1
00:00:00,996 --> 00:00:02,833
<i>Anteriormente,
em "The Mentalist"...</i>

2
00:00:02,834 --> 00:00:04,653
Lena está concorrendo
para um cargo

3
00:00:04,654 --> 00:00:06,223
no Dep. de Comércio
na capital.

4
00:00:06,224 --> 00:00:09,259
Ainda não está certo. Tem que
ser confirmado, leva tempo.

5
00:00:09,260 --> 00:00:11,761
Esse é Bill Peterson,
narcóticos de San Antonio.

6
00:00:11,762 --> 00:00:13,530
O que esse Peterson
tem com você?

7
00:00:13,531 --> 00:00:16,748
Quando fui seu chefe
em Rio Bravo, eu te protegi.

8
00:00:16,749 --> 00:00:18,635
Está dizendo
que não fará o mesmo?

9
00:00:18,636 --> 00:00:20,671
Jane,
estou 6º andar agora.

10
00:00:20,672 --> 00:00:23,807
<i>Lisbon, parece que ele está
do outro lado, siga em frente.</i>

11
00:00:23,808 --> 00:00:27,077
Tirou-me de lá de propósito.
Tem que me deixar trabalhar.

12
00:00:27,078 --> 00:00:29,346
Se não puder,
como trabalharemos juntos?

13
00:00:29,347 --> 00:00:32,233
Peterson pode acabar com
minha carreira. Posso ser preso.

14
00:00:32,234 --> 00:00:35,251
Qualquer menção disso pode
acabar com as intenções da Lena

15
00:00:35,252 --> 00:00:38,121
- antes mesmo de começar.
- Você não pode permitir isso.

16
00:00:38,122 --> 00:00:40,090
Acabou para você,
e para sua esposa.

17
00:00:40,091 --> 00:00:41,457
Farei isso acontecer.

18
00:01:26,869 --> 00:01:28,270
Está vendo?

19
00:01:28,271 --> 00:01:29,671
Está aqui.

20
00:01:44,653 --> 00:01:46,823
<i>Tudo saiu exatamente
como planejamos.</i>

21
00:01:46,824 --> 00:01:48,958
- Sei disso.
- Ninguém saiu machucado.

22
00:01:48,959 --> 00:01:51,294
- Sei disso.
- Exceto o bandido, é claro,

23
00:01:51,295 --> 00:01:53,495
mas ele era um assassino.

24
00:01:53,496 --> 00:01:55,297
Eu entendi.
Missão cumprida.

25
00:01:55,298 --> 00:01:57,766
Mas no meio da missão
você me mandou para um lugar

26
00:01:57,767 --> 00:01:59,294
que não fazia
parte da missão.

27
00:01:59,295 --> 00:02:01,170
Estava preocupado
com a sua segurança.

28
00:02:01,171 --> 00:02:03,239
- Você não entende.
- Não entendo o quê?

29
00:02:03,240 --> 00:02:05,841
- Sou uma agente do FBI.
- Acho que entendo sim.

30
00:02:05,842 --> 00:02:10,066
- Acho não entende não.
- Com licença, Wiley?

31
00:02:10,067 --> 00:02:12,169
Pediu para eu ficar de olho
no Peterson,

32
00:02:12,170 --> 00:02:14,618
te deixar a par caso ele fizesse
algo suspeito.

33
00:02:14,619 --> 00:02:16,781
<i>- E o que ele fez?
- Segundo o cartão dele,</i>

34
00:02:16,782 --> 00:02:19,212
anteontem ele comprou
uma passagem para o México.

35
00:02:19,213 --> 00:02:21,990
<i>- Foi para lá hoje cedo.
- Ele pode ter ido a trabalho.</i>

36
00:02:21,991 --> 00:02:24,959
Chequei, disseram que estaria
numa conferência em St. Paul.

37
00:02:24,960 --> 00:02:28,597
Está bem, pode ver os registros
telefônicos dele para nós?

38
00:02:28,598 --> 00:02:31,300
- Estamos chegando aí.
- Procuro pelo o quê?

39
00:02:31,301 --> 00:02:34,903
<i>- Alguma coisa suspeita.
- Suspeita, entendido.</i>

40
00:02:34,904 --> 00:02:37,032
- É sobre o Abbott?
- Parece que sim.

41
00:02:37,033 --> 00:02:40,312
- O que vamos fazer?
- Tudo o que for possível.

42
00:02:40,313 --> 00:02:43,393
Peterson está em um hotel
perto de Rio Bravo.

43
00:02:43,394 --> 00:02:45,147
Ele trabalhou com Abbott lá,
não é?

44
00:02:45,148 --> 00:02:48,116
- Isso mesmo, 10 anos atrás.
- Chequei as ligações dele.

45
00:02:48,117 --> 00:02:52,146
A única ligação suspeita foi
a um deputado de San Antonio,

46
00:02:52,147 --> 00:02:54,389
Deputado Jules Blatt.

47
00:02:54,390 --> 00:02:57,405
Já ouvi falar dele.
É um mané tentando ser alguém.

48
00:02:57,406 --> 00:02:59,985
Se ele puder bloquear
a confirmação de Lena Abbott,

49
00:02:59,986 --> 00:03:02,831
melhoraria a reputação dele
em alguns lugares, não iria?

50
00:03:02,832 --> 00:03:05,200
Como a ida de Peterson
para Rio Bravo ajudaria?

51
00:03:05,201 --> 00:03:07,802
Não faço ideia, as audiências
começam em 4 dias,

52
00:03:07,803 --> 00:03:10,705
se Peterson quiser criar
confusão, agora é a hora.

53
00:03:10,706 --> 00:03:14,709
- O que vamos fazer?
- O que vamos fazer sobre o quê?

54
00:03:17,112 --> 00:03:19,013
Por que estão sussurrando?

55
00:03:21,683 --> 00:03:25,687
- Como sabe de tudo isso?
- Wylie está de olho nele.

56
00:03:26,589 --> 00:03:28,423
E você incluiu Wylie nisso?

57
00:03:28,424 --> 00:03:31,693
Só falei que Peterson pode estar
aprontando alguma coisa.

58
00:03:31,694 --> 00:03:33,028
Ele quis ajudar.

59
00:03:33,029 --> 00:03:35,029
Ele não aceitaria "não"
como resposta.

60
00:03:35,030 --> 00:03:37,664
Tem ideia do que Peterson
está fazendo em Rio Bravo?

61
00:03:39,368 --> 00:03:41,202
Peterson é cuidadoso.

62
00:03:41,203 --> 00:03:45,172
Ele não faria nenhuma acusação,
sem evidências para sustentá-la.

63
00:03:46,474 --> 00:03:48,076
Eu atirei em um cara.

64
00:03:48,077 --> 00:03:49,410
A bala está no corpo.

65
00:03:51,152 --> 00:03:53,882
Peterson encontrou o cadáver,
retirou a bala,

66
00:03:53,883 --> 00:03:58,018
tudo o que ele tem que fazer
é solicitar a arma, e acabou.

67
00:03:59,788 --> 00:04:01,854
Preciso ligar para a Lena.

68
00:04:04,426 --> 00:04:05,793
Vou te deixar fazer isso.

69
00:04:10,965 --> 00:04:13,234
O que ele acha que Peterson
tem contra ele?

70
00:04:13,235 --> 00:04:15,470
- A bala.
- Se tiver, Abbott está ferrado.

71
00:04:15,471 --> 00:04:16,871
Isso é um pouco pessimista.

72
00:04:16,872 --> 00:04:19,173
Não é apenas sobre
a confirmação da Lena.

73
00:04:19,174 --> 00:04:21,409
Abbott perderá o emprego.
Ele pode ser preso.

74
00:04:21,410 --> 00:04:23,678
- Isso não vai acontecer.
- Por que não?

75
00:04:23,679 --> 00:04:26,814
- Nós não deixaremos.
- Em quatro dias? Como?

76
00:04:26,815 --> 00:04:31,819
- Ainda não sei.
- Jane isso é muito sério.

77
00:04:31,820 --> 00:04:34,655
Eu sei, não adora quando
tem muito em jogo?

78
00:04:34,656 --> 00:04:36,856
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

79
00:04:36,857 --> 00:04:38,457
7x09 - 28/01/15
Copper Bullet

80
00:04:38,458 --> 00:04:39,758
Mentalistas:

81
00:04:39,759 --> 00:04:42,259
John93 | missbia
MrHansen | Bia

82
00:04:42,260 --> 00:04:44,760
luibrahim | MrHansen
jluizsd | Nogitsunez

83
00:04:44,761 --> 00:04:46,861
Revisão:
jluizsd

84
00:04:51,423 --> 00:04:54,959
- Vim o mais rápido possível.
- Obrigado por vir, querida.

