1
00:00:01,160 --> 00:00:02,460
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,461 --> 00:00:03,770
Não posso mais fazer isso.

3
00:00:03,771 --> 00:00:06,980
Você não pode me puxar
dos trens que vêm.

4
00:00:06,981 --> 00:00:09,220
Há novos trens todo dia.

5
00:00:09,221 --> 00:00:10,820
Você tem informações
do caso?

6
00:00:10,821 --> 00:00:13,090
Meu irmão tem.
Gabriel. Ele é vidente.

7
00:00:13,091 --> 00:00:15,289
Há algo dentro de você.

8
00:00:15,290 --> 00:00:17,360
Sua cura virá
com o número três.

9
00:00:18,510 --> 00:00:19,970
Eu não sabia
onde você estava.

10
00:00:19,971 --> 00:00:22,160
- Sabia que eu voltaria.
- Eu não sabia.

11
00:00:22,161 --> 00:00:23,470
Há um serial killer

12
00:00:23,471 --> 00:00:26,050
com um coração maligno
e um apetite para matar.

13
00:00:26,051 --> 00:00:28,980
Vi que o assassino
vai matar de novo. Hoje.

14
00:00:30,250 --> 00:00:33,020
Por que o assassino liga
se Gabriel era mesmo vidente?

15
00:00:33,021 --> 00:00:34,480
Ele quer um,
por alguma razão,

16
00:00:34,481 --> 00:00:36,420
e Gabriel
não passou no teste.

17
00:00:38,170 --> 00:00:39,690
Você poderia
dar uma olhada?

18
00:00:39,691 --> 00:00:41,000
Ele estava no carro,
não?

19
00:00:41,001 --> 00:00:42,970
Enquanto eu colocava
o lixo para fora,

20
00:00:42,971 --> 00:00:45,440
ele ficou lá,
olhando para mim.

21
00:00:45,441 --> 00:00:48,099
Eles ainda não pegaram
o cara que matou as pessoas.

22
00:00:48,100 --> 00:00:50,289
Poderia ser ele,
você não sabe.

23
00:00:50,290 --> 00:00:52,280
Serial killers
não ficam em carros.

24
00:00:52,281 --> 00:00:54,340
Eles espreitam
nas sombras.

25
00:00:55,410 --> 00:00:56,760
Já volto.

26
00:01:34,530 --> 00:01:35,830
Ei.

27
00:01:45,520 --> 00:01:47,290
Bêbado estúpido.

28
00:01:55,430 --> 00:01:56,970
Susan!

29
00:02:02,800 --> 00:02:04,200
Sus?

30
00:02:17,780 --> 00:02:19,230
Sus?

31
00:02:23,980 --> 00:02:25,470
O que é isso?

32
00:02:25,471 --> 00:02:27,230
Você me comprou
outro cavalo?

33
00:02:27,960 --> 00:02:30,030
- Só mais um pouco.
- Certo.

34
00:02:31,460 --> 00:02:32,810
Isso é um truque?

35
00:02:32,811 --> 00:02:36,010
- Respire esse ar.
- Estou respirando.

36
00:02:36,011 --> 00:02:38,450
E... Voilà.

37
00:02:41,560 --> 00:02:44,269
Jane?
O que é isso?

38
00:02:44,270 --> 00:02:46,410
É uma pequena cabana
que vou reformar,

39
00:02:46,411 --> 00:02:47,830
adicionar algumas coisas.

40
00:02:47,831 --> 00:02:49,880
Sabíamos que as coisas
tinham que mudar.

41
00:02:49,881 --> 00:02:53,940
Não podia fazer você sair,
e eu tinha que fazer algo.

42
00:02:53,941 --> 00:02:56,000
- Aí vai construir uma casa.
- Isso.

43
00:02:56,001 --> 00:02:58,460
E quando eu terminar,
se não tivermos mais nada,

44
00:02:58,461 --> 00:03:00,399
teremos um lugar
para viver.

45
00:03:00,400 --> 00:03:02,880
- É um começo.
- Então vai trabalhar aqui,

46
00:03:02,881 --> 00:03:04,540
não no FBI.
Você está saindo.

47
00:03:04,541 --> 00:03:07,300
Talvez, eu não sei.
Não decidi ainda.

48
00:03:10,240 --> 00:03:11,540
O quê?

49
00:03:13,070 --> 00:03:15,480
Estou feliz
que tenha comprado.

50
00:03:15,481 --> 00:03:18,230
Mas eu também
tenho necessidades.

51
00:03:19,160 --> 00:03:20,460
Como o quê?

52
00:03:21,770 --> 00:03:23,690
Preciso saber que você
não vai fugir.

53
00:03:23,691 --> 00:03:25,390
- Não vou.
- Preciso saber

54
00:03:25,391 --> 00:03:27,420
que você está
comprometido a isso, a nós.

55
00:03:27,421 --> 00:03:29,920
Eu estou.
Por isso quero fazer isso.

56
00:03:32,420 --> 00:03:33,720
Certo.

57
00:03:34,730 --> 00:03:36,850
Então você vai tirar
seu anel de casamento?

58
00:03:38,180 --> 00:03:41,150
Parece que você
não quer se livrar dele.

59
00:03:41,151 --> 00:03:42,460
Não é isso.

60
00:03:42,461 --> 00:03:45,010
Eu entendo
por que é difícil para você.

61
00:03:45,011 --> 00:03:47,130
- Eu só estou acostumado.
- Eu sei.

62
00:03:49,210 --> 00:03:50,510
Desculpe.

63
00:03:54,420 --> 00:03:56,490
<i>- O que foi, chefe?
- Desculpe, Lisbon.</i>

64
00:03:56,491 --> 00:03:59,350
<i>Sei que está indo para casa,
mas preciso que você volte.</i>

65
00:03:59,351 --> 00:04:00,660
Temos outro.

66
00:04:01,673 --> 00:04:03,973
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

67
00:04:03,974 --> 00:04:05,874
7x12 e 7x13 - 18/02/15
SERIES FINALE

68
00:04:05,875 --> 00:04:07,375
Mentalistas,
pela Última vez:

69
00:04:07,376 --> 00:04:09,876
Nogitsunez | wtfdiah
carolfifi | missbia

70
00:04:09,877 --> 00:04:11,877
jluizsd | leooklemes
solfieri

71
00:04:11,878 --> 00:04:14,378
Nogitsunez | wtfdiah
carolfifi | Guti

72
00:04:14,379 --> 00:04:16,879
valeriab | luibrahim
jluizsd | solfieri

73
00:04:16,880 --> 00:04:19,549
Revisão Final...
jluizsd

74
00:04:19,550 --> 00:04:21,949
O nome da vítima
é Susan Herman.

75
00:04:21,950 --> 00:04:24,959
O marido relatou
o desaparecimento ontem.

