1
00:00:01,744 --> 00:00:03,677
<i>Anteriormente
em "O Mentalista"...</i>

2
00:00:10,452 --> 00:00:12,986
Não consigo continuar com isto.

3
00:00:13,146 --> 00:00:14,979
Não aguento ver-te a fazer este trabalho.

4
00:00:14,981 --> 00:00:17,448
Podias ter sido tu naquele caixão.

5
00:00:17,827 --> 00:00:21,395
Não podes continuar a tirar-me
do caminho dos comboios que passam.

6
00:00:21,397 --> 00:00:23,531
Vou-me embora.

7
00:00:23,533 --> 00:00:24,865
Tenho de ir.

8
00:00:40,316 --> 00:00:41,649
Mas porquê a Grécia?

9
00:00:41,651 --> 00:00:43,851
É o berço da civilização.

10
00:00:43,853 --> 00:00:46,420
Pois, mas há tipo três mil anos atrás.

11
00:00:46,422 --> 00:00:48,122
O que é que fizeram por nós
nos últimos tempos?

12
00:00:48,124 --> 00:00:50,090
Tudo bem, então para onde devo ir?

13
00:00:50,092 --> 00:00:52,593
Tu...

14
00:00:52,595 --> 00:00:54,361
Tu deves ficar.

15
00:00:54,363 --> 00:00:57,298
O ir estudar para fora
do país é sobrevalorizado.

16
00:01:04,674 --> 00:01:05,839
O que foi?

17
00:01:05,841 --> 00:01:08,576
Está alguém lá fora?

18
00:01:08,578 --> 00:01:10,644
Nem sequer brinques com isso.

19
00:01:10,646 --> 00:01:13,414
Donnie, arranca!

20
00:01:35,338 --> 00:01:36,837
Por favor, não faça isso.

21
00:01:47,750 --> 00:01:49,950
Bom dia, Lisbon.

22
00:01:49,952 --> 00:01:52,119
Cho, esta é a guarda-florestal Jill Ayres.

23
00:01:52,121 --> 00:01:54,655
Foi a primeira pessoa a chegar
ao local do crime.

24
00:01:54,657 --> 00:01:56,357
Fico contente por ter a ajuda do FBI.

25
00:01:56,359 --> 00:01:57,791
Tenho todo o gosto em estar aqui.

26
00:01:57,793 --> 00:01:59,860
- Quem é que os encontrou?
- Fui eu.

27
00:01:59,862 --> 00:02:01,328
Estava a fazer as minhas rondas matinais.

28
00:02:01,330 --> 00:02:03,163
Vi que as marcas dos pneus
vinham nesta trajectória.

29
00:02:03,165 --> 00:02:04,965
Faz ideia o que eles estavam a fazer aqui?

30
00:02:04,967 --> 00:02:06,667
Tem uma vista bonita do topo da colina.

31
00:02:06,669 --> 00:02:07,601
Os jovens costumam parar aqui.

32
00:02:07,603 --> 00:02:11,005
Os técnicos encontraram invólucros de 9mm
no topo da colina, junto às marcas dos pneus.

33
00:02:11,007 --> 00:02:12,606
Por isso o tiroteio ocorreu lá em cima.

34
00:02:12,608 --> 00:02:14,675
Arrancaram na trajectória errada
e vieram parar cá abaixo.

35
00:02:14,677 --> 00:02:16,043
Ela tentou escapar?

36
00:02:16,045 --> 00:02:19,313
Existem marcas de arrastamento do carro até
ao corpo, o assassino deve-a ter levado para ali.

37
00:02:19,315 --> 00:02:21,348
Talvez estivesse à procura
de alguma coisa.

38
00:02:21,350 --> 00:02:23,083
Talvez o assassino a tenha tentado
levar lá para cima

39
00:02:23,085 --> 00:02:25,486
e quando chegou à parte mais inclinada
percebeu que não ia conseguir.

40
00:02:25,488 --> 00:02:26,620
Mas porquê levá-la para outro sítio?

41
00:02:26,622 --> 00:02:27,688
É uma boa pergunta.

42
00:02:27,690 --> 00:02:29,590
Obrigado, Guarda.
Nós depois dizemos alguma coisa.

43
00:02:29,592 --> 00:02:31,091
Com certeza.

44
00:02:32,662 --> 00:02:35,896
Chegaram os abutres.

45
00:02:35,898 --> 00:02:37,364
Que bom.

46
00:02:37,366 --> 00:02:40,134
Dava-nos jeito ter a opinião
do Jane sobre isto.

47
00:02:40,136 --> 00:02:41,368
Já passou uma semana.
Não voltaste a falar com ele?

48
00:02:41,370 --> 00:02:44,104
Não. Desde o funeral que não falo com ele.

49
00:02:44,106 --> 00:02:46,373
Muito bem, o Abbott está a começar
a preparar a mudança para Washington.

50
00:02:46,375 --> 00:02:49,143
Estamos com falta de pessoal. Temos de resolver
isto antes que a situação fique fora de controlo.

51
00:02:49,145 --> 00:02:51,445
Esta não é a altura para
ele decidir desaparecer.

52
00:02:54,283 --> 00:02:55,315
Queres que lhe ligue?

53
00:02:55,317 --> 00:02:56,617
Não, eu ligo-lhe.

54
00:02:56,619 --> 00:02:57,685
Ok.

55
00:03:42,932 --> 00:03:46,932
The Mentalist 7x11
- Byzantium -

56
00:03:56,656 --> 00:04:00,025
O Wylie está a verificar o histórico
do Donnie e da Megan.

57
00:04:00,027 --> 00:04:02,954
Não estamos a conseguir encontrar nenhuma
razão para que alguém os quisesse matar.

58
00:04:02,955 --> 00:04:04,888
Parecem ser um simpático casal
de universitários.

59
00:04:04,890 --> 00:04:08,992
Por vezes os parques nacionais
são usados por cultivadores de droga.

60
00:04:08,994 --> 00:04:11,728
Se calhar estes miúdos estavam
no sítio errado à hora errada.

61
00:04:11,730 --> 00:04:14,364
Temos um contacto na guarda-florestal.
Podemos pedir-lhe para vir cá.

62
00:04:14,366 --> 00:04:16,132
Temos algum resultado
da investigação forense?

63
00:04:16,134 --> 00:04:18,335
Eles foram ambos mortos
com a mesma arma, uma 9mm.

64
00:04:18,337 --> 00:04:20,270
A balística não encontrou correspondência.

65
00:04:20,572 --> 00:04:23,440
- Descobriram algo durante a autópsia.
- O quê?

66
00:04:23,442 --> 00:04:25,742
Estavam sem uma unha
tanto o Donnie como a Megan.

67
00:04:25,744 --> 00:04:28,078
Não se terão partido no acidente?

68
00:04:28,080 --> 00:04:29,212
O médico legista acha que foram arrancadas.

69
00:04:29,214 --> 00:04:31,948
Adicionamos isso ao facto do corpo
da Megan ter sido arrastado

70
00:04:31,950 --> 00:04:35,118
e este caso começa a parecer
bastante estranho.

71
00:04:35,120 --> 00:04:36,586
Bom trabalho.

72
00:04:36,588 --> 00:04:38,755
Então ainda não tens notícias do Jane?

73
00:04:38,757 --> 00:04:40,890
Não está a atender as minhas chamadas.

74
00:04:40,892 --> 00:04:42,892
Eu sei que vocês têm
um assunto por resolver,

75
00:04:42,894 --> 00:04:45,428
mas estes homicídios estão a começar
a ser notícia de primeira página.

76
00:04:45,430 --> 00:04:47,464
Precisamos do Jane.
Estou a tratar disso.

77
00:04:47,466 --> 00:04:49,332
Tudo bem.

78
00:05:26,571 --> 00:05:29,072
Boa tarde, Agente.

79
00:05:29,074 --> 00:05:31,409
- Senhor, é o proprietário deste veículo?
- Sou

80
00:05:31,410 --> 00:05:34,177
- Posso ver a sua carta de condução?
- Claro.

81
00:05:37,416 --> 00:05:39,449
Então o seu nome é Patrick Jane.

82
00:05:39,451 --> 00:05:42,852
Todo o dia, todos os dias, infelizmente.

83
00:05:42,854 --> 00:05:44,688
Saia do veículo.