85
00:04:57,629 --> 00:04:59,297
Vamos conversar
no meu escritório.

86
00:05:01,666 --> 00:05:05,236
- Peterson?
- Sim.

87
00:05:05,237 --> 00:05:08,339
- Certeza que ele tem as provas?
- Certeza o suficiente.

88
00:05:08,340 --> 00:05:10,653
Sinto muito.
Deveria ter dito

89
00:05:10,654 --> 00:05:12,254
- desde o começo.
- Tudo bem.

90
00:05:12,255 --> 00:05:14,779
Não, é minha culpa.
Eu te desapontei.

91
00:05:14,780 --> 00:05:16,380
Não diga isso.

92
00:05:17,082 --> 00:05:19,383
Você não tem que se desculpar.
Não para mim.

93
00:05:19,384 --> 00:05:21,352
Para ninguém.

94
00:05:21,353 --> 00:05:25,422
Essa pessoa tentando te derrubar,
me deixa tão irritada.

95
00:05:26,558 --> 00:05:28,362
É simples.
Vou retirar meu nome.

96
00:05:28,363 --> 00:05:29,694
Não.

97
00:05:29,695 --> 00:05:31,929
Não quero esse trabalho,
se precisar disso.

98
00:05:31,930 --> 00:05:35,166
Não vou deixá-la desistir
por minha causa, certo?

99
00:05:35,167 --> 00:05:37,135
Direi ao Peterson
que vou renunciar.

100
00:05:37,136 --> 00:05:38,436
Absolutamente não.

101
00:05:38,437 --> 00:05:40,972
Podemos continuar
com a mesma história,

102
00:05:40,973 --> 00:05:43,618
que estamos separados,
e talvez...

103
00:05:43,619 --> 00:05:46,010
- Com licença?
- Pode nos dar um minuto?

104
00:05:46,011 --> 00:05:49,981
Daria, mas o tempo é curto e acho
que os dois pensam em renunciar

105
00:05:49,982 --> 00:05:52,083
o que é muito amoroso
e admirável,

106
00:05:52,084 --> 00:05:54,485
- mas acho que não dará certo.
- Por que não?

107
00:05:54,486 --> 00:05:56,954
Por que Peterson é implacável
e determinado

108
00:05:56,955 --> 00:05:59,423
e não vai parar
até destruir vocês dois.

109
00:05:59,424 --> 00:06:02,274
Sabíamos que ele agiria assim
mais cedo ou mais tarde.

110
00:06:02,275 --> 00:06:05,696
- Agora é hora da gente agir.
- O quê, exatamente?

111
00:06:05,697 --> 00:06:07,598
As audiências são
em 3 dias.

112
00:06:07,599 --> 00:06:12,302
Acho que posso ter uma ideia,
se quiserem que eu me envolva.

113
00:06:12,303 --> 00:06:14,806
- Não, este não é problema seu.
- Espere.

114
00:06:14,807 --> 00:06:16,757
Dennis disse
que você tem uma das mentes

115
00:06:16,758 --> 00:06:19,309
mais astutas e trapaceiras
com quem ele trabalhou.

116
00:06:19,310 --> 00:06:23,047
Ele disse? Não vim para ser
lisonjeado, mas continue.

117
00:06:23,048 --> 00:06:27,117
Também disse que é amigo dele e
que confiaria a vida dele a você.

118
00:06:28,319 --> 00:06:31,288
- Você pode mesmo ajudar?
- Acho que sim.

119
00:06:32,990 --> 00:06:34,691
Dennis.

120
00:06:36,326 --> 00:06:38,562
O que você tem em mente?

121
00:06:38,563 --> 00:06:40,797
Não posso te dizer.

122
00:06:40,798 --> 00:06:43,267
Precisamos provar
que não está envolvido.

123
00:06:43,268 --> 00:06:45,235
Poder negar e tudo mais.

124
00:06:52,409 --> 00:06:54,044
Certo, faremos do seu jeito.

125
00:06:55,346 --> 00:06:56,713
Excelente.

126
00:06:59,650 --> 00:07:01,268
Alguma informação nova?

127
00:07:01,269 --> 00:07:03,391
Peterson chegou
em S. Antonio há 2 horas.

128
00:07:03,392 --> 00:07:05,293
Ele teve contato
com o Dep. Blatt?

129
00:07:05,294 --> 00:07:07,829
Não, só a ligação de ontem
que durou 30 segundos.

130
00:07:07,830 --> 00:07:09,264
Talvez
uma mensagem de voz.

131
00:07:09,265 --> 00:07:11,266
Soube que o Abbott
está com problemas.

132
00:07:11,267 --> 00:07:13,300
Não sou muito bom
em guardar segredos.

133
00:07:13,301 --> 00:07:14,955
Que bom que está
no FBI.

134
00:07:14,956 --> 00:07:17,706
- O que faremos?
- Jane já tem um plano.

135
00:07:17,707 --> 00:07:21,343
Devem pensar bem antes
de se envolverem nisso. Os dois.

136
00:07:21,344 --> 00:07:24,154
Sinto que teremos
que mentir muito.

137
00:07:24,155 --> 00:07:27,515
Jane me fez fingir matar um cara.
Vamos fingir mais que isso?

138
00:07:27,516 --> 00:07:30,452
- Talvez não.
- Então, estou dentro.

139
00:07:30,453 --> 00:07:32,421
Eu também.

140
00:07:32,422 --> 00:07:34,188
Vamos colocar
esse cara na cadeia.

141
00:07:37,625 --> 00:07:40,728
- O que o Abbot disse?
- Está tudo pronto.

142
00:07:40,729 --> 00:07:45,566
- Ótimo. O que conseguiu, Wylie?
- Bill Peterson, 55 anos.

143
00:07:45,567 --> 00:07:48,200
Agente da Narcóticos
há 27 anos.

144
00:07:48,201 --> 00:07:50,019
Casado por pouco tempo
aos 30 anos.

145
00:07:50,020 --> 00:07:51,439
A ex-mulher mora em Tacoma.

146
00:07:51,440 --> 00:07:54,190
- Sem filhos, ou parentes vivos.
- O que gosta de fazer?

147
00:07:54,191 --> 00:07:56,300
Trabalhar, principalmente.
Joga tênis.

148
00:07:56,301 --> 00:07:58,146
Faz mergulho no Caribe.

149
00:07:58,147 --> 00:08:02,183
Pelo que ele compra de bebida
é entusiasta de vinhos.

150
00:08:02,184 --> 00:08:04,072
- Interessante.
- Por quê?

151
00:08:04,073 --> 00:08:07,188
- Óbvio que ele é muito corrupto.
- Por que óbvio?

152
00:08:07,189 --> 00:08:09,839
Um homem que gosta de tênis,
de viajar e um bom vinho,

153
00:08:09,840 --> 00:08:11,690
não se aposenta
com pensão do governo.

154
00:08:11,691 --> 00:08:13,591
Ele tem algo escondido
em algum lugar.

155
00:08:13,592 --> 00:08:16,620
- Precisamos encontrar.
- E as provas achadas no México?

156
00:08:16,621 --> 00:08:18,866
- A bala, o que faremos?
- Eu cuido disso.

157
00:08:18,867 --> 00:08:21,817
- Você investiga o Peterson.
- Ag. da Narcóticos há 30 anos.

158
00:08:21,818 --> 00:08:23,368
Ele pode roubar
de muitos modos.

159
00:08:23,369 --> 00:08:26,302
Ele pode pegar o saldo
de um cartel, e vender drogas.

160
00:08:26,303 --> 00:08:28,003
Sim, investigue
esse tipo de coisa.

161
00:08:28,004 --> 00:08:31,144
Tenho que fazer umas ligações
e encontrar um velho amigo.

162
00:08:48,162 --> 00:08:49,963
- Oi.
- Pegamos um caso?

163
00:08:50,565 --> 00:08:52,733
- Não.
- No que estão trabalhando?

164
00:08:52,734 --> 00:08:55,430
- Nada.
- Lógico que parece que estão.

165
00:08:55,431 --> 00:08:56,769
Algo que eu possa ajudar.

166
00:08:56,770 --> 00:08:59,539
Pode ficar por aqui
e tomar conta.