76
00:04:24,960 --> 00:04:27,060
O assassino
a arrancou da varanda.

77
00:04:27,061 --> 00:04:29,470
- É uma mudança.
- O padrão é o mesmo,

78
00:04:29,471 --> 00:04:31,390
tiro no peito,
uma unha arrancada.

79
00:04:31,391 --> 00:04:33,230
Não se incomodou
em esconder o corpo.

80
00:04:33,231 --> 00:04:34,550
Ele está mais ousado.

81
00:04:34,551 --> 00:04:36,090
Ou mais brincalhão.

82
00:04:36,091 --> 00:04:37,830
- Brincalhão?
- Claro.

83
00:04:37,831 --> 00:04:40,340
Sabe que estamos atrás dele.
Por isso não escondeu.

84
00:04:40,341 --> 00:04:41,910
Ele também fez
outra coisa.

85
00:04:41,911 --> 00:04:44,759
- O quê?
- Não tenho certeza.

86
00:04:44,760 --> 00:04:46,060
Com licença.

87
00:04:46,061 --> 00:04:49,200
A marca no braço esquerdo
é uma perfuração?

88
00:04:50,400 --> 00:04:52,300
- Parece ser.
- É de agulha?

89
00:04:52,301 --> 00:04:55,099
Um pouco maior.
Pode ser uma intravenosa.

90
00:04:55,100 --> 00:04:56,880
Por que colocaria
uma intravenosa?

91
00:04:56,881 --> 00:04:58,189
Não envenenou eles.

92
00:04:58,190 --> 00:05:01,530
Ele não estava injetando.
Está mais para retirando.

93
00:05:01,531 --> 00:05:03,500
Pode ser.
A posição do corpo indica

94
00:05:03,501 --> 00:05:05,732
que ele pode ter
feito um intravenoso.

95
00:05:05,733 --> 00:05:08,600
Então ele os mata,
pega as unhas,

96
00:05:08,601 --> 00:05:10,387
e um pouco de sangue.

97
00:05:12,424 --> 00:05:15,359
Estamos fazendo
tudo o que podemos.

98
00:05:15,360 --> 00:05:18,128
Obrigado por ligar.

99
00:05:19,965 --> 00:05:23,199
Todos querem saber
quando vamos prender alguém.

100
00:05:23,200 --> 00:05:25,635
Esse é Rick Tork,
do escritório de Santa Fé.

101
00:05:25,636 --> 00:05:28,236
Ele vai ajudar enquanto
temos falta de pessoal.

102
00:05:28,237 --> 00:05:30,180
Dennis Abbott.
Obrigado por vir.

103
00:05:30,181 --> 00:05:31,931
Há quanto tempo está
em Santa Fé?

104
00:05:31,932 --> 00:05:35,000
Um ano. Comecei na AIC,
e depois fui para o FBI

105
00:05:35,001 --> 00:05:38,051
- na mesma época que o Cho.
- E já trabalhou com o Jane.

106
00:05:38,052 --> 00:05:39,702
O suficiente para saber
as manias.

107
00:05:39,703 --> 00:05:42,073
- Que são?
- Nunca diz o que vai fazer.

108
00:05:42,074 --> 00:05:44,674
Não importa o que ele faça,
você se sente idiota.

109
00:05:44,675 --> 00:05:46,825
E sempre fique
com a carteira na sua mão.

110
00:05:46,826 --> 00:05:49,092
Você o conhece.

111
00:05:49,093 --> 00:05:50,894
Agradeço por ter
vindo hoje.

112
00:05:50,895 --> 00:05:53,746
- Esse caso está explodindo.
- Soube que tem 10 corpos.

113
00:05:53,747 --> 00:05:56,247
Cinco enterrados,
mortos de 2 a 9 meses.

114
00:05:56,248 --> 00:05:58,098
Dois mortos no carro
semana passada.

115
00:05:58,099 --> 00:06:00,699
Gabriel Osborne e a irmã,
poucos dias depois.

116
00:06:00,700 --> 00:06:03,807
- E uma mulher hoje.
- Alguma evidencia física?

117
00:06:03,808 --> 00:06:05,408
Apenas as balas.
Elas combinam,

118
00:06:05,409 --> 00:06:07,309
mas não conseguimos
encontrar a arma.

119
00:06:07,310 --> 00:06:09,378
Tork, soube que estava aqui.
Bom lhe ver.

120
00:06:09,379 --> 00:06:11,479
- Você também.
- Alguma coisa nos perfis?

121
00:06:11,480 --> 00:06:14,117
Não encontraram
nenhum padrão nos assassinatos.

122
00:06:14,118 --> 00:06:16,618
As duas primeiras vitimas
eram moradores de rua.

123
00:06:16,619 --> 00:06:18,019
A terceira, prostituta.

124
00:06:18,020 --> 00:06:20,624
Os outros eram
alunos de intercambio.

125
00:06:20,625 --> 00:06:22,859
E o casal no carro.

126
00:06:22,860 --> 00:06:25,542
Não há consistência na idade,
raça ou gênero.

127
00:06:25,543 --> 00:06:29,000
Não acho que se trata de
quem matou, nem para que matou.

128
00:06:29,001 --> 00:06:30,600
Olá, Tork.
Quanto tempo.

129
00:06:30,601 --> 00:06:32,401
Está falando
do sangue e das unhas?

130
00:06:32,402 --> 00:06:33,702
As unhas, nem tanto.

131
00:06:33,703 --> 00:06:36,840
São apenas um troféu.
Mas o sangue deve ter um porquê.

132
00:06:36,841 --> 00:06:38,808
Deve precisar dele
para alguma coisa.

133
00:06:38,809 --> 00:06:40,750
As outras vitimas
tinham a marca?

134
00:06:40,751 --> 00:06:42,150
As recentes, sim.

135
00:06:42,151 --> 00:06:44,147
Mas não dá para saber
das enterradas.

136
00:06:44,148 --> 00:06:45,598
Os corpos
foram decompostos.

137
00:06:45,599 --> 00:06:48,500
Podemos dizer que ele está
coletando sangue há algum tempo.

138
00:06:48,501 --> 00:06:49,840
A pergunta é,
por quê?

139
00:06:49,841 --> 00:06:51,830
Existem algumas teorias
na internet.

140
00:06:51,831 --> 00:06:55,358
A mais popular
é que ele seja um vampiro.

141
00:06:55,359 --> 00:06:56,793
Não sei se isso ajuda.

142
00:06:56,794 --> 00:06:58,600
- Talvez seja.
- Sério?

143
00:06:58,601 --> 00:07:00,150
Ele rouba sangue
de cadáveres.

144
00:07:00,151 --> 00:07:01,851
Deve fazer
algo estranho com ele.