84
00:05:44,690 --> 00:05:46,690
Tudo bem.

85
00:05:46,692 --> 00:05:48,391
Mãos para cima.
Muito bem.

86
00:05:53,932 --> 00:05:56,132
Minucioso.

87
00:05:56,134 --> 00:05:59,269
Senhor, foi-lhe emitido um mandado
de detenção em Austin no Texas.

88
00:05:59,271 --> 00:06:00,804
De que sou acusado?

89
00:06:00,806 --> 00:06:02,672
"Falta de comparência".

90
00:06:04,643 --> 00:06:06,242
Essa tem graça.

91
00:06:14,186 --> 00:06:15,251
Obrigado por ter vindo.

92
00:06:15,253 --> 00:06:16,086
É um prazer.

93
00:06:16,088 --> 00:06:17,287
Sente-se.

94
00:06:17,289 --> 00:06:19,289
Bonito escritório.

95
00:06:19,291 --> 00:06:21,224
Não estou habituada a ter
ar condicionado no meu dia a dia.

96
00:06:21,226 --> 00:06:24,094
Passa-se alguma coisa no parque
que nós devamos saber?

97
00:06:24,096 --> 00:06:25,228
Como por exemplo?

98
00:06:25,230 --> 00:06:28,164
Algo que o Donnie e a Megan possam ter
visto e que alguém não queria que vissem.

99
00:06:28,166 --> 00:06:29,399
Talvez uma operação de droga?

100
00:06:29,401 --> 00:06:34,804
Fizemos uma grande limpeza no parque
há uns meses, arrancámos tudo.

101
00:06:34,806 --> 00:06:36,473
Caçadores furtivos.

102
00:06:36,475 --> 00:06:40,376
Temos encontrado veados na floresta,
só retiram a parte do lombo traseira.

103
00:06:40,378 --> 00:06:41,745
Tem ideia quem está por trás disso?

104
00:06:41,747 --> 00:06:46,116
O mais certo é serem uns tipos que têm uma
cabana à saída do parque, os irmãos Whitmer.

105
00:06:46,118 --> 00:06:49,419
O Marcus Whitmer está em liberdade
condicional por agressão agravada.

106
00:07:01,933 --> 00:07:03,800
Ei.

107
00:07:05,403 --> 00:07:06,936
Sim, parece fresco.

108
00:07:10,175 --> 00:07:11,608
Olá.

109
00:07:11,610 --> 00:07:13,710
O que raio é isto?

110
00:07:13,712 --> 00:07:15,745
FBI.
Largue a faca, senhor.

111
00:07:20,619 --> 00:07:23,086
Ponha a arma no chão.
Já.

112
00:07:23,088 --> 00:07:25,622
Está tudo bem.

113
00:07:25,624 --> 00:07:27,957
Faz o que ele pede, Marcus.

114
00:07:27,959 --> 00:07:29,259
Já!

115
00:07:36,100 --> 00:07:37,266
Vira-te.

116
00:07:37,268 --> 00:07:38,968
- O que é isto.
- Agente Cho!

117
00:07:38,970 --> 00:07:40,603
Algeme-o.

118
00:07:40,605 --> 00:07:42,038
Não sabia que eram do FBI.

119
00:07:42,040 --> 00:07:43,473
Não ia atirar em vocês.

120
00:07:43,475 --> 00:07:45,675
Porra, quase me partiu as costelas.

121
00:07:48,279 --> 00:07:50,712
Levante-se.

122
00:07:54,284 --> 00:07:58,388
Sabe se o Donnie e a Megan se iam encontrar
com alguém quando saíram do dormitório.

123
00:07:58,390 --> 00:08:02,525
Claro. É algo que temos de perguntar.

124
00:08:02,527 --> 00:08:07,397
Bem, se se lembrar ou ouvir
alguma coisa, ligue-nos por favor.

125
00:08:07,399 --> 00:08:09,933
Obrigado.

126
00:08:09,935 --> 00:08:12,702
Peço desculpa. Olá.

127
00:08:12,704 --> 00:08:14,504
- Posso ajudá-la?
- O meu nome é Ree Osbourne.

128
00:08:14,506 --> 00:08:17,607
Estou aqui por causa dos dois que foram
mortos a noite passada, os dois da floresta.

129
00:08:17,609 --> 00:08:19,509
Tem informações acerca do caso?

130
00:08:19,511 --> 00:08:21,311
Não, não tenho.
O meu irmão é que tem.

131
00:08:21,313 --> 00:08:23,746
Aquele é o seu irmão?

132
00:08:23,748 --> 00:08:24,681
Sim.

133
00:08:24,683 --> 00:08:26,015
Gabriel.

134
00:08:26,017 --> 00:08:28,718
Sou o Agente Wylie.

135
00:08:28,720 --> 00:08:31,955
O que sabe acerca dos homicídios?

136
00:08:34,492 --> 00:08:36,860
Ele é tímido.
Tive de o arrastar até aqui.

137
00:08:36,862 --> 00:08:40,663
Ele não gosta de falar, mas eu disse-lhe
que tinha de contar o que viu.

138
00:08:40,665 --> 00:08:42,899
Ele testemunhou o crime?

139
00:08:42,901 --> 00:08:45,702
Não, ele não o testemunhou.
Ele viu-o.

140
00:08:45,704 --> 00:08:46,769
Na sua mente.

141
00:08:46,771 --> 00:08:48,137
Está a dizer que ele é psíquico?

142
00:08:48,139 --> 00:08:50,240
Sim. Psíquico.

143
00:08:50,242 --> 00:08:53,443
Gabriel, vem cá.

144
00:08:53,445 --> 00:08:55,678
Diz a este homem o que tens a dizer.

145
00:08:55,680 --> 00:08:57,413
É ruidoso.

146
00:08:57,415 --> 00:08:59,148
Sou ruidoso?

147
00:09:01,186 --> 00:09:05,221
O choro é ruidoso.

148
00:09:05,223 --> 00:09:07,390
Oiço-o a chorar por dentro.

149
00:09:07,792 --> 00:09:10,059
Do que está a falar?

150
00:09:10,061 --> 00:09:13,730
Lamento imenso.

151
00:09:15,467 --> 00:09:18,701
Está a ver, eu não acho
que o meu irmão seja psíquico.

152
00:09:18,703 --> 00:09:20,904
Eu tenho a certeza que ele é psíquico.

153
00:09:26,044 --> 00:09:28,011
Acompanhem-me por favor?

154
00:09:28,914 --> 00:09:32,448
Os caçadores furtivos estavam a caçar javalis
a doze horas de distância a noite passada.

155
00:09:32,450 --> 00:09:36,452
Há um empregado de uma loja de bebidas três
condados mais acima que confirma esta versão.

156
00:09:36,454 --> 00:09:38,755
Eles tinham regressado pouco
tempo antes da chegada do Cho.

157
00:09:40,292 --> 00:09:42,625
Também não estamos a conseguir nada
com os amigos e com a família.

158
00:09:42,627 --> 00:09:44,127
Parecem ser normalíssimos
estudantes universitários.

159
00:09:44,129 --> 00:09:45,728
Já abordámos todo o campus universitário.

160
00:09:45,730 --> 00:09:48,197
Falámos com amigos, colegas, professores.

161
00:09:49,501 --> 00:09:53,036
Entra. Descobriste alguma coisa?

162
00:09:53,038 --> 00:09:55,738
Tenho cá um tipo que está a dizer coisas
sobre os homicídios.

163
00:09:55,740 --> 00:09:57,607
O que é que ele está a dizer, Wylie?

164
00:09:57,609 --> 00:09:59,075
É um psíquico.

165
00:09:59,077 --> 00:10:00,410
Oh, vá lá.

166
00:10:00,412 --> 00:10:01,878
Não sei como explicar.

167
00:10:01,880 --> 00:10:03,046
Têm de falar com ele.

168
00:10:11,156 --> 00:10:13,656
Você vai-se embora.

169
00:10:13,658 --> 00:10:15,458
Desculpe?

170
00:10:15,460 --> 00:10:17,593
Vai mudar-se.
Vai para outro sítio.

171
00:10:17,595 --> 00:10:18,461
Sim.

172
00:10:18,463 --> 00:10:21,230
Está ansioso por ir.