167
00:08:59,540 --> 00:09:03,443
- Fiz algo de errado?
- Não, basta ficar aqui fora.

168
00:09:13,887 --> 00:09:15,489
Sr. Barsocky.

169
00:09:16,291 --> 00:09:19,230
Seu doido varrido.

170
00:09:19,231 --> 00:09:21,700
Patrick Jane,
seu filho da puta.

171
00:09:21,701 --> 00:09:23,623
Está ótimo, Pete.
Bem descontraído.

172
00:09:23,624 --> 00:09:28,168
Estou gordo e enrolado como
a Daisy, a elefoa, mas obrigado.

173
00:09:28,169 --> 00:09:31,300
E obrigado pelo desenvolvimento
em Austin.

174
00:09:31,301 --> 00:09:33,540
Passagens de primeira classe
e tudo mais.

175
00:09:33,541 --> 00:09:35,809
Você devia ver
o quarto de hotel que pagou.

176
00:09:35,810 --> 00:09:38,278
O prazer é meu, Pete.
Como vão as coisas?

177
00:09:38,279 --> 00:09:42,683
Procurando um imbecil
para depenar. Você?

178
00:09:42,684 --> 00:09:45,552
Na verdade,
estou saindo com alguém.

179
00:09:45,553 --> 00:09:47,421
Não acredito!

180
00:09:47,422 --> 00:09:48,850
É aquela morena bonita

181
00:09:48,851 --> 00:09:51,151
que veio com você
há alguns anos? A Policial?

182
00:09:51,152 --> 00:09:52,800
De fato, é ela.

183
00:09:52,801 --> 00:09:54,894
Eu sabia.
Ela estava a fim de você.

184
00:09:54,895 --> 00:09:57,097
Ela está meio irritada
comigo agora.

185
00:09:57,098 --> 00:10:00,333
Mulheres, quem as entende?

186
00:10:00,334 --> 00:10:03,570
Estou feliz em saber.

187
00:10:03,571 --> 00:10:06,038
Deve ter alguém, Patrick.

188
00:10:06,039 --> 00:10:08,741
- Você merece ser feliz.
- Obrigado.

189
00:10:08,742 --> 00:10:11,978
Talvez seja a hora, sabe?

190
00:10:11,979 --> 00:10:13,947
Tirar o anel.

191
00:10:13,948 --> 00:10:17,650
Não é errado seguir em frente.
Ângela gostaria que seguisse.

192
00:10:17,651 --> 00:10:19,752
Sim. Obrigado, Pete.
Preciso de um favor.

193
00:10:19,753 --> 00:10:22,109
Um amigo meu
tem um probleminha com a lei,

194
00:10:22,110 --> 00:10:23,789
e quero livrá-lo
desse problema.

195
00:10:23,790 --> 00:10:26,159
- Parece divertido.
- Foi o que pensei.

196
00:10:26,160 --> 00:10:28,227
O negócio é o seguinte...

197
00:10:28,228 --> 00:10:30,929
Tudo bem, mas preciso
aqueles outros arquivos.

198
00:10:32,031 --> 00:10:34,534
Consiga os números de
prisões do segundo trimestre

199
00:10:34,535 --> 00:10:37,270
e coloque na minha mesa de
manhã, tudo bem?

200
00:10:37,271 --> 00:10:39,205
Sim. Até mais.

201
00:10:39,206 --> 00:10:42,040
É um clube privado.
Não pode... Senhor?

202
00:10:42,708 --> 00:10:44,492
- Senhor?
- Quem deixou você entrar?

203
00:10:44,493 --> 00:10:45,845
Estou apenas vendo o lugar,

204
00:10:45,846 --> 00:10:48,350
- talvez me associar.
- Isso devia ser divertido?

205
00:10:48,351 --> 00:10:50,602
Sr. Peterson, disse
que era do seu escritório.

206
00:10:50,603 --> 00:10:53,431
- Algum problema?
- Tudo bem, Stacey.

207
00:10:53,432 --> 00:10:56,588
Stacey, Sr. Peterson e eu
somos velhos amigos. Obrigado.

208
00:10:58,158 --> 00:11:00,059
Como foi sua viagem
por Rio Bravo?

209
00:11:00,060 --> 00:11:02,261
- Sabe sobre isso?
- É claro que sei.

210
00:11:02,262 --> 00:11:03,596
Acha que vou ficar parado

211
00:11:03,597 --> 00:11:05,231
e vê-lo destruir
Dennis Abbott?

212
00:11:05,232 --> 00:11:07,099
Não estou tentando destruir
ninguém.

213
00:11:07,100 --> 00:11:09,602
Procuro por justiça.

214
00:11:09,603 --> 00:11:12,004
Dennis Abbott matou
um homem a sangue frio.

215
00:11:12,005 --> 00:11:15,757
Um comandante de um dos maiores
cartéis de droga do México.

216
00:11:15,758 --> 00:11:17,209
No entanto,
assassinou ele.

217
00:11:17,210 --> 00:11:19,612
Não tem coisas melhores
para fazer, Peterson?

218
00:11:19,613 --> 00:11:22,414
Como atualizar seu material
de tênis? O que é isso?

219
00:11:22,415 --> 00:11:24,335
É de veludo.

220
00:11:26,557 --> 00:11:28,387
Vou lhe dizer uma coisa,
Jane.

221
00:11:28,388 --> 00:11:31,524
Que se foda
Dennis Abbott.

222
00:11:31,525 --> 00:11:33,058
Vejo uma oportunidade.

223
00:11:33,059 --> 00:11:35,027
Como adivinhou?

224
00:11:35,028 --> 00:11:37,696
Há uma nova onda
vindo para DC.

225
00:11:37,697 --> 00:11:40,532
Se puder ajudar um deputado
a fazer algo oportuno,

226
00:11:40,533 --> 00:11:42,134
como bloquear
uma entrevista

227
00:11:42,135 --> 00:11:44,603
que seu partido está
desesperado para fazer,

228
00:11:44,604 --> 00:11:46,605
ele fica me devendo.

229
00:11:46,606 --> 00:11:49,541
É dinheiro no banco.
O futuro, Jane.

230
00:11:49,542 --> 00:11:51,343
É sobre isso que eu penso.

231
00:11:51,344 --> 00:11:55,013
Dane-se Dennis Abbott,
é apenas a cereja do bolo.

232
00:11:55,014 --> 00:11:56,515
Não vai funcionar.

233
00:11:56,516 --> 00:11:59,384
- Veremos.
- Sim, veremos.

234
00:11:59,385 --> 00:12:01,385
E nós veremos.

235
00:12:02,487 --> 00:12:05,123
Desculpe-me, Sr. Peterson.

236
00:12:05,124 --> 00:12:07,236
Ele foi muito persuasivo.

237
00:12:08,570 --> 00:12:10,295
Stacey,

238
00:12:10,296 --> 00:12:11,696
viu meu celular?

239
00:12:11,697 --> 00:12:13,861
Não.

240
00:12:56,001 --> 00:12:57,334
Bom dia.

241
00:12:58,338 --> 00:13:01,240
- Aqui.
- Obrigado.

242
00:13:01,241 --> 00:13:03,442
Conseguiu algo do telefone?

243
00:13:03,443 --> 00:13:05,411
Coletei todos os contatos
de Peterson

244
00:13:05,412 --> 00:13:07,613
e cruzei
com nosso banco de dados.

245
00:13:07,614 --> 00:13:10,302
Verifiquei o registro de
chamadas, e-mails, mensagens.

246
00:13:10,303 --> 00:13:12,183
- E?
- Nada. Nada que pareça

247
00:13:12,184 --> 00:13:14,820
o contato
com um membro do cartel.

248
00:13:14,821 --> 00:13:17,122
Se Peterson recebia dinheiro
por fora,

249
00:13:17,123 --> 00:13:18,591
não sei quem dá para ele.

250
00:13:18,592 --> 00:13:20,092
Cho e eu não
achamos nada.

251
00:13:20,093 --> 00:13:22,094
Procuramos em empresas
fora do país,

252
00:13:22,095 --> 00:13:24,296
contas de terceiros.
Não há sinal do dinheiro

253
00:13:24,297 --> 00:13:26,565
- estar escondido ou lavado.
- Claro que não.

254
00:13:26,566 --> 00:13:28,334
Era o primeiro lugar
que olharíamos.

255
00:13:28,335 --> 00:13:29,969
Então onde
ele guarda o dinheiro?