145
00:07:01,852 --> 00:07:03,702
Ele pode ter
um interesse no oculto.

146
00:07:03,703 --> 00:07:06,453
Ele acredita em videntes.
Por isso foi atrás do Gabriel.

147
00:07:06,454 --> 00:07:08,354
Fale com a polícia,
veja se sabem algo

148
00:07:08,355 --> 00:07:10,405
sobre cultos
e religiões não-tradicionais.

149
00:07:10,406 --> 00:07:13,106
Veja se a Segurança Nacional
tem algo que possa ajudar.

150
00:07:13,107 --> 00:07:14,807
Se ele tem interesse
em videntes,

151
00:07:14,808 --> 00:07:16,700
Jane deveria
falar com ele.

152
00:07:18,330 --> 00:07:19,998
Não sou vidente, cara.

153
00:07:19,999 --> 00:07:21,818
Mas você pode fingir,
não pode?

154
00:07:21,819 --> 00:07:23,420
Podemos colocar
você na mídia,

155
00:07:23,421 --> 00:07:25,800
e dizer que você
se comunicar com os espíritos

156
00:07:25,801 --> 00:07:27,450
usando seu lado espiritual.

157
00:07:27,451 --> 00:07:29,693
Se ele cair,
podemos fazer com que apareça.

158
00:07:29,694 --> 00:07:31,894
O assassino do filho do Sam
enviou cartas

159
00:07:31,895 --> 00:07:34,035
para dois redatores
escreverem sobre ele.

160
00:07:34,036 --> 00:07:35,839
Isso pode funcionar.

161
00:07:38,003 --> 00:07:40,037
Eu disse algo errado?

162
00:07:40,038 --> 00:07:42,706
Da última vez que Jane fez isso
não terminou bem.

163
00:07:42,707 --> 00:07:46,242
- A mulher e a filha.
- Sim, a mulher e a filha.

164
00:07:49,413 --> 00:07:53,955
Queria dizer que temos o
resultado da autópsia do Gabriel.

165
00:07:55,119 --> 00:07:58,700
Ele tinha oligodendrogliomas.
Pequenos tumores no cérebro.

166
00:07:58,701 --> 00:08:01,251
De acordo com o legista,
podem causar convulsões,

167
00:08:01,252 --> 00:08:03,530
desmaios
ou episódios de delírio.

168
00:08:03,531 --> 00:08:06,681
Pobre garoto. Não é de admirar
que ele pensasse ser vidente.

169
00:08:06,682 --> 00:08:10,661
- Videntes não existem.
- Não.

170
00:08:12,793 --> 00:08:14,671
Eu não deveria ter
falado do anel.

171
00:08:14,672 --> 00:08:16,550
- Desculpe-me.
- Teresa, por favor.

172
00:08:16,551 --> 00:08:19,142
É sério,
faça o que quiser.

173
00:08:19,143 --> 00:08:21,611
Eu estou bem,
de verdade.

174
00:08:23,115 --> 00:08:24,880
Recebemos uma ligação
da polícia.

175
00:08:24,881 --> 00:08:27,581
- Eles pegaram o serial killer.
- Eles o prenderam?

176
00:08:27,582 --> 00:08:29,185
Falaram
que atiraram nele.

177
00:08:37,200 --> 00:08:38,962
Isso não parece certo.

178
00:08:38,963 --> 00:08:41,190
- Alarme falso.
- Erraram a identidade.

179
00:08:41,191 --> 00:08:43,541
Essa é Sharon Nieto,
do Homicídio de Austin.

180
00:08:43,542 --> 00:08:45,368
O cara morto é
Le Kong Vinh.

181
00:08:45,369 --> 00:08:48,120
De acordo com os vizinhos,
ele coletava recicláveis.

182
00:08:48,121 --> 00:08:51,471
O proprietário estava dormindo,
e ouviu barulho do lado de fora.

183
00:08:51,472 --> 00:08:54,056
Era o Sr. Vinh mexendo no lixo,
mas ele não sabia.

184
00:08:54,057 --> 00:08:55,857
Achou que alguém
tentava invadir,

185
00:08:55,858 --> 00:08:57,590
e pegou sua calibre 38.

186
00:08:57,591 --> 00:09:00,050
Ele o expulsou mas
só ouviu mais barulho.

187
00:09:00,051 --> 00:09:02,520
- E Vinh não falava inglês.
- Isso mesmo.

188
00:09:02,521 --> 00:09:04,221
Então ele
atirou através da porta

189
00:09:04,222 --> 00:09:06,622
e ligou dizendo ter
atirado no serial killer.

190
00:09:06,623 --> 00:09:08,158
Aquela é
a mulher da vítima?

191
00:09:08,159 --> 00:09:11,517
Sim, eles estavam
coletando garrafas juntos.

192
00:09:13,186 --> 00:09:17,000
Vocês vão pegar esse cara?
As pessoas estão enlouquecendo.

193
00:09:17,001 --> 00:09:18,801
Recebemos
ligações o dia todo.

194
00:09:18,802 --> 00:09:20,700
- Vocês têm os registros?
- Sim.

195
00:09:20,701 --> 00:09:22,001
Vamos precisar deles.

196
00:09:24,200 --> 00:09:25,742
É uma situação complicada.

197
00:09:25,743 --> 00:09:29,279
A cidade está em pânico
e não temos nenhuma pista.

198
00:09:32,347 --> 00:09:34,400
Podemos tentar
o que Tork sugeriu?

199
00:09:34,401 --> 00:09:35,701
O quê? Não.

200
00:09:35,702 --> 00:09:38,722
- Não temos muitas opções.
- Chefe.

201
00:09:38,723 --> 00:09:41,358
O cara não está mais
escondendo os corpos.

202
00:09:41,359 --> 00:09:44,361
Talvez ele esteja
gostando de chamar atenção.

203
00:09:44,362 --> 00:09:47,412
Você quer que ele faça com Jane
o mesmo que fez com Gabriel?

204
00:09:47,413 --> 00:09:50,300
- Não deixaremos isso acontecer.
- Você não pode prometer.

205
00:09:50,301 --> 00:09:52,202
Eu agradeço
o seu espírito de defesa,

206
00:09:52,203 --> 00:09:54,638
mas não é necessário.

207
00:09:54,639 --> 00:09:58,509
- Eu farei.
- Tudo bem.

208
00:10:03,148 --> 00:10:04,781
De acordo
com a guarda florestal,

209
00:10:04,782 --> 00:10:08,419
o urso foi sedado e realocado
para uma área selvagem.

210
00:10:08,420 --> 00:10:10,488
<i>E agora, atualizações
para o clima.</i>

211
00:10:10,489 --> 00:10:14,425
Vou dizer isso uma última vez,
você não tem que fazer isso.

212
00:10:14,426 --> 00:10:15,826
Eu sei.