173
00:10:24,002 --> 00:10:26,469
Tem dúvidas sobre isso
que não contou a ninguém.

174
00:10:26,471 --> 00:10:30,773
Toda a gente tem dúvidas quando está
a passar por uma mudança na sua vida.

175
00:10:30,775 --> 00:10:35,244
Diga-nos o que sabe acerca dos homicídios
do Donald Putnam e da Megan Brooks.

176
00:10:35,246 --> 00:10:38,948
O assassino queria levá-los consigo.

177
00:10:38,950 --> 00:10:41,584
Ele queria-os.

178
00:10:41,586 --> 00:10:44,554
Mas não conseguiu.

179
00:10:44,556 --> 00:10:47,590
Levou um pedaço deles em vez disso.

180
00:10:50,128 --> 00:10:52,628
A ponta dos dedos.

181
00:10:54,299 --> 00:10:56,966
Desculpem, eu não disse que seria útil.

182
00:10:56,968 --> 00:10:58,634
Disse apenas que seria verdade.

183
00:10:58,636 --> 00:11:01,270
Como é que sabe isso?

184
00:11:01,272 --> 00:11:06,409
Há seis meses, falei com um homem.

185
00:11:06,411 --> 00:11:11,381
Tinha tanta maldade nele que
quase não conseguia olhar para ele.

186
00:11:12,217 --> 00:11:15,418
Era como estar a olhar
directamente para o sol.

187
00:11:15,420 --> 00:11:20,156
Desde então que tenho estado à espera
que acontecesse algo como isto.

188
00:11:20,158 --> 00:11:21,858
Quem era ele?

189
00:11:21,860 --> 00:11:24,027
Não sei.

190
00:11:24,029 --> 00:11:27,063
Tudo bem.
Como é que ele era?

191
00:11:27,065 --> 00:11:30,133
Era um homem.

192
00:11:30,135 --> 00:11:34,170
Era branco.

193
00:11:34,172 --> 00:11:37,140
Desculpem, não sou bom com caras.

194
00:11:37,142 --> 00:11:40,410
Só vejo o que está no interior.

195
00:11:45,917 --> 00:11:49,919
Então, ele esteve com o assassino, mas não
se lembra de um único detalhe acerca dele.

196
00:11:49,921 --> 00:11:51,154
Concordo.
Parece suspeito.

197
00:11:51,156 --> 00:11:53,990
Mas sabia que os corpos tinham sido
arrastados e sabia acerca das unhas.

198
00:11:53,992 --> 00:11:55,158
O que nós já sabíamos.

199
00:11:55,160 --> 00:11:57,260
Mas nenhum desses detalhes
foi tornado público.

200
00:11:57,262 --> 00:12:00,863
Talvez seja amigo de um dos técnicos
forenses, ou talvez seja ele o assassino.

201
00:12:00,865 --> 00:12:03,499
E entrou por aqui a dentro
para se pavonear diante de nós.

202
00:12:03,501 --> 00:12:06,702
É mais provável isso do que
ele ser de facto um psíquico.

203
00:12:06,704 --> 00:12:08,271
Porque estás tão certa disso?

204
00:12:08,273 --> 00:12:12,108
Anos de experiência.

205
00:12:22,520 --> 00:12:25,755
O que estavas a fazer no Arizona?

206
00:12:28,827 --> 00:12:30,760
Fui ver o Grand Canyon.

207
00:12:30,762 --> 00:12:32,128
O Grand Canyon.

208
00:12:34,332 --> 00:12:35,431
Já lá estiveste?

209
00:12:35,433 --> 00:12:37,166
Não.
Ouvi dizer que é grande.

210
00:12:37,168 --> 00:12:40,036
É enorme.

211
00:12:40,038 --> 00:12:41,504
Como está o chá?

212
00:12:41,506 --> 00:12:43,439
Quente.

213
00:12:43,441 --> 00:12:44,574
Óptimo. Obrigado.

214
00:12:44,576 --> 00:12:49,112
Ter-te-ia enviado a chávena por correio,
mas não sabia onde estavas.

215
00:12:49,114 --> 00:12:50,313
Tu sabias que eu iria voltar.

216
00:12:50,315 --> 00:12:52,949
Não, não sabia.
Não consigo ler mentes.

217
00:12:52,951 --> 00:12:57,320
A primeira vez que te liguei,
pensei, "ele não ouviu o telefone".

218
00:12:57,322 --> 00:13:02,792
A segunda vez, pensei, "está ocupado,
ok, ele depois liga-me de volta"

219
00:13:02,794 --> 00:13:05,094
A terceira vez, pensei, "está morto"

220
00:13:05,096 --> 00:13:07,997
"Está morto numa valeta
à beira da estrada"

221
00:13:07,999 --> 00:13:10,633
Eu não te quis assustar.

222
00:13:10,635 --> 00:13:11,868
Mas assustaste-me.

223
00:13:11,870 --> 00:13:13,536
Peço desculpa.

224
00:13:13,538 --> 00:13:15,204
Tudo bem.

225
00:13:17,208 --> 00:13:21,010
Eu tenho de tomar uma decisão
e preciso de espaço para pensar

226
00:13:21,012 --> 00:13:23,179
Não consigo fazer-me de valente
como tu, Lisbon.

227
00:13:23,181 --> 00:13:25,882
Todos nós estamos chateados.

228
00:13:25,884 --> 00:13:28,217
Não posso simplesmente
fugir do meu trabalho.

229
00:13:28,219 --> 00:13:30,186
Este trabalho é muito importante para mim.

230
00:13:30,188 --> 00:13:33,489
Sim, eu compreendo.

231
00:13:35,693 --> 00:13:39,662
O que é que eu posso fazer
para te ajudar a ultrapassar isto?

232
00:13:39,664 --> 00:13:41,030
Diz-me.

233
00:13:41,032 --> 00:13:42,899
Tempo.
Só preciso de algum tempo.

234
00:13:42,901 --> 00:13:45,134
Tudo bem.

235
00:13:45,136 --> 00:13:48,204
Tempo é bom.
Posso dar-te tempo.

236
00:13:48,206 --> 00:13:50,139
Só preciso uma coisa de ti.

237
00:13:50,141 --> 00:13:51,107
O quê?

238
00:13:51,109 --> 00:13:52,675
Que não ignores as minhas chamadas.

239
00:13:52,677 --> 00:13:55,178
Tudo bem.
É justo.

240
00:13:55,180 --> 00:13:57,914
Muito bem.

241
00:14:27,932 --> 00:14:30,165
Jane, bem-vindo de volta.

242
00:14:30,668 --> 00:14:33,302
Não de volta, apenas de passagem.

243
00:14:33,304 --> 00:14:35,638
Ah, bem, eu vi logo.
Tens um minuto?

244
00:14:35,640 --> 00:14:39,041
Estava a pensar se tu gostarias de
ver uma pessoa que acabou de sair.

245
00:14:39,043 --> 00:14:40,309
Abbott, eu...

246
00:14:40,311 --> 00:14:43,512
Jane, tu irias achá-lo
bastante interessante.

247
00:14:54,258 --> 00:14:57,426
Gabriel, posso dar-lhe uma palavrinha?

248
00:14:57,428 --> 00:14:58,561
Patrick Jane.
Sou do FBI.

249
00:14:58,563 --> 00:14:59,929
Só quero fazer-lhe algumas perguntas.

250
00:14:59,931 --> 00:15:01,564
Você é agente do FBI?

251
00:15:01,566 --> 00:15:02,798
Não, não é.

252
00:15:02,800 --> 00:15:04,567
Ele tem razão.

253
00:15:04,569 --> 00:15:07,670
Você sabia isso porque é psíquico?

254
00:15:07,672 --> 00:15:11,006
Não, porque não sou estúpido.

255
00:15:11,008 --> 00:15:14,143
Sabia isso pela forma como
me visto, a minha postura,

256
00:15:14,145 --> 00:15:16,812
a forma como corto o cabelo,
um sem-número de coisas.

257
00:15:16,814 --> 00:15:19,648
O que quer de mim?

258
00:15:19,650 --> 00:15:21,450
Sou um estudante desses fenómenos.

259
00:15:21,452 --> 00:15:23,319
Só o queria cumprimentar.

260
00:15:23,321 --> 00:15:25,388
Você acha que sou uma fraude.