256
00:13:29,970 --> 00:13:32,371
Me pegou. Nada sobre ele
realmente se sobressai,

257
00:13:32,372 --> 00:13:34,073
exceto que ele é
muito aplicado.

258
00:13:34,074 --> 00:13:35,741
Trabalha 60 horas semanais

259
00:13:35,742 --> 00:13:37,977
e 2 a 3 vezes por mês
ele sai para batidas.

260
00:13:37,978 --> 00:13:40,863
- Que tipo de batidas?
- Os e-mails mencionam prisões,

261
00:13:40,864 --> 00:13:42,581
laboratórios,
vendedores locais.

262
00:13:42,582 --> 00:13:44,650
Prisões? Não se parece
com Peterson.

263
00:13:44,651 --> 00:13:46,418
Ele não sujaria as mãos

264
00:13:46,419 --> 00:13:48,420
a menos que houvesse
algo para ele.

265
00:13:48,421 --> 00:13:51,123
- Aposto que está desviando.
- Acho que está certa.

266
00:13:51,124 --> 00:13:53,592
- Desviando o quê?
- Quando uma batida acontece,

267
00:13:53,593 --> 00:13:55,761
o agente da narcóticos
prende os vendedores,

268
00:13:55,762 --> 00:13:57,766
<i>e quando processam
o dinheiro e as drogas</i>

269
00:13:57,767 --> 00:13:59,067
<i>que foram apreendidas.</i>

270
00:13:59,068 --> 00:14:01,333
<i>O agente sênior deve
registrar</i>

271
00:14:01,334 --> 00:14:04,002
<i>a quantidade de dinheiro
e drogas da cena do crime</i>

272
00:14:04,003 --> 00:14:06,171
<i>antes de colocá-los
como evidência.</i>

273
00:14:06,172 --> 00:14:08,307
<i>A menos que pegue algo
para si mesmo.</i>

274
00:14:08,308 --> 00:14:09,875
<i>Ninguém saberia.</i>

275
00:14:09,876 --> 00:14:12,411
Se um traficante reclamar,
ninguém vai acreditar.

276
00:14:12,412 --> 00:14:14,146
É como o crime perfeito.

277
00:14:14,147 --> 00:14:17,215
US$10 mil aqui, US$50 mil lá.
Agora já pode ter milhões.

278
00:14:17,216 --> 00:14:19,064
Sim, mas onde
ele esconde o dinheiro?

279
00:14:19,065 --> 00:14:21,266
Baseado no aplicativo
do celular de Peterson,

280
00:14:21,267 --> 00:14:22,854
parece que
a casa dele tem

281
00:14:22,855 --> 00:14:24,790
um elaborado sistema
de segurança.

282
00:14:24,791 --> 00:14:26,391
Eis a resposta.
Está na casa.

283
00:14:26,392 --> 00:14:28,060
Se pudéssemos pegar
esse dinheiro

284
00:14:28,061 --> 00:14:29,407
e provar que está
roubando,

285
00:14:29,408 --> 00:14:30,762
poderíamos acabar com isso.

286
00:14:30,763 --> 00:14:32,464
Não vejo como vamos
entrar na casa.

287
00:14:32,465 --> 00:14:34,599
É como Fort Knox,
e temos apenas 48 horas.

288
00:14:34,600 --> 00:14:36,768
Não seja derrotista.
Consegue a planta

289
00:14:36,769 --> 00:14:39,704
- do sistema de segurança?
- Sim, acho que consigo.

290
00:14:56,388 --> 00:14:57,922
Bill Peterson.

291
00:14:57,923 --> 00:15:00,722
<i>Olá, Sr. Peterson,
é a Missy Brammer.</i>

292
00:15:00,723 --> 00:15:03,258
<i>Sou a Diretora Legislativa
do Deputado Blatt.</i>

293
00:15:03,259 --> 00:15:06,095
Estou retornando sua ligação
de alguns dias atrás.

294
00:15:06,096 --> 00:15:10,667
Como disse antes, gostaria muito
de falar com o Deputado Blatt

295
00:15:10,668 --> 00:15:14,335
sobre a nomeação de Lena Abbott
ao Departamento de Comércio.

296
00:15:14,336 --> 00:15:16,671
<i>O Deputado ficou curioso
com sua mensagem.</i>

297
00:15:16,672 --> 00:15:18,038
<i>Ele quer saber mais.</i>

298
00:15:18,039 --> 00:15:20,875
Ele está em Washington,
para a audiência.

299
00:15:20,876 --> 00:15:23,778
<i>Podemos nos ver esta noite
para falarmos sobre o assunto?</i>

300
00:15:23,779 --> 00:15:25,913
<i>- Seria ótimo.
- Excelente.</i>

301
00:15:25,914 --> 00:15:28,149
Às oito da noite,
no Wagon Wheel em Alamo.

302
00:15:28,150 --> 00:15:29,650
<i>Farei uma reserva.</i>

303
00:15:29,651 --> 00:15:31,118
Vejo você lá.

304
00:15:42,730 --> 00:15:44,633
A boa notícia
é que a casa do Peterson

305
00:15:44,634 --> 00:15:47,268
tem só um andar
e acesso fácil pela rua.

306
00:15:47,269 --> 00:15:48,735
Qual a má notícia?

307
00:15:48,736 --> 00:15:50,537
Tem 17 câmeras de segurança,

308
00:15:50,538 --> 00:15:52,606
6 sensores de movimento
e um gato.

309
00:15:52,607 --> 00:15:55,009
Odeio gatos.
Sempre tentam pular em mim.

310
00:15:55,010 --> 00:15:56,809
E o sistema de segurança?

311
00:15:56,810 --> 00:15:59,547
Baixei o aplicativo do celular
que monitora as câmeras.

312
00:15:59,548 --> 00:16:02,550
Posso entrar no sistema
e acessar os dados.

313
00:16:02,551 --> 00:16:04,852
Se ele verificar,
não verá ninguém na casa.

314
00:16:04,853 --> 00:16:06,453
Mas precisarei
fazê-lo daqui.

315
00:16:11,925 --> 00:16:13,359
Pode desligar o alarme?

316
00:16:13,360 --> 00:16:15,797
Tem que ser feito lá.
Não consigo via telefone.

317
00:16:20,666 --> 00:16:23,502
- Oi.
- Quero falar com Cho.

318
00:16:23,503 --> 00:16:24,904
Claro.

319
00:16:26,239 --> 00:16:27,640
Cho.

320
00:16:32,512 --> 00:16:34,915
- Qual o problema?
- Alguma coisa está havendo,

321
00:16:34,916 --> 00:16:37,449
e vim protestar
contra minha exclusão.

322
00:16:37,450 --> 00:16:39,320
- Vega.
- Jane planeja algo

323
00:16:39,321 --> 00:16:41,988
e sei que tem a ver
com o Abbott.

324
00:16:41,989 --> 00:16:43,456
- Não se preocupe.
- Não dá.

325
00:16:43,457 --> 00:16:45,692
Se Abbott tem um problema
quero ajudar.

326
00:16:46,860 --> 00:16:48,327
Não.

327
00:16:49,228 --> 00:16:51,031
- Deixou Wylie ajudar.
- É diferente.

328
00:16:51,032 --> 00:16:52,799
Não me sinto responsável
por ele.

329
00:16:52,800 --> 00:16:54,501
Não é responsável por mim.

330
00:16:54,502 --> 00:16:57,303
Vega, se der algo errado,
acabou-se a carreira.

331
00:16:57,304 --> 00:17:00,073
Acabou-se o FBI para você.
Antes mesmo de começar.

332
00:17:00,740 --> 00:17:02,208
Vou assumir o risco.

333
00:17:03,976 --> 00:17:05,912
Isso envolve
quebrar umas 7 regras.

334
00:17:05,913 --> 00:17:07,448
Desde que sejam só sete.

335
00:17:08,715 --> 00:17:12,085
Ou faço parte do time,
ou não faço.

336
00:17:14,120 --> 00:17:15,721
Precisamos
vigiar Bill Peterson.

337
00:17:15,722 --> 00:17:17,991
Aonde vai, o que faz.

338
00:17:17,992 --> 00:17:19,826
- Acha que consegue?
- Com certeza.

339
00:17:19,827 --> 00:17:21,325
Então, vá.

340
00:17:21,326 --> 00:17:22,762
Obrigada, senhor.

341
00:17:25,197 --> 00:17:26,666
Não me chame de "senhor".