213
00:10:15,827 --> 00:10:18,829
No próximo bloco, um vidente
que trabalha com o FBI.

214
00:10:18,830 --> 00:10:21,350
Você está assistindo
"Austin Today." Fique conosco.

215
00:10:21,351 --> 00:10:23,250
Estamos fora.
De volta em 60 segundos.

216
00:10:31,442 --> 00:10:32,742
Já fez isso antes?

217
00:10:33,945 --> 00:10:35,245
Sim.

218
00:10:35,847 --> 00:10:37,800
Certo, vou perguntar
coisas fáceis,

219
00:10:37,801 --> 00:10:39,700
vamos nos divertir,
só manter o jogo.

220
00:10:39,701 --> 00:10:41,201
- Certo.
- De volta em 10,

221
00:10:42,420 --> 00:10:45,100
5, 4, 3...

222
00:10:46,525 --> 00:10:48,426
Bem-vindos de volta
ao "Austin Today."

223
00:10:48,427 --> 00:10:51,028
Sou Dan Glover.
Comigo está Patrick Jane,

224
00:10:51,029 --> 00:10:53,000
um vidente que trabalha
com o FBI.

225
00:10:54,800 --> 00:10:56,901
Gostaria de saber
como você tem ajudado

226
00:10:56,902 --> 00:10:59,170
a caçar o homem
que acreditamos ter matado

227
00:10:59,171 --> 00:11:00,671
vários cidadãos da cidade.

228
00:11:00,672 --> 00:11:02,272
Mas antes
preciso perguntar.

229
00:11:02,273 --> 00:11:04,808
O que é um vidente?
O que você faz?

230
00:11:08,847 --> 00:11:10,648
Patrick?

231
00:11:10,649 --> 00:11:12,600
- Patrick?
- Sim, Dan, desculpe.

232
00:11:12,601 --> 00:11:15,086
Eu estava distraído.
Tem algo em sua mente.

233
00:11:15,087 --> 00:11:18,856
Sua esposa acabou
de ter um bebê, uma menina.

234
00:11:18,857 --> 00:11:21,450
- Quem te disse isso?
- Você.

235
00:11:22,194 --> 00:11:26,430
O nome dela começa
com uma vogal "a," "e," "a".

236
00:11:26,431 --> 00:11:29,567
Alex...
Alexa, certo?

237
00:11:29,568 --> 00:11:32,103
Isso mesmo.

238
00:11:32,104 --> 00:11:33,638
Então é assim
que você faz.

239
00:11:33,639 --> 00:11:35,973
É assim que faço, Dan.
Parabéns.

240
00:11:35,974 --> 00:11:37,642
Obrigado.

241
00:11:37,643 --> 00:11:38,943
Sua tia

242
00:11:41,279 --> 00:11:44,048
morreu a mais ou menos
um ano atrás.

243
00:11:44,049 --> 00:11:45,349
Dezoito meses.

244
00:11:46,284 --> 00:11:47,952
Ela costumava
ajudar as pessoas.

245
00:11:47,953 --> 00:11:50,087
- Era professora, eu acho.
- Sim.

246
00:11:50,088 --> 00:11:52,656
Bem, era advogada.

247
00:11:52,657 --> 00:11:55,926
Não dissemos nada disso
a ele, juro por Deus.

248
00:11:55,927 --> 00:11:57,762
Ela quer muito que você
seja feliz.

249
00:11:57,763 --> 00:12:01,498
Porque ela te ama.
Muito.

250
00:12:05,200 --> 00:12:06,500
É isso.

251
00:12:08,196 --> 00:12:11,275
Não consigo explicar
como isso é sinistro.

252
00:12:11,276 --> 00:12:12,576
Estou arrepiada.

253
00:12:13,911 --> 00:12:17,899
Então, conte-nos sobre esse caso
que está trabalhando com o FBI.

254
00:12:17,900 --> 00:12:20,484
Não sou detetive,
não faço trabalho de policial.

255
00:12:20,485 --> 00:12:23,400
Só tento ajudar meus colegas
a entenderem esse homem.

256
00:12:23,401 --> 00:12:25,250
Como você o descreveria?

257
00:12:25,251 --> 00:12:29,126
Bem, cuidadosamente, eu diria
que ele está obviamente bravo.

258
00:12:29,127 --> 00:12:31,128
Provavelmente sentindo
muita dor.

259
00:12:31,129 --> 00:12:33,798
Mas acho que ele está
tentando se comunicar

260
00:12:33,799 --> 00:12:36,267
com alguém que está
do outro lado.

261
00:12:36,268 --> 00:12:38,242
O que te faz pensar isso?

262
00:12:38,243 --> 00:12:39,570
Quem não está?

263
00:12:41,006 --> 00:12:44,874
Temos uma ligação
de Anna Marie em Pflugerville.

264
00:12:44,875 --> 00:12:46,350
<i>Anna Marie,
qual sua pergunta?</i>

265
00:12:46,351 --> 00:12:48,006
- Oi.
- E aí?

266
00:12:48,007 --> 00:12:50,081
Abbott me enviou.
Você pode ir embora.

267
00:12:50,082 --> 00:12:51,900
Levo Jane pra casa
quando ele acabar.

268
00:12:51,901 --> 00:12:53,960
- Não, estou bem.
- Esquece, está cansada.

269
00:12:53,961 --> 00:12:55,429
Vá para casa.

270
00:12:57,500 --> 00:12:58,800
Certo.

271
00:12:58,801 --> 00:13:00,491
<i>A mais ou menos
14 meses atrás.</i>

272
00:13:00,492 --> 00:13:02,960
<i>Foi logo depois
que minha mãe morreu.</i>

273
00:13:02,961 --> 00:13:06,563
<i>Eu estava sozinha em casa,
entrei no quarto onde meu...</i>

274
00:13:16,308 --> 00:13:18,900
Temos
outra ligação aqui.

275
00:13:20,100 --> 00:13:23,100
Lazarus,
bem-vindo ao show.

276
00:13:23,101 --> 00:13:25,800
Lazarus.
Nome interessante.

277
00:13:26,600 --> 00:13:28,799
<i>Ele voltou dos mortos.</i>

278
00:13:28,800 --> 00:13:30,100
Ouvi falar.

279
00:13:30,889 --> 00:13:33,440
<i>- Qual sua pergunta, Lazarus?
- O que mais você sabe</i>

280
00:13:33,441 --> 00:13:35,400
<i>sobre esse homem que o FBI
está caçando?</i>

281
00:13:35,401 --> 00:13:38,195
Bem, não posso lhe dizer
tudo que sei.

282
00:13:38,196 --> 00:13:41,132
<i>- Por que não?
- É uma investigação aberta.</i>

283
00:13:41,133 --> 00:13:43,901
Ainda está em andamento.
Por que está interessado?