261
00:15:25,390 --> 00:15:27,490
Eu não acho que você é uma fraude.

262
00:15:27,492 --> 00:15:29,225
Você é uma fraude.

263
00:15:29,227 --> 00:15:33,062
Pode simplesmente estar a ver
o seu reflexo num espelho.

264
00:15:33,064 --> 00:15:34,497
Então faça-me uma predição.

265
00:15:34,499 --> 00:15:36,031
Para poder gozar com ela?

266
00:15:36,033 --> 00:15:37,900
Talvez.

267
00:15:37,902 --> 00:15:40,736
Há uma coisa dentro de si.

268
00:15:40,738 --> 00:15:43,506
Que está a consumi-lo.

269
00:15:43,508 --> 00:15:46,809
Uma coisa que permaneceu
na sua mente durante muitos anos.

270
00:15:46,811 --> 00:15:49,078
Isso chama-se
a condição humana.

271
00:15:49,080 --> 00:15:50,780
Você vai ser curado.

272
00:15:50,782 --> 00:15:52,448
Maravilhoso.

273
00:15:52,450 --> 00:15:54,316
A sua cura vai chegar com o número três.

274
00:15:54,318 --> 00:15:55,184
O número três.

275
00:15:55,186 --> 00:15:58,020
Só isso?

276
00:15:58,022 --> 00:16:00,523
Eu poderia embelezá-la.
Mas isso seria uma mentira.

277
00:16:00,525 --> 00:16:03,559
O número três.

278
00:16:03,561 --> 00:16:05,060
Você vai perceber quando o vir.

279
00:16:05,062 --> 00:16:07,329
Obrigado pelo tempo que me dispensou.

280
00:16:10,802 --> 00:16:12,334
Então, o que achas?

281
00:16:12,336 --> 00:16:15,137
Bem, ele não é obviamente
um psíquico de verdade,

282
00:16:15,139 --> 00:16:17,306
mas sabe o que está a fazer.

283
00:16:17,308 --> 00:16:19,775
É muito esperto, muito controlado.

284
00:16:19,777 --> 00:16:23,045
Ou isso,
ou então é um louco assassino.

285
00:16:23,047 --> 00:16:26,215
Eu mantinha-o debaixo de olho.

286
00:16:26,217 --> 00:16:28,417
Vamos fazer isso.

287
00:16:33,257 --> 00:16:35,724
Descobriste alguma coisa no seu passado?

288
00:16:35,726 --> 00:16:37,126
Não tem antecedentes criminais.

289
00:16:37,128 --> 00:16:38,694
Nasceu e foi criado em Austin,

290
00:16:38,696 --> 00:16:41,664
trabalhou numa livraria,
actualmente está desempregado.

291
00:16:41,666 --> 00:16:43,699
Tem álibi para a noite dos homicídios?

292
00:16:43,701 --> 00:16:45,134
O Wylie verificou... não tem álibi.

293
00:16:45,136 --> 00:16:48,871
Bem, se não é o nosso assassino,

294
00:16:48,873 --> 00:16:51,907
talvez esteja ligado aos crimes de uma forma
que ainda não conseguimos compreender.

295
00:16:51,909 --> 00:16:53,309
Devíamos por alguém a vigiá-lo.

296
00:16:53,311 --> 00:16:55,411
Sim, trata disso.

297
00:16:55,413 --> 00:16:58,714
Só mais uma coisa.

298
00:16:59,984 --> 00:17:03,285
A Guarda Ayres contou-me acerca do
vosso encontro com os caçadores furtivos.

299
00:17:08,292 --> 00:17:09,892
Ok.

300
00:17:09,894 --> 00:17:13,662
Ela disse que foste algo agressivo
com um deles.

301
00:17:13,664 --> 00:17:14,930
Foi isso que aconteceu?

302
00:17:14,932 --> 00:17:16,232
Ele apanhou-me de surpresa.

303
00:17:16,234 --> 00:17:18,400
Fui um pouco agressivo nesse momento.

304
00:17:18,402 --> 00:17:19,568
Não vai voltar a acontecer.

305
00:17:19,570 --> 00:17:22,071
Passa-se mais alguma coisa?

306
00:17:22,073 --> 00:17:23,205
Como por exemplo?

307
00:17:23,207 --> 00:17:26,041
Bem...

308
00:17:26,043 --> 00:17:28,711
Ainda estamos todos a sofrer
com a morte da Vega.

309
00:17:28,713 --> 00:17:30,246
Eu sei que estou.

310
00:17:32,083 --> 00:17:35,084
O exército assignou-te um conselheiro
quando saíste das Forças Especiais.

311
00:17:35,086 --> 00:17:36,552
Sim.

312
00:17:36,554 --> 00:17:39,922
Talvez esteja na altura de voltares
a entrar em contacto com ele.

313
00:17:39,924 --> 00:17:42,358
É bom falar com alguém.

314
00:17:42,360 --> 00:17:43,526
A mim está a ajudar-me.

315
00:17:43,528 --> 00:17:45,361
Vou pensar nisso.
Mais alguma coisa?

316
00:17:45,363 --> 00:17:47,429
Não, é tudo.

317
00:17:53,104 --> 00:17:54,737
Ei.

318
00:17:56,040 --> 00:17:57,773
Obrigado.

319
00:17:57,775 --> 00:18:01,043
Sempre às ordens.

320
00:18:13,991 --> 00:18:15,791
Cho.

321
00:18:15,793 --> 00:18:17,293
Cho?

322
00:18:17,295 --> 00:18:19,628
Sim?

323
00:18:19,630 --> 00:18:21,564
Posso ir contigo?

324
00:18:24,635 --> 00:18:27,069
Eu sei que estão com falta de pessoal

325
00:18:27,071 --> 00:18:29,271
e pensei que poderia ser útil.

326
00:18:30,241 --> 00:18:32,274
Quando foi a última vez
que disparaste a tua arma?

327
00:18:32,276 --> 00:18:34,310
Foi há uns dias.
Tenho praticado.

328
00:18:35,512 --> 00:18:37,913
Muito bem.

329
00:18:39,650 --> 00:18:42,851
Vai comer qualquer coisa.
Saímos daqui a uma hora.

330
00:18:42,853 --> 00:18:43,919
Ok.

331
00:18:55,666 --> 00:18:57,399
Hora de fechar.
Estou a pôr-te na rua.

332
00:18:57,401 --> 00:18:59,902
Oh, vá lá.
Ganhei um jogo extra.

333
00:18:59,904 --> 00:19:02,271
Tudo bem, então fazemos o seguinte.

334
00:19:02,273 --> 00:19:08,110
Trazes aquela caixa de cerveja e colocas-ma
ali e eu deixo-te jogar esse jogo extra.

335
00:19:08,112 --> 00:19:11,480
Combinado.

336
00:19:11,482 --> 00:19:14,249
Com todo o gosto, Angela?

337
00:19:14,251 --> 00:19:16,218
Amy?

338
00:19:16,220 --> 00:19:18,020
Arlene?

339
00:19:18,022 --> 00:19:20,689
Como é que sabes que o meu nome
começa com um "A"?

340
00:19:20,691 --> 00:19:22,858
Porque uma pessoa com as iniciais A.P.J.

341
00:19:22,860 --> 00:19:25,594
tem todas as pontuações máximas
naquela máquina ali...

342
00:19:25,596 --> 00:19:27,896
algo para passar o tempo
naquelas noites mais calmas.

343
00:19:27,898 --> 00:19:28,998
Sim.

344
00:19:29,000 --> 00:19:31,233
A A.P.J. gosta de jogar pinball

345
00:19:31,235 --> 00:19:34,203
em vez de esvaziar o frigorífico
das cervejas.

346
00:19:34,205 --> 00:19:36,205
É um truque bastante engenhoso.

347
00:19:37,408 --> 00:19:39,141
Não é lá grande coisa.

348
00:19:39,143 --> 00:19:41,744
Parece que afinal tens três jogos extra.

349
00:19:41,746 --> 00:19:44,713
Três... é disso mesmo que se trata.

350
00:19:44,715 --> 00:19:48,350
Ele acha que me vai impressionar
com o "três".

351
00:19:48,352 --> 00:19:50,352
Como é isso?

352
00:19:50,354 --> 00:19:52,755
O três é importante para ti.