342
00:17:29,836 --> 00:17:31,839
- Vega.
- Senhor.

343
00:17:32,606 --> 00:17:35,308
- Aonde vai?
- Resolver alguns assuntos.

344
00:17:43,215 --> 00:17:45,418
Jane, meu escritório,
por favor.

345
00:17:51,624 --> 00:17:54,460
- Onde está Lena?
- Deixe-a no aeroporto.

346
00:17:54,461 --> 00:17:57,896
Está voltando para Washington.
O que está havendo?

347
00:17:57,897 --> 00:17:59,298
Bem, como eu disse,

348
00:17:59,299 --> 00:18:01,567
não posso deixar
que se envolva nisso.

349
00:18:02,934 --> 00:18:06,304
Imagino que esteja quebrando
todas as regras do FBI.

350
00:18:06,305 --> 00:18:08,608
Digamos que passamos
um pouco dos limites.

351
00:18:09,275 --> 00:18:11,142
Eu disse
que faríamos do seu jeito,

352
00:18:11,143 --> 00:18:12,578
mas mudei de ideia.

353
00:18:12,579 --> 00:18:15,781
Não posso deixar meu pessoal
arriscar-se por minha causa.

354
00:18:16,948 --> 00:18:18,883
Vou aceitar o que vier.

355
00:18:18,884 --> 00:18:20,319
E a sua esposa?

356
00:18:21,620 --> 00:18:24,356
- Posso deixá-la fora disso.
- Sabe que não é verdade.

357
00:18:24,357 --> 00:18:26,625
O que fez em Rio Bravo,

358
00:18:26,626 --> 00:18:28,760
arriscou-se
para pegar um assassino

359
00:18:28,761 --> 00:18:30,463
que ninguém podia.

360
00:18:30,464 --> 00:18:32,365
Ou ninguém o faria.

361
00:18:32,366 --> 00:18:34,366
Fez isso porque é
uma pessoa do bem.

362
00:18:34,367 --> 00:18:37,169
Peterson
não é uma pessoa do bem.

363
00:18:37,170 --> 00:18:39,705
Ele é um burocrata corrupto,
mesquinho,

364
00:18:39,706 --> 00:18:42,041
com traços de sociopata.

365
00:18:42,042 --> 00:18:44,176
- Posso cuidar do Peterson.
- Não pode.

366
00:18:44,177 --> 00:18:46,311
E, se paramos agora,
vai para a prisão,

367
00:18:46,312 --> 00:18:47,846
sua esposa
perderá a carreira,

368
00:18:47,847 --> 00:18:50,816
e Peterson se tornará o chefe
da Divisão Antidrogas.

369
00:18:50,817 --> 00:18:53,153
É o que você quer?
Não é o que eu quero.

370
00:18:54,654 --> 00:18:56,222
E, pelo que sei,

371
00:18:57,323 --> 00:19:00,559
todos da equipe
também pensam assim.

372
00:19:01,793 --> 00:19:03,261
Vai ficar tudo bem.

373
00:19:04,496 --> 00:19:06,265
Levante a cabeça.

374
00:19:06,266 --> 00:19:07,732
Confie.

375
00:19:16,215 --> 00:19:18,315
RESTAURANTE WAGON WHEEL
SAN ANTONIO, TEXAS

376
00:19:40,431 --> 00:19:42,767
As audiências são
essa semana,

377
00:19:42,768 --> 00:19:45,503
e estamos de olho
em Dennis Abbott.

378
00:19:45,504 --> 00:19:48,106
O que aconteceu
em Rio Bravo

379
00:19:48,107 --> 00:19:52,477
será importante para barrar
a nomeação de Lena Abbott.

380
00:19:52,478 --> 00:19:54,879
Estou feliz
que estamos nos entendendo.

381
00:19:54,880 --> 00:19:58,483
Audiências por vezes iludem.

382
00:19:58,484 --> 00:19:59,917
Tem muita encenação.

383
00:19:59,918 --> 00:20:01,653
Você demonstra...

384
00:20:01,654 --> 00:20:03,489
São teatrais.

385
00:20:03,490 --> 00:20:05,325
Afinal,
estamos em Washington.

386
00:20:05,326 --> 00:20:07,461
Acontece que,
Srt.ª Brammer,

387
00:20:07,462 --> 00:20:09,497
tenho algo que você
pode usar.

388
00:20:09,498 --> 00:20:12,800
Pode levar
ao escritório amanhã?

389
00:20:12,801 --> 00:20:14,601
Poderia.

390
00:20:14,602 --> 00:20:15,969
Ótimo.

391
00:20:21,743 --> 00:20:23,745
Cho, vai ser amanhã.

392
00:20:23,746 --> 00:20:26,546
O que quer que esteja planejando
temos que fazer agora.

393
00:20:36,756 --> 00:20:39,593
Estou conectado com o sistema
de segurança do Peterson.

394
00:20:39,594 --> 00:20:42,228
Parece que ele está
preparado para sair.

395
00:21:04,884 --> 00:21:06,219
Wylie, é com você.

396
00:21:06,220 --> 00:21:07,953
Dê-me um minuto.

397
00:21:10,490 --> 00:21:11,990
Estamos prontos para ir.

398
00:21:11,991 --> 00:21:14,669
Se Peterson olhar as câmeras,
verá uma imagem estática

399
00:21:14,670 --> 00:21:16,870
sem mostrar atividade
dentro e fora da casa.

400
00:21:16,871 --> 00:21:19,625
- Perfeito.
- Só seguro por uma hora e meia.

401
00:21:19,626 --> 00:21:22,434
Isso nos dá
tempo suficiente.

402
00:21:23,936 --> 00:21:25,837
Qual é o seu plano?

403
00:21:26,539 --> 00:21:27,872
Arrombar a fechadura,

404
00:21:27,873 --> 00:21:29,541
abrir a porta, ver o que dá.

405
00:21:29,542 --> 00:21:31,243
Acontece que
o alarme vai ativar.

406
00:21:31,244 --> 00:21:32,711
Não na hora.
Ele te dá

407
00:21:32,712 --> 00:21:35,548
um tempo de 60 a 90 segundos
antes de ativar.

408
00:21:35,549 --> 00:21:37,850
Isso dá tempo suficiente
para inserir a senha.

409
00:21:37,851 --> 00:21:39,485
Descobrir como?

410
00:21:39,486 --> 00:21:41,286
Do jeito que eu descubro
as coisas.

411
00:21:43,413 --> 00:21:44,890
Esse é o seu plano?

412
00:21:44,891 --> 00:21:46,858
Com certeza.
Basicamente.

413
00:21:54,768 --> 00:21:56,101
60 segundos.

414
00:21:56,102 --> 00:21:57,836
Nada como
uma dose de adrenalina

415
00:21:57,837 --> 00:21:59,238
para aguçar a mente.

416
00:21:59,239 --> 00:22:01,507
Preciso de silêncio.

417
00:22:01,508 --> 00:22:03,674
Gato alerta, 9 horas.
Não vou pegá-lo.

418
00:22:06,312 --> 00:22:08,179
O tempo está passando.

419
00:22:09,282 --> 00:22:11,717
Tenha fé.

420
00:22:11,718 --> 00:22:13,252
Foi. Consegui.

421
00:22:13,253 --> 00:22:14,686
Como você faz isso?

422
00:22:14,687 --> 00:22:16,054
Wylie enviou SMS para ele.

423
00:22:16,055 --> 00:22:18,689
- Não enviou.
- Quando ele entrou no sistema,

424
00:22:18,690 --> 00:22:20,500
viu Peterson digitar
o código.

425
00:22:20,501 --> 00:22:22,127
Vi você olhando
para o telefone.

426
00:22:22,128 --> 00:22:23,927
Lisbon, está tirando
a magia daqui.

427
00:22:23,928 --> 00:22:25,228
Podemos ir?
Com certeza.

428
00:22:25,229 --> 00:22:26,629
Ele não
vai esconder dinheiro

429
00:22:26,630 --> 00:22:28,080
embaixo
ou dentro do colchão.

430
00:22:28,081 --> 00:22:29,781
Lugares escondidos,
gavetas falsas.

431
00:22:29,782 --> 00:22:31,168
Tudo.

432
00:24:38,428 --> 00:24:40,631
Achamos armas, não dinheiro.

433
00:24:40,632 --> 00:24:43,567
Se há dinheiro em algum lugar,
não conseguimos encontrar.