284
00:13:43,902 --> 00:13:45,803
Tem informação
sobre o homem?

285
00:13:45,804 --> 00:13:47,371
<i>Você é o cara
que sabe tudo.</i>

286
00:13:47,372 --> 00:13:48,973
<i>- Eu nunca disse isso.
- Não.</i>

287
00:13:48,974 --> 00:13:51,408
<i>Mas diz estar
em contato com os espíritos.</i>

288
00:13:51,409 --> 00:13:53,669
- Chefe, está ouvindo?
- Sim, estamos.

289
00:13:53,670 --> 00:13:55,880
Wylie, quanto tempo
para rastrear a ligação?

290
00:13:55,881 --> 00:13:57,281
Preciso de mais um minuto.

291
00:13:57,282 --> 00:13:59,750
Avise o Jane para continuar
conversando, certo?

292
00:13:59,751 --> 00:14:02,653
<i>Se não, por que a polícia
iria querer a sua ajuda?</i>

293
00:14:02,654 --> 00:14:06,500
Estou sentindo que sabe mais
sobre esse caso do que diz.

294
00:14:06,501 --> 00:14:09,393
Se for assim, você deveria
dividir conosco.

295
00:14:09,394 --> 00:14:12,400
<i>- Por quê?
- Para que possamos pegá-lo.</i>

296
00:14:12,401 --> 00:14:14,632
<i>E se eu não quisesse
que ele fosse pego?</i>

297
00:14:14,633 --> 00:14:16,734
Por que você
pensaria assim?

298
00:14:16,735 --> 00:14:19,403
<i>Falei com alguém como você
uma vez.</i>

299
00:14:19,404 --> 00:14:20,938
É mesmo? Quem?

300
00:14:20,939 --> 00:14:22,773
<i>Ele era
uma completa farsa.</i>

301
00:14:22,774 --> 00:14:25,518
<i>Você podia ver isso escrito
praticamente nele todo.</i>

302
00:14:26,578 --> 00:14:29,365
Não divulgamos o que estava
escrito no corpo de Gabriel.

303
00:14:29,366 --> 00:14:31,000
Só nós e o assassino
sabemos.

304
00:14:31,001 --> 00:14:32,399
Esse é o nosso cara.

305
00:14:32,400 --> 00:14:35,499
Esse é o nosso cara.
Qual o endereço dele?

306
00:14:35,500 --> 00:14:36,800
- Interessante.
- O quê?

307
00:14:36,801 --> 00:14:38,454
Ele não está ligando
de celular,

308
00:14:38,455 --> 00:14:40,450
está ligando de um fixo,
uma linha fixa.

309
00:14:40,451 --> 00:14:42,120
- Esse é o endereço, certo?
- Sim.

310
00:14:42,121 --> 00:14:44,380
Ligue lá para baixo.
Precisamos de reforço.

311
00:14:45,731 --> 00:14:49,200
Quando saímos, você sugeriu
que lidou com outro vidente

312
00:14:49,201 --> 00:14:53,000
que não era tão real.
Você está cético agora?

313
00:14:53,001 --> 00:14:56,440
<i>Não, eu acredito muito
em espíritos.</i>

314
00:14:56,441 --> 00:14:58,900
<i>Mas não em todos que dizem
ter contato com eles.</i>

315
00:14:58,901 --> 00:15:00,778
Algum espírito
em particular?

316
00:15:00,779 --> 00:15:02,980
<i>Diga-me você.
Quem te assombra?</i>

317
00:15:02,981 --> 00:15:04,848
A mim, ninguém.

318
00:15:09,521 --> 00:15:11,355
<i>Deve haver espíritos
em sua vida.</i>

319
00:15:11,356 --> 00:15:13,723
Bem, felizmente
eles não me incomodam.

320
00:15:36,548 --> 00:15:40,017
Ainda não disse qual o espírito
que está tentando se conectar.

321
00:15:40,018 --> 00:15:42,586
<i>- Tenho que ir agora. Tchau.
- Espere.</i>

322
00:15:43,288 --> 00:15:46,656
Lazarus? Olá?

323
00:15:47,859 --> 00:15:50,227
<i>Parece que quem ligou,
foi embora.</i>

324
00:15:50,228 --> 00:15:52,329
Vamos para os comerciais.

325
00:15:52,330 --> 00:15:55,772
Voltamos logo
com "Night Talk" pela KPQC.

326
00:15:59,304 --> 00:16:01,338
Abbott,
o que está acontecendo?

327
00:16:01,339 --> 00:16:03,407
<i>Algo está errado.
Ele não está aqui.</i>

328
00:16:03,408 --> 00:16:06,077
Ele equipou o telefone.
Não sabemos onde ele está.

329
00:16:06,078 --> 00:16:08,958
<i>Não sei o que ele vai fazer,
mas não gosto.</i>

330
00:16:08,959 --> 00:16:11,259
Você e Tork, saiam daí,
e voltem ao escritório.

331
00:16:11,260 --> 00:16:12,882
- Encontro vocês lá.
- Tudo bem.

332
00:16:14,585 --> 00:16:17,788
- Cho ligou. Ele disse...
- Sim, eu ouvi, vamos.

333
00:16:17,789 --> 00:16:19,822
Estamos fazendo
um programa, ei!

334
00:16:21,392 --> 00:16:23,992
O que houve com você?
Eu estava ouvindo e cortaram.

335
00:16:23,993 --> 00:16:26,463
A ligação era uma armação.
Ele está tramando algo.

336
00:16:26,464 --> 00:16:29,132
<i>Você precisa voltar
ao escritório assim que puder.</i>

337
00:16:32,170 --> 00:16:34,570
Deixou a porta do trailer
aberta esta manhã?

338
00:16:34,571 --> 00:16:36,339
Não, talvez, por quê?

339
00:16:38,176 --> 00:16:40,500
<i>- Está aberta.
- Certo, pare.</i>

340
00:16:40,501 --> 00:16:41,945
Não vá
a nenhum lugar perto.

341
00:16:41,946 --> 00:16:44,181
Não faça nada,
até alguém chegar aí.

342
00:16:44,182 --> 00:16:46,483
Demoraria muito.
Vou dar uma olhada.

343
00:16:46,484 --> 00:16:50,219
- Tá legal, mas não desligue.
- Jane. Temos que ir.

344
00:17:05,436 --> 00:17:06,737
Jane.

345
00:17:07,839 --> 00:17:09,339
Teresa,
o que está acontecendo?

346
00:17:11,643 --> 00:17:15,145
Não há ninguém aqui.
Acho que deixamos aberto.

347
00:17:15,146 --> 00:17:18,716
- Volte para o escritório.
- Certo, vejo você lá.

348
00:17:18,717 --> 00:17:20,116
Vamos.