353
00:19:52,757 --> 00:19:55,691
Sim, é.
Como é que sabes?

354
00:19:55,693 --> 00:19:58,861
Bem, porque o três é importante
para toda a gente.

355
00:19:58,863 --> 00:20:02,831
Eu digo três e tu ficas impressionada
porque tens três filhos.

356
00:20:02,833 --> 00:20:04,400
Espera lá.

357
00:20:04,402 --> 00:20:05,901
Como é que sabes que tenho três filhos?

358
00:20:05,903 --> 00:20:07,936
Não sei.
Estava apenas a adivinhar.

359
00:20:07,938 --> 00:20:09,038
É aí que eu quero chegar.

360
00:20:09,040 --> 00:20:11,206
Eu vou... deixa lá isso.

361
00:20:11,208 --> 00:20:14,009
Vou pagar a minha conta.
Quanto é que te devo?

362
00:20:14,011 --> 00:20:15,244
Tu já pagaste.

363
00:20:15,246 --> 00:20:16,178
Deixei-te gorjeta?

364
00:20:16,180 --> 00:20:18,047
Sim.
E era boa?

365
00:20:18,049 --> 00:20:18,847
Sim.

366
00:20:18,849 --> 00:20:20,382
Ainda bem.

367
00:20:21,686 --> 00:20:24,653
Ei, espera aí.
Ok.

368
00:20:24,655 --> 00:20:27,356
Vais mas é curá-la no sofá lá atrás.

369
00:20:27,358 --> 00:20:29,191
As chaves vão estar ali de manhã.

370
00:20:29,193 --> 00:20:30,325
O café e as aspirinas, também.

371
00:20:30,327 --> 00:20:33,028
Essa é uma oferta muito generosa, Adriana.

372
00:20:33,030 --> 00:20:33,996
Obrigado.

373
00:20:33,998 --> 00:20:36,098
Não acertei?
Ok.

374
00:20:36,100 --> 00:20:38,033
Mas acho que vou curá-la lá para fora.

375
00:20:38,035 --> 00:20:40,069
Preciso de desanuviar a cabeça.

376
00:20:40,071 --> 00:20:41,804
Como queiras.
Obrigado.

377
00:20:41,806 --> 00:20:44,707
Muito obrigado.

378
00:20:44,709 --> 00:20:45,908
Amber.

379
00:20:45,910 --> 00:20:49,078
Tens a certeza que não és psíquico?

380
00:20:49,080 --> 00:20:51,413
Isso é uma coisa que eu tenho
a certeza absoluta que não sou.

381
00:20:52,149 --> 00:20:53,782
Boa noite.
Boa noite.

382
00:21:38,596 --> 00:21:43,398
Eu acho que este é um trabalho que vai
passar a ser feito por robôs um dia.

383
00:21:43,400 --> 00:21:45,501
Brevemente.

384
00:21:46,570 --> 00:21:49,271
Isto também é estar no terreno.
Não é só acção.

385
00:21:49,273 --> 00:21:50,973
Certo.

386
00:22:02,153 --> 00:22:05,220
Isto é bom?

387
00:22:05,222 --> 00:22:09,324
É Dostoevsky.

388
00:22:09,326 --> 00:22:11,660
Isso é bom ou mau?

389
00:22:14,098 --> 00:22:15,664
Ok.

390
00:22:34,485 --> 00:22:36,051
Bom dia.

391
00:22:43,527 --> 00:22:46,061
Oh, vá lá.

392
00:23:07,284 --> 00:23:09,184
Quem é aquela?

393
00:23:10,721 --> 00:23:14,089
Vizinha.
Mora cinco casas abaixo.

394
00:23:14,091 --> 00:23:16,425
O que estão a fazer?

395
00:23:16,427 --> 00:23:17,726
A falar.
Devo tirar apontamentos?

396
00:23:17,728 --> 00:23:19,828
Não.

397
00:23:21,031 --> 00:23:26,034
Aposto que a Vega era bastante boa
neste tipo de coisas, certo?

398
00:23:28,572 --> 00:23:30,572
Sim, era.

399
00:23:30,574 --> 00:23:33,876
Imaginei que sim.

400
00:23:33,878 --> 00:23:35,577
Ei.

401
00:23:36,647 --> 00:23:39,181
Se quiseres vir cá para fora, posso
explicar-te como funcionam as coisas,

402
00:23:39,183 --> 00:23:42,117
mas fá-lo por convicção, não por
teres saudades dela, está bem?

403
00:23:42,119 --> 00:23:45,454
Chateia-me estar fechado no escritório

404
00:23:45,456 --> 00:23:48,190
quando te posso ser útil cá fora.

405
00:23:48,192 --> 00:23:49,491
Estou preparado.

406
00:23:49,493 --> 00:23:51,760
Tudo bem.

407
00:23:54,899 --> 00:23:56,865
Fica aqui.
Vigia a casa.

408
00:24:02,239 --> 00:24:04,072
Desculpe, senhora?

409
00:24:04,074 --> 00:24:06,408
Sou o Agente Cho do FBI.

410
00:24:06,410 --> 00:24:08,110
Muito bem.
O que se passa?

411
00:24:08,112 --> 00:24:10,946
Tenho algumas perguntas sobre
o seu vizinho, Gabriel Osbourne.

412
00:24:12,516 --> 00:24:13,982
De que estavam a falar?

413
00:24:13,984 --> 00:24:16,251
De nada.

414
00:24:16,253 --> 00:24:18,373
Esteve ali sentada três minutos
a falar sobre nada?

415
00:24:20,524 --> 00:24:23,292
Perguntei-lhe se eu ia descobrir o amor.

416
00:24:23,294 --> 00:24:24,893
Tenho um encontro esta noite.

417
00:24:24,895 --> 00:24:26,061
Consulta o Gabriel com frequência?

418
00:24:26,063 --> 00:24:28,330
Eu sei o que parece.
Não faz sentido, eu sei.

419
00:24:28,332 --> 00:24:31,633
Mas eu andava com um tipo
e o Gabriel disse-me que ele era casado

420
00:24:31,635 --> 00:24:33,835
e ele nunca o tinha visto...
simplesmente sabia.

421
00:24:33,837 --> 00:24:38,240
Eu não acredito em psíquicos...
mas acredito no Gabriel.

422
00:24:52,323 --> 00:24:53,622
Cho.

423
00:24:56,026 --> 00:24:57,092
Gabriel!

424
00:24:58,762 --> 00:25:00,329
Gabriel, aguenta firme.
Vai ficar tudo bem.

425
00:25:00,331 --> 00:25:01,496
O que aconteceu?

426
00:25:01,498 --> 00:25:03,298
Não sei.
Entrou simplesmente em colapso.

427
00:25:03,300 --> 00:25:05,467
Vou chamar uma ambulância.

428
00:25:05,469 --> 00:25:08,370
Gabriel? Gabriel?

429
00:25:08,372 --> 00:25:10,639
Tu.
Sim?

430
00:25:10,641 --> 00:25:12,641
Ela diz que está bem.

431
00:25:12,643 --> 00:25:15,077
Ela diz... ela diz que está bem.

432
00:25:15,079 --> 00:25:16,378
De quem estás a falar?

433
00:25:16,380 --> 00:25:20,682
A dor já desapareceu, ok?

434
00:25:20,684 --> 00:25:21,984
Ela diz que está bem.

435
00:25:21,986 --> 00:25:24,119
Já não precisas de ficar triste.

436
00:25:24,121 --> 00:25:25,887
Estás a falar da Michelle?

437
00:25:25,889 --> 00:25:28,523
- O que se passa?
- O quê?

438
00:25:28,525 --> 00:25:31,193
É terra vermelha.

439
00:25:32,396 --> 00:25:35,063
São ossos brancos e estão
envolvidos em terra vermelha.

440
00:26:05,763 --> 00:26:10,032
Já tiveste novidades do hospital
sobre o estado do Gabriel?

441
00:26:10,034 --> 00:26:11,400
Ele recusou-se a ir para o hospital.

442
00:26:11,402 --> 00:26:12,434
Não confia em médicos.

443
00:26:12,436 --> 00:26:14,136
Ele precisa de ser visto por um médico.

444
00:26:14,138 --> 00:26:15,437
Pois. Nós tentámos.