434
00:24:43,568 --> 00:24:44,868
Jane?

435
00:24:44,869 --> 00:24:47,604
Castiçais são um pouco
excêntricos, não?

436
00:24:47,605 --> 00:24:48,906
Não entendi.

437
00:24:48,907 --> 00:24:51,375
Quero dizer, para um cara
do Texas, como Peterson.

438
00:24:51,376 --> 00:24:53,643
Não me parece
do tipo que tem candelabro.

439
00:24:53,644 --> 00:24:55,178
Talvez contratou
um designer.

440
00:24:55,179 --> 00:24:56,612
Talvez.

441
00:25:01,351 --> 00:25:03,185
China.

442
00:25:11,895 --> 00:25:13,196
Isso é um problema.

443
00:25:13,197 --> 00:25:15,665
- Não sabe abrir um cofre?
- Biometria.

444
00:25:15,666 --> 00:25:18,735
- Precisamos da digital dele.
- O que vamos fazer?

445
00:25:18,736 --> 00:25:20,737
Precisamos usar
o plano reserva.

446
00:25:20,738 --> 00:25:23,106
- Qual é o plano?
- Temos cerca de 40 minutos.

447
00:25:23,107 --> 00:25:25,542
Se não pegarmos o dinheiro
dele, usamos o nosso.

448
00:25:25,543 --> 00:25:28,545
- Que dinheiro?
- Wylie, preciso que entre

449
00:25:28,546 --> 00:25:31,181
na sala de evidências
e pegue dinheiro para nós.

450
00:25:31,182 --> 00:25:33,149
Quanto?

451
00:25:33,150 --> 00:25:35,985
Pelo menos 1 milhão.
Dois seria melhor.

452
00:25:35,986 --> 00:25:38,988
Isso é muito
Não sei como vou conseguir.

453
00:25:38,989 --> 00:25:42,258
Faça o seu melhor.
Sim, é muito importante.

454
00:25:42,259 --> 00:25:44,761
Não tenho autorização
para isso.

455
00:25:44,762 --> 00:25:46,996
Deixe-me...

456
00:25:46,997 --> 00:25:49,298
Deixe-me pensar.

457
00:25:52,569 --> 00:25:54,403
Já falo com você de novo.

458
00:25:59,109 --> 00:26:00,677
Senhor.

459
00:26:00,678 --> 00:26:02,011
O que foi?

460
00:26:02,012 --> 00:26:04,619
Sabe que Jane disse que
não precisava de ajuda?

461
00:26:06,016 --> 00:26:08,197
Ele mentiu, não?

462
00:26:12,422 --> 00:26:13,723
O que foi, Wylie?

463
00:26:13,724 --> 00:26:16,492
<i>- Peterson está com o Blatt?
- Sim. Acabou de entrar.</i>

464
00:26:16,493 --> 00:26:18,428
Será que irá trabalhar
depois de sair?

465
00:26:18,429 --> 00:26:20,730
Dizem não deve ir hoje.
Por quê?

466
00:26:20,731 --> 00:26:22,599
Vou para San Antonio.

467
00:26:22,600 --> 00:26:24,533
<i>Preciso de 40 minutos
para chegar lá.</i>

468
00:26:24,534 --> 00:26:27,236
Se Peterson sair na próxima
meia hora, atrase-o, certo?

469
00:26:27,237 --> 00:26:30,105
Atrasar ele? Certo.

470
00:27:04,373 --> 00:27:08,643
Atrase ele.
Atrase ele.

471
00:27:10,746 --> 00:27:12,947
Atrase ele.

472
00:27:21,290 --> 00:27:23,058
Meu Deus, desculpe-me!

473
00:27:23,059 --> 00:27:25,460
Vou lhe dar meu seguro!

474
00:27:34,971 --> 00:27:37,122
- Você viu aquilo?
- Poderia ser pior.

475
00:27:37,123 --> 00:27:38,423
Você parou rápido?

476
00:27:38,424 --> 00:27:41,410
Não, não parei rápido!
Ela veio para cima de mim!

477
00:27:41,411 --> 00:27:43,512
Desculpe-me!
Você está bem?

478
00:27:43,513 --> 00:27:45,481
Como vou saber?
Veio para cima de mim!

479
00:27:45,482 --> 00:27:48,250
Vai preencher um
relatório para sua seguradora.

480
00:27:50,023 --> 00:27:51,686
Por Deus!

481
00:28:06,359 --> 00:28:07,669
Algum problema?

482
00:28:07,670 --> 00:28:09,671
Eu sei que já renovei.

483
00:28:09,672 --> 00:28:11,840
Botei os papéis aqui.
Tirei os antigos,

484
00:28:11,841 --> 00:28:14,075
- e coloquei os novos dentro.
- Senhorita?

485
00:28:14,076 --> 00:28:16,277
Eu me sinto
tão mal por isso.

486
00:28:16,278 --> 00:28:19,680
Eu conheço você!
Você trabalha para o Abbott.

487
00:28:21,950 --> 00:28:23,318
Agente Peterson?

488
00:28:23,319 --> 00:28:25,921
Agora estou realmente
envergonhada.

489
00:28:25,922 --> 00:28:27,821
Desculpe-me, senhor,

490
00:28:27,822 --> 00:28:29,124
o sol bateu nos meus olhos

491
00:28:29,125 --> 00:28:31,026
e achei que estava
distante de mim.

492
00:28:31,027 --> 00:28:33,061
Veja, apenas,
esqueça isso.

493
00:28:33,062 --> 00:28:35,363
Não, senhor, nós
não podemos fazer isso.

494
00:28:35,364 --> 00:28:36,974
Seu carro está tão danificado.

495
00:28:36,975 --> 00:28:38,533
Não estou preocupado
com ele.

496
00:28:38,534 --> 00:28:40,602
Devemos realmente
preencher um relatório.

497
00:28:40,603 --> 00:28:44,004
- Seu carro parece terrível.
- Estou com pressa!

498
00:28:48,743 --> 00:28:51,679
<i>- Tentei pará-lo, mas não ficou.
- Para onde ele está indo?</i>

499
00:28:51,680 --> 00:28:53,248
Leste. Está indo
na sua direção.

500
00:28:53,249 --> 00:28:54,582
Quão longe você está?

501
00:28:54,583 --> 00:28:56,484
Cerca de 15 minutos.
Wylie está longe?

502
00:28:56,485 --> 00:28:57,818
Cerca de 15 minutos.

503
00:29:11,833 --> 00:29:13,401
Vim o mais rápido que pude.

504
00:29:13,402 --> 00:29:15,068
Obrigado.

505
00:29:18,206 --> 00:29:20,440
Boa sorte. Tchau.

506
00:30:14,602 --> 00:30:17,171
Obviamente o problema é
que as zonas protegidas

507
00:30:17,172 --> 00:30:18,906
têm dinheiro,
mas teremos...

508
00:30:18,907 --> 00:30:22,015
- Sr.ª Abbott.
- Dennis?

509
00:30:22,016 --> 00:30:23,744
Linda, eu te alcanço
mais tarde.

510
00:30:23,745 --> 00:30:25,866
Querida.

511
00:30:27,995 --> 00:30:31,176
- O que está fazendo aqui?
- Eu queria te ver.

512
00:30:31,177 --> 00:30:33,254
E eu sei que você
está assustada.

513
00:30:33,255 --> 00:30:35,266
Mais para aterrorizada.

514
00:30:35,267 --> 00:30:36,657
Não fique.

515
00:30:36,658 --> 00:30:38,225
Eu confio no Jane.

516
00:30:38,226 --> 00:30:40,094
E ele não me deixou
na mão até agora.

517
00:30:40,095 --> 00:30:41,871
Dennis,
precisamos de um milagre.

518
00:30:41,872 --> 00:30:45,399
Escuta.
Você será confirmada.

519
00:30:45,400 --> 00:30:47,401
E nós ficaremos juntos.

520
00:30:47,402 --> 00:30:50,871
Tenho que ir.
A audiência está para começar.

521
00:30:50,872 --> 00:30:52,339
Certo,
eu te acompanho.

522
00:30:52,340 --> 00:30:54,620
Tenho algo pra fazer
lá dentro.

523
00:31:01,081 --> 00:31:02,449
Abbott.

524
00:31:02,450 --> 00:31:03,884
Engraçado encontrá-lo aqui.

525
00:31:03,885 --> 00:31:05,752
Eu poderia dizer
a mesma coisa, Bill.