349
00:17:40,463 --> 00:17:43,592
Obrigado por virem.
Uma hora e meia atrás,

350
00:17:43,593 --> 00:17:46,728
dois agentes foram atacados
por um homem,

351
00:17:46,729 --> 00:17:50,198
que acreditamos ser responsável
por 10 assassinatos em um ano.

352
00:17:50,800 --> 00:17:52,567
Este homem.

353
00:17:52,568 --> 00:17:55,136
O Agente Richard Tork
está no hospital.

354
00:17:55,137 --> 00:17:57,105
Disseram-me
que ele ficará bem.

355
00:17:57,106 --> 00:18:00,008
Patrick Jane, entretanto,
foi sequestrado por esse homem,

356
00:18:00,009 --> 00:18:02,043
e ainda está no cativeiro.

357
00:18:02,044 --> 00:18:05,980
À partir de agora,
ninguém vai para casa.

358
00:18:05,981 --> 00:18:09,318
Ninguém tira um cochilo
ou pausa para um café,

359
00:18:09,319 --> 00:18:12,987
até que Jane seja liberado
e este homem, preso.

360
00:18:13,589 --> 00:18:15,924
O Agente Cho dará
suas atribuições.

361
00:18:18,795 --> 00:18:21,696
Achamos a caminhonete parada
poucos quarteirões do local.

362
00:18:21,697 --> 00:18:23,897
Achamos que o suspeito
trocou de veículo.

363
00:18:23,898 --> 00:18:27,302
Precisamos de equipe para checar
câmeras de segurança e tráfego.

364
00:18:27,303 --> 00:18:28,670
Elias, isso é com você.

365
00:18:28,671 --> 00:18:31,909
Precisamos de digitais e DNA
do caminhão. Merrick.

366
00:18:31,910 --> 00:18:36,111
Você me avisou.
Não ouvi, e sinto muito.

367
00:18:36,112 --> 00:18:37,545
<i>Suas atribuições, por favor.</i>

368
00:18:38,447 --> 00:18:41,083
Ele podia ter matado o Jane,
mas ele o levou.

369
00:18:41,084 --> 00:18:43,318
Então isso significa
que ele quer algo.

370
00:18:43,319 --> 00:18:44,765
E não há ninguém melhor

371
00:18:44,766 --> 00:18:47,875
para explorar uma situação
como essa, do que o Jane.

372
00:18:48,590 --> 00:18:50,192
Espero que esteja certo.

373
00:19:15,151 --> 00:19:16,485
Água?

374
00:19:18,687 --> 00:19:21,489
- Não, obrigado.
- Faça como quiser.

375
00:19:25,461 --> 00:19:26,761
Sabe quem sou eu?

376
00:19:28,363 --> 00:19:30,631
- Lazarus.
- Isso mesmo.

377
00:19:31,533 --> 00:19:33,668
Esperava
que te chamasse disso?

378
00:19:33,669 --> 00:19:35,003
Não seja engraçado.

379
00:19:35,004 --> 00:19:36,804
Foi você que inventou
esse nome.

380
00:19:48,183 --> 00:19:49,884
Lugar interessante.

381
00:19:50,586 --> 00:19:52,687
Ficaria melhor
com uma reforma.

382
00:19:52,688 --> 00:19:55,057
Eu vi você na TV.

383
00:19:57,559 --> 00:20:00,028
Você disse que sabe
de coisas.

384
00:20:01,698 --> 00:20:03,432
Ouve coisas.

385
00:20:06,302 --> 00:20:08,057
Prove.

386
00:20:09,572 --> 00:20:11,606
Não funciona assim.

387
00:20:11,607 --> 00:20:13,742
Fez isso na TV.

388
00:20:13,743 --> 00:20:16,177
Circunstâncias diferentes.

389
00:20:16,178 --> 00:20:20,291
Não pode simplesmente
fazer acontecer.

390
00:20:21,307 --> 00:20:23,118
O outro disse
algo parecido.

391
00:20:23,119 --> 00:20:25,520
- Sabe de quem estou falando?
- Claro.

392
00:20:25,521 --> 00:20:27,923
Então, eu o testei.

393
00:20:27,924 --> 00:20:31,293
Ele era um mentiroso.
Você é um mentiroso?

394
00:20:31,294 --> 00:20:33,094
Não.

395
00:20:45,441 --> 00:20:46,745
Prove.

396
00:20:56,819 --> 00:20:59,021
Tork, por favor,
vá para casa.

397
00:20:59,022 --> 00:21:00,790
- Eu estou bem.
- Não foi sua culpa.

398
00:21:00,791 --> 00:21:03,758
O mesmo teria acontecido se
qualquer um de nós estivesse lá.

399
00:21:03,759 --> 00:21:06,557
Sim, mas eu estava lá.

400
00:21:08,531 --> 00:21:10,220
Estarei na minha mesa.

401
00:21:14,811 --> 00:21:16,605
- Talvez eu tenha algo.
- O quê?

402
00:21:16,606 --> 00:21:19,207
Jane disse que o assassino
devia fazer algo esquisito

403
00:21:19,208 --> 00:21:21,075
com o sangue, certo?
Andei pesquisando

404
00:21:21,076 --> 00:21:22,944
magia negra
e ocultismo local.

405
00:21:22,945 --> 00:21:24,379
- Achou algo?
- Muita coisa.

406
00:21:24,380 --> 00:21:27,215
Difícil é achar alguém que
não parece um serial killer.

407
00:21:27,216 --> 00:21:30,084
Mas um lugar aparece sempre.
A livraria "The Grimoire."

408
00:21:30,085 --> 00:21:32,738
- "The Grim" o quê?
- Grimoire. Um livro mágico.

409
00:21:32,739 --> 00:21:35,090
E todos os interessados
vão nesse lugar.

410
00:21:35,091 --> 00:21:36,491
Talvez o assassino
também.

411
00:21:36,492 --> 00:21:38,111
Parece valer a pena
checar.

412
00:21:38,112 --> 00:21:40,442
Fica só 5km de onde
os corpos foram enterrados.

413
00:21:40,443 --> 00:21:43,431
Austin inteiro fica 5km de onde
os corpos foram enterrados.

414
00:21:43,432 --> 00:21:45,300
Agradecemos,
mas parece fraco,

415
00:21:45,301 --> 00:21:47,400
não temos
tempo a perder.

416
00:21:51,692 --> 00:21:53,073
Jane iria lá.

417
00:21:54,010 --> 00:21:56,845
Ele diria, "Faça o usual,
e terá o resultado usual,"

418
00:21:56,846 --> 00:21:59,338
que neste caso,
é ele morto.

419
00:22:01,217 --> 00:22:03,589
Certo, Wylie.
Vamos lá checar.