445
00:26:15,439 --> 00:26:16,938
Estás a trabalhar numa nova pista?

446
00:26:16,940 --> 00:26:19,875
Foi aqui que o Donnie Putnam
e a Megan Brooks foram mortos,

447
00:26:19,877 --> 00:26:22,244
mas esta zona é interessante.

448
00:26:22,246 --> 00:26:23,912
O que é que tem?

449
00:26:23,914 --> 00:26:26,014
Esta zona aqui é conhecida pelos
seus depósitos de terra vermelha.

450
00:26:26,016 --> 00:26:28,016
Fica a menos de 1,5km do local do crime.

451
00:26:28,018 --> 00:26:28,984
E então?

452
00:26:28,986 --> 00:26:30,352
O Gabriel disse uma coisa.

453
00:26:30,354 --> 00:26:32,621
Ele teve uma visão depois
de lhe ter dado o ataque.

454
00:26:32,623 --> 00:26:35,390
Ele disse algo sobre ossos brancos
em terra vermelha.

455
00:26:35,392 --> 00:26:38,994
Wylie, tu sabes que o Gabriel
não é um psíquico de verdade.

456
00:26:38,996 --> 00:26:42,064
Eu acho que devíamos dar
uma vista de olhos nesta zona.

457
00:26:42,066 --> 00:26:46,768
Não podemos ir numa cruzada inútil
por causa de algo que o Gabriel disse.

458
00:26:48,972 --> 00:26:50,072
Sentes-te bem?
Sim.

459
00:26:50,074 --> 00:26:52,874
- Tens a certeza?
- Sim, estou bem.

460
00:26:52,876 --> 00:26:55,610
Isto não tem a ver com a Vega, ok?
Trata-se de uma pista real.

461
00:26:56,447 --> 00:26:58,013
Não custava nada investigar, pois não?

462
00:26:58,015 --> 00:26:59,015
Tudo bem.

463
00:26:59,016 --> 00:27:01,349
Nós vamos investigar isso.

464
00:27:05,556 --> 00:27:07,155
Então, o que acha?

465
00:27:07,157 --> 00:27:09,291
O solo é duro.

466
00:27:09,293 --> 00:27:10,926
Não sei o que esperam encontrar aqui.

467
00:27:10,928 --> 00:27:14,563
É um tiro no escuro, mas não custa nada
dar uma vista de olhos.

468
00:27:14,565 --> 00:27:17,566
Vamos subir e depois voltamos, subimos
e voltamos, até cobrirmos toda esta área.

469
00:27:17,568 --> 00:27:21,136
Se o Nicky cheirar algo que valha a pena
verificar, vai ladrar duas vezes assim.

470
00:27:22,005 --> 00:27:24,039
Ok, obrigado.

471
00:27:24,908 --> 00:27:27,742
O que é que o Gabriel te disse?

472
00:27:27,744 --> 00:27:29,611
Ele disse, "ossos brancos
envolvidos em terra vermelha".

473
00:27:29,613 --> 00:27:31,079
Já ouvi isso.

474
00:27:31,081 --> 00:27:34,583
E que mais, o que é que ele disse
para que tu acreditasses nele?

475
00:27:34,585 --> 00:27:36,718
Disse que ela está bem.

476
00:27:36,720 --> 00:27:37,786
Quem?

477
00:27:37,788 --> 00:27:38,887
Michelle.

478
00:27:38,889 --> 00:27:40,522
Ela está bem.

479
00:27:40,524 --> 00:27:43,391
Onde quer que esteja, está bem.

480
00:27:43,393 --> 00:27:45,227
E ele sabia onde ela foi atingida.

481
00:27:45,229 --> 00:27:47,762
A morte da Vega foi noticiada.
Não é segredo.

482
00:27:47,764 --> 00:27:49,097
Não foi essa a sensação que deu.

483
00:27:49,099 --> 00:27:50,932
Ele não é um psíquico de verdade, Wylie.

484
00:27:50,934 --> 00:27:52,067
Não sabes isso.

485
00:27:52,069 --> 00:27:54,236
Não podes ter a certeza disso.

486
00:28:02,746 --> 00:28:05,814
Jane, ainda bem que te encontrei.

487
00:28:05,816 --> 00:28:08,250
Estou a tentar ser mais fácil
de encontrar por estes dias.

488
00:28:08,252 --> 00:28:10,852
Ouve, estamos a dirigir um navio
fantasma neste momento.

489
00:28:10,854 --> 00:28:13,655
Precisamos de ti.
Estás preparado para regressar?

490
00:28:13,657 --> 00:28:16,558
Sim, acho que consigo fazer isso.

491
00:28:16,560 --> 00:28:18,260
Estás próximo daqui?

492
00:28:18,262 --> 00:28:23,732
Bem, para dizer a verdade,
não faço ideia onde estou.

493
00:28:42,386 --> 00:28:44,586
Eu sei que não atendi a tua chamada
ontem à noite.

494
00:28:44,588 --> 00:28:46,655
Não tive essa intenção.

495
00:28:46,657 --> 00:28:48,456
Desculpa.

496
00:28:48,458 --> 00:28:50,025
O que estás a fazer aqui?

497
00:28:50,027 --> 00:28:51,560
Estou de volta.

498
00:28:51,562 --> 00:28:54,863
O que é que isso significa exactamente?
O "estou de volta"?

499
00:28:54,865 --> 00:28:58,567
Significa que estou a conseguir
resolver as coisas.

500
00:28:58,569 --> 00:29:00,835
Estou a resolver as coisas.

501
00:29:00,837 --> 00:29:02,737
É muito bom ver-te.

502
00:29:04,739 --> 00:29:06,942
A ti também.

503
00:29:06,944 --> 00:29:09,110
Então, o que é que se passa aqui?

504
00:29:09,112 --> 00:29:11,713
Chegaste mesmo a tempo.
Anda.

505
00:29:11,715 --> 00:29:13,915
Estou a ver que sim.

506
00:29:25,162 --> 00:29:27,729
<i>Estamos à procura de um serial killer.</i>

507
00:29:35,201 --> 00:29:37,807
Cinco vítimas, todas mortas
com a mesma arma

508
00:29:37,808 --> 00:29:41,010
que matou o Donnie Putnam
e a Megan Brooks.

509
00:29:41,012 --> 00:29:42,978
Foram todas mortas no último ano.

510
00:29:42,980 --> 00:29:45,281
Todas elas tinham as unhas removidas.

511
00:29:45,283 --> 00:29:46,949
<i>Então estamos à procura
de um serial killer.</i>

512
00:29:46,951 --> 00:29:49,218
As primeiras três vítimas
não tinham BI's com elas.

513
00:29:49,220 --> 00:29:51,620
Isso e a forma como estavam vestidas
leva-me a concluir

514
00:29:51,622 --> 00:29:53,622
que ou eram vagabundos ou sem-abrigo.

515
00:29:53,624 --> 00:29:56,191
As vítimas 4 e 5 eram
estudantes de intercâmbio

516
00:29:56,193 --> 00:29:58,527
que foram dados como desaparecidos
há dois meses.

517
00:29:58,529 --> 00:30:01,697
Adicionando a Megan e o Donnie,
eleva o número total de vítimas a sete.

518
00:30:01,699 --> 00:30:05,034
<i>Vamos recorrer aos profilers em Quântico,</i>

519
00:30:05,036 --> 00:30:08,270
para nos ajudar a expandir a busca e ver
se existem outros padrões consistentes.

520
00:30:08,272 --> 00:30:09,338
com as outras vítimas.

521
00:30:09,340 --> 00:30:11,473
- Então e a comunicação social?
- Deixamos as coisas como estão.

522
00:30:11,475 --> 00:30:15,144
O Gabriel Osbourne direccionou-nos para um
sítio onde estavam enterrados cinco corpos.

523
00:30:15,146 --> 00:30:18,614
Se não foi ele que os matou,
sabe quem o fez.

524
00:30:18,616 --> 00:30:20,182
Tudo bem, eu vou buscá-lo.

525
00:30:25,823 --> 00:30:27,856
Ele nunca o vai admitir,
mas está em sofrimento.

526
00:30:29,193 --> 00:30:31,460
É como se o conhecesses.

527
00:30:35,700 --> 00:30:37,132
Não está aqui só para falar.