526
00:31:05,753 --> 00:31:07,287
Acho que você
ainda não soube.

527
00:31:07,288 --> 00:31:10,090
Não é oficial,
mas serei testemunha

528
00:31:10,091 --> 00:31:12,325
na audiência
da sua esposa.

529
00:31:12,326 --> 00:31:13,794
Bem, e quem fez isso?

530
00:31:13,795 --> 00:31:15,462
Blatt.

531
00:31:15,463 --> 00:31:16,830
Representante Jules Blatt

532
00:31:16,831 --> 00:31:19,165
colocou seu nome na lista
para ser testemunha?

533
00:31:19,166 --> 00:31:22,135
Tenho evidências que ele acha
que as pessoas deviam ouvir.

534
00:31:22,136 --> 00:31:24,371
- Acho que você sabe o que é.
- Evidência?

535
00:31:24,372 --> 00:31:25,939
Evidência que você trouxe?

536
00:31:25,940 --> 00:31:28,441
O que é isso, Abbott?
O que está fazendo?

537
00:31:28,442 --> 00:31:31,044
Sabe, talvez
eu devesse falar com o Blatt.

538
00:31:31,045 --> 00:31:33,146
Eu também tenho evidências.

539
00:31:33,147 --> 00:31:34,447
É.
Dê uma olhada.

540
00:31:34,448 --> 00:31:36,950
Agora, isso é legal.

541
00:31:36,951 --> 00:31:39,917
Realmente,
esta é a melhor.

542
00:31:41,555 --> 00:31:43,288
O quê, Bill?

543
00:31:46,981 --> 00:31:48,326
Espere. Bill?

544
00:31:55,148 --> 00:31:57,103
Parece que
nós dois temos segredos.

545
00:31:57,104 --> 00:31:58,770
A propósito,
gatinho bonitinho.

546
00:32:08,482 --> 00:32:09,849
Coloque as mãos
para cima.

547
00:32:09,850 --> 00:32:11,517
Acha que estou
usando uma escuta?

548
00:32:11,518 --> 00:32:12,986
Para cima!

549
00:32:13,687 --> 00:32:15,188
Vamos lá, Bill!

550
00:32:15,189 --> 00:32:18,591
É só uma conversa entre
dois velhos amigos, certo?

551
00:32:18,592 --> 00:32:20,893
Você invadiu a minha casa.

552
00:32:20,894 --> 00:32:24,030
Tenho pessoas que podem confirmar
cada minuto do meu tempo.

553
00:32:24,031 --> 00:32:25,831
Se não foi você,
então foi o Jane,

554
00:32:25,832 --> 00:32:27,366
ou outro daqueles idiotas.

555
00:32:27,367 --> 00:32:29,769
Isso é crime,
sem mencionar busca ilegal.

556
00:32:29,770 --> 00:32:33,339
Bem, isso quem decidirá
é a Promotoria.

557
00:32:33,340 --> 00:32:37,310
Mas irá atrair a atenção
do Inspetor Geral.

558
00:32:37,311 --> 00:32:39,645
E haverá
uma investigação interna,

559
00:32:39,646 --> 00:32:41,714
e vão olhar
todas as suas apreensões

560
00:32:41,715 --> 00:32:45,650
e perceber que você
tem sido um ladrão por 20 anos.

561
00:32:48,454 --> 00:32:50,623
Você é meu, Bill.

562
00:32:50,624 --> 00:32:54,259
Você é meu totalmente.

563
00:32:55,494 --> 00:32:56,961
Certo.

564
00:32:58,798 --> 00:33:02,268
Certo. Bom.

565
00:33:02,269 --> 00:33:03,931
Pegue a metade.

566
00:33:03,932 --> 00:33:06,605
Ambos saímos livres.
Isso está acabado.

567
00:33:06,606 --> 00:33:08,741
Nossa. Metade.

568
00:33:08,742 --> 00:33:10,242
O quanto é a metade?

569
00:33:10,243 --> 00:33:11,866
Por volta de 800 mil.

570
00:33:11,867 --> 00:33:14,380
Então você está me oferecendo
800 mil dólares

571
00:33:14,381 --> 00:33:16,248
do dinheiro que você
vêm desviando?

572
00:33:16,249 --> 00:33:18,050
Não receberá
nem um centavo a mais.

573
00:33:18,051 --> 00:33:19,585
Eu não quero nada mais.

574
00:33:19,586 --> 00:33:21,886
Olá, novamente,
Agente Peterson.

575
00:33:24,756 --> 00:33:27,859
Eu tenho tudo
o que preciso.

576
00:33:36,210 --> 00:33:38,437
Não importa
o que você vai fazer comigo.

577
00:33:38,438 --> 00:33:40,339
- Não vai ajudar.
- Por que não?

578
00:33:40,340 --> 00:33:42,007
Blatt está com a bala.

579
00:33:42,008 --> 00:33:44,809
A bala que você atirou
na cabeça do comandante Zeta.

580
00:33:44,810 --> 00:33:46,612
Bala?

581
00:33:46,613 --> 00:33:48,947
Era essa a evidência
que você estava falando?

582
00:33:48,948 --> 00:33:51,750
Isso. E quando Blatt
tiver terminado,

583
00:33:51,751 --> 00:33:55,087
a sua esposa poderá dar um beijo
de despedido no novo emprego.

584
00:33:55,088 --> 00:33:57,656
E você irá para a prisão,
meu amigo.

585
00:33:57,657 --> 00:33:59,191
Abbott, Peterson, Vega.
Ei.

586
00:33:59,192 --> 00:34:00,559
Bom ver todos vocês.

587
00:34:00,560 --> 00:34:02,927
Permitam-me apresentar
a Diretora Legislativa

588
00:34:02,928 --> 00:34:06,164
do Deputado Blatt,
Missy...

589
00:34:06,165 --> 00:34:08,900
- Desculpe-me. Como é?
- Brammer.

590
00:34:08,901 --> 00:34:10,802
Desculpe.
Missy Brammer.

591
00:34:10,803 --> 00:34:13,038
Disse que tinha um eleitor
que queria me ver?

592
00:34:13,039 --> 00:34:15,307
Sim, Senhorita Brammer.
Esse é Bill Peterson.

593
00:34:15,308 --> 00:34:19,244
Ele é um dos mais entusiastas
apoiadores do Deputado.

594
00:34:19,245 --> 00:34:22,480
- Como vai você?
- Não, espere. Não.

595
00:34:22,481 --> 00:34:25,150
- Isso não está certo.
- Desculpe-me?

596
00:34:25,151 --> 00:34:27,752
Houve um engano.
Eu conheci Missy Brammer

597
00:34:27,753 --> 00:34:29,621
há dois dias em San Antonio.

598
00:34:29,622 --> 00:34:32,318
Isso é impossível, porque
a Senhorita Brammer

599
00:34:32,319 --> 00:34:34,426
esteve aqui na capital
a semana toda

600
00:34:34,427 --> 00:34:36,127
se preparando
para as audiências.

601
00:34:36,128 --> 00:34:38,363
A qual estarei atrasada
se não me apressar.

602
00:34:38,364 --> 00:34:40,865
Prazer em conhecer a todos.
Sr. Peterson.

603
00:34:40,866 --> 00:34:44,167
Ei. Espere.

604
00:34:45,471 --> 00:34:46,971
Não, não, não.

605
00:34:46,972 --> 00:34:49,808
Ela retornou a minha ligação
do escritório do Blatt.

606
00:34:49,809 --> 00:34:52,830
Meu telefone acabou a bateria.
Poderia usar um dos seus?

607
00:34:52,831 --> 00:34:54,698
Claro. Missy está fora.
Use o dela.

608
00:34:54,699 --> 00:34:57,047
- Muito obrigada.
- De nada.

609
00:34:58,817 --> 00:35:00,119
Bill Peterson.

610
00:35:00,120 --> 00:35:02,080
Olá, Sr. Peterson,
é a Srt.ª Brammer.

611
00:35:02,880 --> 00:35:04,989
É a Missy Brammer.

612
00:35:04,990 --> 00:35:07,690
Sou Diretora Legislativa
do Deputado Blatt.

613
00:35:07,691 --> 00:35:10,940
Eu me encontrei com ela!
No escritório do Blatt.

614
00:35:10,941 --> 00:35:12,910
Desculpem,
controle de pragas.

615
00:35:12,911 --> 00:35:15,240
Precisamos do escritório
por 20 minutos.