420
00:22:11,427 --> 00:22:14,062
Esta casa é do seu pai,
não sua.

421
00:22:14,063 --> 00:22:16,131
Um espírito
lhe disse isso?

422
00:22:16,132 --> 00:22:18,700
Não, a mobília.

423
00:22:18,701 --> 00:22:21,736
Sua mãe morreu
quando era bem jovem.

424
00:22:21,737 --> 00:22:24,239
Foi criado pelo seu pai.

425
00:22:25,572 --> 00:22:28,076
Ele era duro.

426
00:22:28,077 --> 00:22:31,713
Mas você agora sente
que mereceu.

427
00:22:31,714 --> 00:22:33,715
Que ele estava certo
em punir você.

428
00:22:33,716 --> 00:22:35,350
Quem está
dizendo isso a você?

429
00:22:36,279 --> 00:22:38,753
É o que estou
percebendo em você.

430
00:22:38,754 --> 00:22:40,577
O que mais?

431
00:22:42,570 --> 00:22:45,527
Não teve amigos
quando era criança.

432
00:22:46,830 --> 00:22:48,263
Geralmente comia sozinho,

433
00:22:48,264 --> 00:22:50,565
não porque as pessoas
não sentariam com você,

434
00:22:50,566 --> 00:22:52,460
mas porque
você tinha nojo

435
00:22:52,461 --> 00:22:55,391
do som que eles faziam
quando comiam.

436
00:22:55,392 --> 00:22:59,774
Às vezes, as pessoas
não parecem reais para você.

437
00:22:59,775 --> 00:23:03,545
São como robôs
usando pele humana.

438
00:23:05,038 --> 00:23:07,282
O que faço para viver?

439
00:23:07,283 --> 00:23:09,734
É um exterminador.

440
00:23:11,292 --> 00:23:13,559
E mesmo assim
ainda não parece real.

441
00:23:15,124 --> 00:23:18,993
É como um filme
sendo projetado numa tela.

442
00:23:18,994 --> 00:23:21,462
Isso foi impressionante.

443
00:23:21,463 --> 00:23:23,232
Obrigado.

444
00:23:23,233 --> 00:23:26,001
Mas eu não preciso
saber sobre mim.

445
00:23:26,002 --> 00:23:28,514
Quero ter contato
com outra pessoa.

446
00:23:29,938 --> 00:23:32,206
Não percebo
nenhum espírito aqui.

447
00:23:32,207 --> 00:23:35,577
Está errado.
O espírito está aqui.

448
00:23:35,578 --> 00:23:37,712
E se você não o sente,
então é uma fraude.

449
00:23:37,713 --> 00:23:39,647
- Não, não sou.
- É como o outro.

450
00:23:39,648 --> 00:23:42,717
- Não sou uma fraude.
- É mentiroso e trapaceiro.

451
00:23:42,718 --> 00:23:44,800
Vá com calma.

452
00:23:58,768 --> 00:24:00,126
Alô?

453
00:24:01,285 --> 00:24:03,671
Não, senhora.
O serviço foi feito.

454
00:24:03,672 --> 00:24:05,472
Não.

455
00:24:06,342 --> 00:24:08,743
Não, tudo bem.

456
00:24:08,744 --> 00:24:10,789
Vou checar isso.
Chegarei logo.

457
00:24:15,017 --> 00:24:16,685
Eu voltarei.

458
00:24:16,686 --> 00:24:18,820
- Ei.
- O quê foi?

459
00:24:20,258 --> 00:24:22,643
Eu vou querer
aquela água.

460
00:24:27,396 --> 00:24:28,728
Obrigado.

461
00:25:53,449 --> 00:25:54,816
"Keh-lis" Weir?

462
00:25:54,817 --> 00:25:56,451
"Kee-lis"? Sim.

463
00:25:56,452 --> 00:25:57,785
Somos do FBI.

464
00:25:57,786 --> 00:25:59,120
Esqueçam.

465
00:25:59,121 --> 00:26:02,123
Não colaboro
com perseguidores de religiosos.

466
00:26:02,124 --> 00:26:03,491
Que perseguidores?

467
00:26:03,492 --> 00:26:05,326
Só queremos fazer
algumas perguntas.

468
00:26:05,327 --> 00:26:07,996
Dizem isso, ai começam
com a moralidade ocidental.

469
00:26:07,997 --> 00:26:09,531
Não me enganarão
duas vezes.

470
00:26:09,532 --> 00:26:10,832
O que quer dizer?

471
00:26:10,833 --> 00:26:15,170
Há um tempo veio um cara
perguntando sobre Santeria.

472
00:26:15,171 --> 00:26:17,839
Disse a ele que uns amigos
fariam um ritual.

473
00:26:17,840 --> 00:26:19,707
Ele apareceu.

474
00:26:19,708 --> 00:26:23,478
Com 10 policiais e prendendo
todos por abuso animal.

475
00:26:23,479 --> 00:26:24,779
Abuso animal?

476
00:26:24,780 --> 00:26:27,048
Cortam um milhão
de galinhas todos os dias.

477
00:26:27,049 --> 00:26:30,385
Colocam porcarias numa fritadeira
e chamam de comércio.

478
00:26:30,386 --> 00:26:35,743
E meus amigos usam um animal
num ritual sagrado,

479
00:26:35,744 --> 00:26:37,525
e eu acabo na cadeia?

480
00:26:37,526 --> 00:26:39,961
Vocês são um bando
de Judas Cristãos,

481
00:26:39,962 --> 00:26:42,130
e até onde sei,
ladrões muito bem vestidos.

482
00:26:42,131 --> 00:26:43,598
Wylie,
isso é perda de tempo.

483
00:26:43,599 --> 00:26:45,901
Espere.
Kelis está certa.

484
00:26:45,902 --> 00:26:47,435
Ela foi enganada.
Não é justo.

485
00:26:47,436 --> 00:26:50,053
É, e então?

486
00:26:50,054 --> 00:26:52,707
- Talvez possamos te ajudar.
- Como?

487
00:26:52,708 --> 00:26:55,043
Se falar com a gente,
respondendo as perguntas,

488
00:26:55,044 --> 00:26:57,878
falamos com a polícia de Austin
para diminuir a acusação.

489
00:26:57,879 --> 00:26:59,814
- Talvez sumir.
- Por que fariam isso?

490
00:26:59,815 --> 00:27:01,882
O caso do serial killer
que investigamos.

491
00:27:01,883 --> 00:27:04,553
A polícia e o prefeito
querem ele preso rápido.

492
00:27:04,554 --> 00:27:06,888
Se nos ajudar a pegá-lo,
vão ficar nos devendo,

493
00:27:06,889 --> 00:27:08,868
e podemos usar isso
para ajudar você.

494
00:27:10,459 --> 00:27:12,025
Ele está certo.

