- É.

460
00:20:22,962 --> 00:20:25,170
- Eu consegui.
- Isso mesmo.

461
00:20:25,527 --> 00:20:26,827
Consegui!

462
00:20:29,543 --> 00:20:31,845
Parabéns!

463
00:20:44,600 --> 00:20:46,100
@inSanosTV
www.insanos.tv

464
00:20:46,101 --> 00:20:48,401
Entregue-se à sua inSanidade.
Junte-se a nós!