616
00:35:15,241 --> 00:35:18,420
Certo, todos para fora,
eles têm que botar o spray.

617
00:35:42,620 --> 00:35:44,520
Olá.

618
00:35:44,521 --> 00:35:45,910
Entre.

619
00:35:49,000 --> 00:35:50,430
Tenho algo para você.

620
00:35:50,431 --> 00:35:51,940
Obrigada.

621
00:35:53,900 --> 00:35:55,550
Aqui está.

622
00:36:03,410 --> 00:36:04,770
Bill?

623
00:36:04,771 --> 00:36:08,020
Não posso dizer o quanto
significa para mim dizer isso.

624
00:36:08,650 --> 00:36:10,430
Você está preso.

625
00:36:13,180 --> 00:36:15,660
É maravilhoso ver
o governo trabalhando.

626
00:36:26,840 --> 00:36:28,600
Deixe eu dar carona
até o aeroporto.

627
00:36:28,601 --> 00:36:30,710
Não,
você já fez o bastante.

628
00:36:30,711 --> 00:36:33,280
Bem,
obrigado por tudo.

629
00:36:34,870 --> 00:36:36,990
Quer saber?
Foi uma boa diversão.

630
00:36:36,991 --> 00:36:39,999
- Como nos velhos tempos.
- Assim como nos velhos tempos.

631
00:36:40,000 --> 00:36:42,219
Pete, segure a porta
um segundo.

632
00:36:42,220 --> 00:36:44,250
Ele me disse
que você tem uma namorada.

633
00:36:44,251 --> 00:36:46,990
- Aquela moreninha?
- É verdade.

634
00:36:46,991 --> 00:36:49,159
Não estrague tudo, Patrick.

635
00:36:49,160 --> 00:36:50,520
Vou tentar não estragar.

636
00:36:50,521 --> 00:36:52,390
A vida é curta.

637
00:36:57,030 --> 00:36:59,200
- Até mais.
- Tchau.

638
00:37:12,000 --> 00:37:14,990
Você me assustou.
Não derrame.

639
00:37:14,991 --> 00:37:16,780
Copos de plástico?

640
00:37:17,530 --> 00:37:20,879
Certo, um brinde.

641
00:37:20,880 --> 00:37:22,530
Aos amigos.

642
00:37:22,531 --> 00:37:24,350
Obrigado por

643
00:37:24,351 --> 00:37:25,900
tudo.

644
00:37:27,110 --> 00:37:28,990
Sempre vamos dever
a vocês.

645
00:37:28,991 --> 00:37:30,300
Sim, sim.

646
00:37:30,301 --> 00:37:32,950
Sempre vamos dever.
Eu faço discursos horríveis.

647
00:37:32,951 --> 00:37:34,270
- Desculpem.
- Saúde.

648
00:37:34,271 --> 00:37:37,060
- Saúde.
- Saúde.

649
00:37:39,550 --> 00:37:41,190
Vamos comprar um waffle.

650
00:37:41,191 --> 00:37:42,850
Claro.

651
00:37:47,800 --> 00:37:50,260
Qual foi a velocidade
quando foi para San Antonio?

652
00:37:50,261 --> 00:37:52,670
Um milhão de quilômetros
por hora.

653
00:37:52,671 --> 00:37:54,230
Quase.
Estava em qual velocidade

654
00:37:54,231 --> 00:37:55,890
quando bateu
no carro do Peterson?

655
00:37:55,891 --> 00:37:58,960
- Uns 5 quilômetros por hora.
- Aposto que foi bem legal.

656
00:37:58,961 --> 00:38:01,511
Foi. Muito legal.

657
00:38:04,160 --> 00:38:06,420
Não quero um waffle.
Quer dançar?

658
00:38:08,040 --> 00:38:10,370
Não,
sou um péssimo dançarino.

659
00:38:10,371 --> 00:38:11,950
Qual é.

660
00:38:11,951 --> 00:38:13,620
O que tem a perder, Wylie?

661
00:38:13,621 --> 00:38:15,130
Venha, vamos.

662
00:38:15,131 --> 00:38:16,900
Certo, mas não ria.

663
00:38:16,901 --> 00:38:18,390
Sem promessas.

664
00:38:19,140 --> 00:38:21,940
Bem, já que está tudo certo
com a Lena,

665
00:38:21,941 --> 00:38:23,760
vou me mudar
em uns dois meses.

666
00:38:23,761 --> 00:38:25,360
Vou trabalhar na capital.

667
00:38:25,361 --> 00:38:27,659
Então você sabe
o que significa.

668
00:38:27,660 --> 00:38:29,050
É você.

669
00:38:30,300 --> 00:38:33,079
- O que é?
- A divisão.

670
00:38:33,080 --> 00:38:34,919
É sua.

671
00:38:34,920 --> 00:38:36,700
Você estará no comando.

672
00:38:36,701 --> 00:38:38,280
Falei com
o escritório regional,

673
00:38:38,281 --> 00:38:40,270
falei com
o assistente do diretor,

674
00:38:40,271 --> 00:38:42,440
e todo mundo concorda.

675
00:38:43,130 --> 00:38:44,959
Você mereceu, Kimball.

676
00:38:44,960 --> 00:38:47,960
E acho que você fará
um ótimo trabalho.

677
00:38:54,800 --> 00:38:56,670
Obrigado, senhor.

678
00:38:56,671 --> 00:38:59,249
Não, obrigado você.

679
00:38:59,250 --> 00:39:02,380
Bem, já que está tudo certo,
acho que vou dançar

680
00:39:02,381 --> 00:39:04,910
com a futura subsecretária

681
00:39:04,911 --> 00:39:07,660
do Departamento de Comércio.

682
00:39:07,661 --> 00:39:09,900
Vem para a pista, querida.
Vamos.

683
00:39:12,950 --> 00:39:14,500
Parabéns, Cho.

684
00:39:14,501 --> 00:39:16,860
- Obrigado.
- Você merece.

685
00:39:20,360 --> 00:39:22,240
Vou pegar outro taco.

686
00:39:22,241 --> 00:39:23,600
Tudo bem.

687
00:39:28,880 --> 00:39:32,070
Sabe, nunca terminamos
nossa conversa.

688
00:39:32,071 --> 00:39:33,680
Não, fiquei ocupado.

689
00:39:34,380 --> 00:39:35,980
A vida joga bolas
em curva.

690
00:39:35,981 --> 00:39:37,560
Estamos falando
de beisebol?

691
00:39:37,561 --> 00:39:40,370
É sério, eu quero
que sejamos fortes juntos.

692
00:39:40,371 --> 00:39:41,980
Nós somos, não somos?

693
00:39:43,300 --> 00:39:46,390
Eu amo você,
e também amo o que eu faço.

694
00:39:46,391 --> 00:39:48,630
Não pode ter ciúmes disso.

695
00:39:48,631 --> 00:39:50,599
Não é isso.

696
00:39:50,600 --> 00:39:52,050
O que é?

697
00:39:57,890 --> 00:39:59,190
O quê?

698
00:40:01,320 --> 00:40:03,260
Não quero perder você.

699
00:40:04,170 --> 00:40:07,380
Eu não sei
como eu reagiria.

700
00:40:08,730 --> 00:40:11,180
- Você não vai me perder.
- Você não sabe.

701
00:40:11,181 --> 00:40:13,659
Ninguém sabe
o que vai acontecer.

702
00:40:13,660 --> 00:40:16,469
Você poderia morrer amanhã,
eu poderia.

703
00:40:16,470 --> 00:40:20,299
Precisamos focar no agora.

704
00:40:20,300 --> 00:40:22,070
Bem aqui, é bom.

705
00:40:22,071 --> 00:40:24,740
É muito, muito bom.

706
00:40:26,360 --> 00:40:27,780
É.

707
00:40:29,300 --> 00:40:30,600
Certo.

708
00:40:30,601 --> 00:40:32,910
- Tem certeza?
- Tenho.

709
00:40:35,430 --> 00:40:36,940
Quer dançar?

710
00:40:36,941 --> 00:40:38,250
Aqui? Na frente de todos?

711
00:40:38,251 --> 00:40:40,299
Claro.

712
00:40:40,300 --> 00:40:42,550
- Certo, uma dança.
- Duas.

713
00:40:43,520 --> 00:40:46,420
Tudo é uma negociação
com você.

714
00:40:49,250 --> 00:40:50,900
Venha.

715
00:40:55,589 --> 00:40:57,789
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

716
00:40:57,790 --> 00:41:00,790
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