528
00:30:38,402 --> 00:30:39,868
Quer que vá consigo?

529
00:30:39,870 --> 00:30:41,670
Isso mesmo.

530
00:30:41,672 --> 00:30:43,005
Está a prender-me?

531
00:30:43,007 --> 00:30:44,473
Se quiseres que seja dessa forma.

532
00:30:47,211 --> 00:30:49,712
Gabriel, está tudo bem?

533
00:30:49,714 --> 00:30:53,215
Ligue para a minha irmã.

534
00:31:01,225 --> 00:31:05,227
Olá. Ouvi dizer que foste enfeitiçado.
Como é que te sentes agora?

535
00:31:05,229 --> 00:31:07,830
Estou bem.

536
00:31:07,832 --> 00:31:10,099
Por vezes sinto-me cansado mas estou bem.

537
00:31:10,101 --> 00:31:14,269
Há algo de diferente em si
desde a última vez que falámos.

538
00:31:14,271 --> 00:31:17,573
Parece mais leve...

539
00:31:17,575 --> 00:31:20,509
menos conflituoso.

540
00:31:20,511 --> 00:31:23,212
O número três... viu-o,
encontrou uma resposta, não foi?

541
00:31:23,214 --> 00:31:27,683
O número três é incrivelmente comum,
Gabriel.

542
00:31:27,685 --> 00:31:29,351
Vemo-lo em todo o lado.

543
00:31:29,353 --> 00:31:31,353
Terra vermelha... é mais rara.

544
00:31:31,355 --> 00:31:35,924
Mas... não muito.

545
00:31:40,031 --> 00:31:42,531
Eu não queria ter razão.

546
00:31:42,533 --> 00:31:44,033
Claro que querias.

547
00:31:44,035 --> 00:31:47,002
Eu não quero ver estas coisas.

548
00:31:47,004 --> 00:31:48,704
Eu não peço para ter estas visões.

549
00:31:48,706 --> 00:31:50,639
Pois, as visões são uma grande chatice.

550
00:31:50,641 --> 00:31:51,907
Eu sei como te sentes.

551
00:31:51,909 --> 00:31:55,244
Não pode saber como me sinto.

552
00:31:55,246 --> 00:31:58,080
Eu já fui como tu, Gabriel.

553
00:31:58,082 --> 00:32:00,716
O que quer dizer com isso?

554
00:32:00,718 --> 00:32:03,852
Passaste um ano da tua infância
a lutar contra uma doença.

555
00:32:03,854 --> 00:32:05,854
Foi nessa altura que aprendeste
a gostar de ler.

556
00:32:05,856 --> 00:32:09,591
Costumavas tocar piano, mas
não gostavas, por isso desististe.

557
00:32:09,593 --> 00:32:13,630
Não tens metade da insegurança
que finges ter.

558
00:32:13,631 --> 00:32:16,398
Quem lhe contou tudo isso?

559
00:32:16,400 --> 00:32:17,433
A minha irmã?

560
00:32:17,435 --> 00:32:20,002
Ninguém.

561
00:32:20,004 --> 00:32:23,405
Está a mentir.

562
00:32:23,407 --> 00:32:25,240
E você não tem visões.

563
00:32:25,242 --> 00:32:28,944
Não, não tenho visões
e tu também não, Gabriel.

564
00:32:28,946 --> 00:32:32,648
Porque é que se está a meter comigo?

565
00:32:32,650 --> 00:32:36,785
Preciso que percebas que eu conheço
os teus truquezinhos.

566
00:32:38,622 --> 00:32:41,857
Eu não faço truques.

567
00:32:41,859 --> 00:32:45,360
Você é que está a fazer truques
comigo neste momento.

568
00:32:45,362 --> 00:32:46,595
Eu só quero ajudar.

569
00:32:46,597 --> 00:32:48,030
Se queres ajudar,

570
00:32:48,032 --> 00:32:51,600
podes começar por me dizer
como é que sabes aquilo que sabes.

571
00:32:51,602 --> 00:32:54,937
Eu tive outra visão...

572
00:32:54,939 --> 00:32:57,806
de que deveria ter conhecimento.

573
00:32:57,808 --> 00:33:00,843
Eu vi que o assassino vai voltar a matar.

574
00:33:00,845 --> 00:33:03,679
Esta noite.

575
00:33:03,681 --> 00:33:08,016
E se não me der ouvidos,
vou dizer a toda a gente.

576
00:33:08,018 --> 00:33:09,651
Tenho de avisar as pessoas.

577
00:33:09,653 --> 00:33:10,552
Não podes sair daqui.

578
00:33:10,554 --> 00:33:11,653
Porquê?

579
00:33:11,655 --> 00:33:16,692
Porque eu vim cá para descobrir
se és apenas uma fraude

580
00:33:16,694 --> 00:33:18,861
ou se és um monstro.

581
00:33:20,698 --> 00:33:24,533
A que conclusão chegou?

582
00:33:24,535 --> 00:33:26,702
Tens de ficar aqui, Gabriel.

583
00:33:32,076 --> 00:33:34,409
Não encontrámos nada em casa do Gabriel.

584
00:33:34,411 --> 00:33:35,744
Ele não está a ceder.

585
00:33:35,746 --> 00:33:37,079
Não admite que é uma fraude?

586
00:33:37,081 --> 00:33:38,280
Ele não é uma fraude.

587
00:33:38,282 --> 00:33:40,215
Estás a dizer que ele é mesmo psíquico?

588
00:33:40,217 --> 00:33:41,083
Não.

589
00:33:41,085 --> 00:33:43,152
Então o que é?

590
00:33:43,154 --> 00:33:46,221
Não sei.
Temos de o manter aqui.

591
00:33:46,223 --> 00:33:47,256
Tudo bem.

592
00:33:53,297 --> 00:33:55,364
Desculpe, posso ajudá-la?

593
00:33:55,366 --> 00:33:57,399
Onde está o meu irmão?
Vocês têm o meu irmão?

594
00:33:57,401 --> 00:33:59,034
Eu sou o advogado do Gabriel Osbourne.

595
00:33:59,036 --> 00:34:02,370
Vim para garantir a sua libertação de
uma detenção ilegal a que foi submetido.

596
00:34:02,572 --> 00:34:05,574
Apenas o trouxemos para interrogatório.

597
00:34:05,576 --> 00:34:07,709
Tenho um pedido de habeas corpus
que está a ser enviado ao Juíz Decker.

598
00:34:07,711 --> 00:34:10,979
É necessário eu tirá-lo da cama,
ou aceita libertar o Gabriel de imediato.

599
00:34:14,818 --> 00:34:16,485
Sr. Osbourne!

600
00:34:17,955 --> 00:34:19,321
Sr. Osbourne.
Sr. Osbourne!

601
00:34:19,323 --> 00:34:20,889
Sr. Osbourne, temos apenas
algumas perguntas.

602
00:34:20,891 --> 00:34:21,924
Sr. Osbourne!

603
00:34:21,926 --> 00:34:24,426
Senhoras e senhores.

604
00:34:24,428 --> 00:34:26,995
Senhoras e senhores,
obrigado por terem vindo.

605
00:34:26,997 --> 00:34:30,199
O meu cliente Gabriel Osbourne
foi ilegalmente detido pelo FBI

606
00:34:30,201 --> 00:34:32,734
<i>por os ter tentado ajudar
a apanhar um serial killer,</i>

607
00:34:32,736 --> 00:34:35,404
um serial killer que está actualmente
à solta em Austin.

608
00:34:35,406 --> 00:34:38,340
Sr. Osbourne, só precisamos
de saber algumas coisas.

609
00:34:38,342 --> 00:34:41,210
Vamos deixar que o Gabriel conte o que
aconteceu nas suas próprias palavras.

610
00:34:42,313 --> 00:34:47,216
Eu tive uma visão que os ajudou
a encontrar cinco corpos hoje.

611
00:34:47,218 --> 00:34:49,084
Eles não têm nenhum suspeito.

612
00:34:49,086 --> 00:34:51,486
O FBI acha que fui eu.

613
00:34:51,488 --> 00:34:53,555
Eles querem pôr-me as culpas em cima.

614
00:34:53,557 --> 00:34:55,924
Querem esconder a verdade.

615
00:34:55,926 --> 00:34:58,660
<i>Há um serial killer à solta.</i>

616
00:34:58,662 --> 00:35:03,131
É um homem sem coração
e com apetite para matar.

617
00:35:03,133 --> 00:35:04,833
Ele ainda não está satisfeito.

618
00:35:04,835 --> 00:35:08,470
Ele não vai parar, e ele...
não consegue parar.

619
00:35:08,472 --> 00:35:10,872
Ele vai voltar a matar.

620
00:35:10,874 --> 00:35:12,507
É tudo por agora.
Obrigado.

621
00:35:12,509 --> 00:35:14,576
Só temos mais algumas perguntas...

622
00:35:14,578 --> 00:35:17,079
Isto está a correr mal.

623
00:35:17,481 --> 00:35:19,314
Pois está.

624
00:35:19,316 --> 00:35:23,352
Mas temos de nos manter focados
em apanhar o assassino.

625
00:35:23,354 --> 00:35:25,087
Eu vou continuar a vigiar o Gabriel.

626
00:35:25,089 --> 00:35:27,189
Faz isso.

627
00:35:27,191 --> 00:35:29,925
Eu vou servir de alimento aos tubarões.

628
00:35:35,132 --> 00:35:37,699
Óptimo.
Obrigado pela informação.

629
00:35:37,701 --> 00:35:39,434
O que disseram do escritório?

630
00:35:39,436 --> 00:35:43,105
<i>Os telefones da polícia não param de tocar.
As pessoas vêem serial killers em todo o lado.</i>

631
00:35:43,107 --> 00:35:45,907
E estes dois nada.

632
00:35:50,714 --> 00:35:52,714
Quem é aquela?

633
00:35:52,716 --> 00:35:55,484
O que devemos fazer?

634
00:35:55,486 --> 00:35:58,920
Fica aqui.
Eu ligo-te se precisar de ti.

635
00:36:12,836 --> 00:36:15,604
Pare! FBI!

636
00:36:16,774 --> 00:36:17,973
Aproxime-se.

637
00:36:21,111 --> 00:36:23,178
É a vizinha, certo?

638
00:36:23,180 --> 00:36:25,213
Porque fugiu?

639
00:36:25,215 --> 00:36:28,016
Tive medo. Vi o Gabriel nas notícias e ele
disse que havia um serial killer à solta

640
00:36:28,018 --> 00:36:29,084
e depois vi-o ali à espreita.

641
00:36:29,086 --> 00:36:30,485
Tudo bem, vá para casa.

642
00:36:46,876 --> 00:36:49,210
Ei, Wylie.

643
00:36:50,412 --> 00:36:51,811
O que é que aconteceu?

644
00:36:51,813 --> 00:36:54,013
Não sei.
Alguém me agrediu.

645
00:36:54,015 --> 00:36:55,348
Estás bem?

646
00:36:55,350 --> 00:36:56,649
Sim.

647
00:36:56,651 --> 00:36:58,118
Vá lá. Levanta-te.

648
00:36:59,755 --> 00:37:01,020
Eu vou entrar na casa, ok?

649
00:37:01,022 --> 00:37:02,422
Ok.

650
00:37:28,517 --> 00:37:31,084
Pode dar-me um minuto?

651
00:37:31,086 --> 00:37:32,752
Como é que te estás a aguentar?

652
00:37:32,754 --> 00:37:35,789
Não sei.

653
00:37:35,791 --> 00:37:38,591
Não creio que seja talhado
para trabalhar no terreno.

654
00:37:38,593 --> 00:37:42,495
Este trabalho é duro.
De vez em quando vais ficar amassado.

655
00:37:42,497 --> 00:37:45,365
Acho que não sou capaz de fazer isto.

656
00:37:45,367 --> 00:37:48,201
Queres voltar para o escritório
para atender telefones?

657
00:37:53,341 --> 00:37:55,308
Não.

658
00:37:55,310 --> 00:37:57,644
Quero ficar.
O que é que eu posso fazer?

659
00:37:57,646 --> 00:38:00,647
Temos de trabalhar na descrição
da pessoa que te atacou.

660
00:38:00,649 --> 00:38:04,651
Não sei se foi o Gabriel ou outra pessoa
que me atacou e agora ele desapareceu.

661
00:38:04,653 --> 00:38:06,586
O Jane está lá dentro.
Vai falar com ele.

662
00:38:06,588 --> 00:38:08,121
Para quê?

663
00:38:08,123 --> 00:38:09,189
Vai.

664
00:38:17,299 --> 00:38:21,100
Olá.
Como te sentes?

665
00:38:21,102 --> 00:38:24,604
Querem fazer-me exames no hospital, mas
o Cho disse para vir falar contigo primeiro.

666
00:38:24,606 --> 00:38:27,574
De que te lembras acerca da pessoa
que te atacou?

667
00:38:27,576 --> 00:38:30,276
De nada.
Não vi o tipo.

668
00:38:30,278 --> 00:38:33,680
Sabes mais do que aquilo que pensas.

669
00:38:33,682 --> 00:38:35,148
Só preciso que feches os olhos.

670
00:38:35,350 --> 00:38:37,817
Inspira fundo.

671
00:38:38,920 --> 00:38:40,520
E expira.

672
00:38:41,323 --> 00:38:45,158
Isso. Mais uma vez... inspira.

673
00:38:45,160 --> 00:38:46,993
E expira.

674
00:38:49,497 --> 00:38:53,099
Agora preciso que prestes
muita atenção à minha voz.

675
00:38:53,101 --> 00:38:59,906
Não vais prestar atenção a mais nada
que não seja a minha voz.

676
00:38:59,908 --> 00:39:02,141
Está alguém atrás de ti.

677
00:39:02,143 --> 00:39:05,478
Não sabes quem é.

678
00:39:05,480 --> 00:39:10,149
Mas consegues ver algo pelo canto do olho.

679
00:39:10,151 --> 00:39:12,819
Não.

680
00:39:12,821 --> 00:39:15,054
Não consigo ver nada.

681
00:39:15,056 --> 00:39:18,458
Não há problema.
Estás a ir bem.

682
00:39:18,460 --> 00:39:21,861
Estás a ir bem.

683
00:39:21,863 --> 00:39:24,230
Mesmo antes de seres atingido,

684
00:39:24,232 --> 00:39:29,035
havia um aroma no ar,

685
00:39:29,037 --> 00:39:31,704
um ligeiro aroma.

686
00:39:34,042 --> 00:39:36,542
Sim.

687
00:39:36,544 --> 00:39:39,512
O que era?

688
00:39:41,950 --> 00:39:43,783
Não sei.

689
00:39:43,785 --> 00:39:47,186
Faz-te lembrar alguma coisa?

690
00:39:47,188 --> 00:39:50,924
O barracão de pesca do meu tio.

691
00:39:50,926 --> 00:39:54,327
Era a peixe?

692
00:39:54,329 --> 00:39:55,461
Não.

693
00:39:55,463 --> 00:39:58,364
Ele na verdade não costuma pescar lá.

694
00:39:58,366 --> 00:40:00,600
Só foi lá para beber.

695
00:40:00,602 --> 00:40:02,101
O que é que ele bebeu?

696
00:40:02,103 --> 00:40:03,103
Cerveja.

697
00:40:04,406 --> 00:40:06,139
Cheira a cerveja entornada.

698
00:40:07,776 --> 00:40:10,109
Estiveste muito bem.

699
00:40:10,111 --> 00:40:11,911
Obrigado.

700
00:40:14,049 --> 00:40:15,415
Ok, percebido.
Obrigado.

701
00:40:15,417 --> 00:40:17,517
A fábrica de cerveja "Mustang Creek",
fechou há cerca de um ano.

702
00:40:17,519 --> 00:40:19,519
Fica a apenas 1,5km de onde
os corpos foram encontrados.

703
00:40:19,521 --> 00:40:21,087
Vamos lá.

704
00:40:37,138 --> 00:40:39,272
Vamos estabelecer um perímetro de
segurança num raio de três quarteirões.

705
00:40:39,274 --> 00:40:40,606
Eu fico com a frente.

706
00:41:31,252 --> 00:41:36,252
Sync by elderman + Alucard029
Tradução para PT por Alucard029

707
00:41:37,788 --> 00:41:41,523
<i>Fiquem atentos às cenas
do nosso próximo episódio.</i>