495
00:27:14,129 --> 00:27:15,497
O que querem saber?

496
00:27:15,498 --> 00:27:17,799
Procuramos alguém
que usa sangue.

497
00:27:17,800 --> 00:27:19,735
Muitos fazem isso.
Que tipo de sangue?

498
00:27:19,736 --> 00:27:21,202
Sangue humano.

499
00:27:21,203 --> 00:27:23,238
Certo,
isso é diferente.

500
00:27:23,239 --> 00:27:25,373
Estas pessoas
não vêm aqui.

501
00:27:25,374 --> 00:27:26,975
Muito enfeitado
para eles.

502
00:27:26,976 --> 00:27:28,337
Onde eles vão?

503
00:27:28,338 --> 00:27:30,344
Na web. Tem um site
chamado Blackmore.

504
00:27:30,345 --> 00:27:31,980
Os caras da pesada
procuram lá.

505
00:27:31,981 --> 00:27:33,548
Eu procurei
e não achei esse ai.

506
00:27:33,549 --> 00:27:35,583
Isso porque
precisa ir fundo na rede.

507
00:27:35,584 --> 00:27:38,419
Não acha o site
sem o IP.

508
00:27:38,420 --> 00:27:40,020
Pode nos dar o IP?

509
00:27:41,957 --> 00:27:44,001
Vai mesmo falar
com a polícia de Austin?

510
00:27:44,002 --> 00:27:46,160
- Vai mesmo me ajudar?
- Sim.

511
00:27:48,497 --> 00:27:50,124
Só um minuto.

512
00:27:54,603 --> 00:27:56,236
Nada mal, não é?

513
00:29:09,524 --> 00:29:11,526
O site Blackmore
é imenso.

514
00:29:11,527 --> 00:29:14,112
É o eBay
para as coisas bem esquisitas.

515
00:29:14,113 --> 00:29:17,649
Tem seções para vampirismo,
auto evisceração...

516
00:29:17,650 --> 00:29:19,052
- Auto evisceração?
- Sim.

517
00:29:19,053 --> 00:29:20,977
- Para você se cortar ao meio.
- Certo.

518
00:29:20,978 --> 00:29:23,583
Como isso ajudará
a achar o Jane?

519
00:29:23,584 --> 00:29:25,699
Tem uma seção
para magia com sangue.

520
00:29:25,700 --> 00:29:27,732
Coisas mágicas
que pode fazer com sangue.

521
00:29:27,733 --> 00:29:29,970
Você devia usar
o próprio sangue,

522
00:29:29,971 --> 00:29:31,710
mas há 15 meses
houve uma discussão

523
00:29:31,711 --> 00:29:33,857
sobre colher sangue
de outras pessoas.

524
00:29:33,858 --> 00:29:35,396
Se envolveram
umas 20 pessoas.

525
00:29:35,397 --> 00:29:36,978
Por que colheriam
sangue?

526
00:29:36,979 --> 00:29:38,525
Porque precisariam
de muito.

527
00:29:38,526 --> 00:29:40,448
Há 15 meses?
É por volta de quando

528
00:29:40,449 --> 00:29:42,185
nosso assassino
matou o primeiro.

529
00:29:42,186 --> 00:29:44,280
Poderia ser um deles.
Temos os nomes?

530
00:29:44,281 --> 00:29:46,486
A tela de nomes é
super protegida.

531
00:29:46,487 --> 00:29:48,461
Mas consegui descobrir
um nome.

532
00:29:48,462 --> 00:29:50,182
Um cara chamado
Alan Saltonstall.

533
00:29:50,183 --> 00:29:52,133
Professor universitário
em San Marcos.

534
00:29:52,134 --> 00:29:53,569
- Vamos pegá-lo.
- Vamos.

535
00:29:54,790 --> 00:29:56,494
O que fizeram
com o sangue?

536
00:29:56,495 --> 00:29:59,124
Duas coisas, mas a que
a discussão mais falou

537
00:29:59,125 --> 00:30:01,479
foi de um ritual
que liga a um espírito.

538
00:30:01,480 --> 00:30:02,850
Liga? Como?

539
00:30:02,851 --> 00:30:05,714
Se tiver um corpo, pode ligar
o espírito de alguém morto

540
00:30:05,715 --> 00:30:08,733
dando sangue ao seu corpo.
Assim, o espírito nunca sai.

541
00:31:09,529 --> 00:31:10,870
E o mandado de busca?

542
00:31:10,871 --> 00:31:12,472
Indo para o juiz
neste momento.

543
00:31:13,491 --> 00:31:14,916
- É o Saltonstall?
- Sim.

544
00:31:14,917 --> 00:31:16,518
Por que ninguém fala
com ele?

545
00:31:16,519 --> 00:31:18,553
Ele quer um advogado.
Está vindo agora.

546
00:31:18,554 --> 00:31:21,556
Ele pode estar torturando o Jane.
Não temos tempo para isso.

547
00:31:21,557 --> 00:31:23,558
- Desculpe, Lisbon.
- Vou falar com ele.

548
00:31:23,559 --> 00:31:26,637
- Ele só fala com o advogado.
- Deixe-me falar com ele.

549
00:31:38,365 --> 00:31:39,741
Eu já disse.

550
00:31:39,742 --> 00:31:41,977
Não direi nada
sem o meu advogado.

551
00:31:41,978 --> 00:31:43,362
Eu não ligo.

552
00:31:47,658 --> 00:31:49,610
Você está
escondendo algo.

553
00:31:49,611 --> 00:31:50,952
O quê?

554
00:31:50,953 --> 00:31:53,287
Eu nunca teria notado
algo como isso antes,

555
00:31:53,288 --> 00:31:55,290
mas tenho trabalhado
por muito tempo

556
00:31:55,291 --> 00:31:57,859
com alguém que é bom
em ver dentro das pessoas.

557
00:31:57,860 --> 00:32:00,262
O que estão pensando,
sentindo.

558
00:32:00,263 --> 00:32:02,297
Eu posso dizer
que está preocupado

559
00:32:02,298 --> 00:32:04,599
se descobriremos
o que você esconde.

560
00:32:04,600 --> 00:32:06,234
Isso é ridículo!

561
00:32:06,235 --> 00:32:09,136
Acho que tem algo
a ver com magia negra.

562
00:32:09,137 --> 00:32:12,182
Algo violento ou sexual,
talvez os dois.

563
00:32:13,943 --> 00:32:16,177
À julgar pelo quanto
você está assustado,

564
00:32:16,178 --> 00:32:18,112
diria que é algo
muito ruim.

565
00:32:18,113 --> 00:32:20,749
Eu não estou assustado,
e os meus interesses

566
00:32:20,750 --> 00:32:22,650
são puramente acadêmicos.

567
00:32:22,651 --> 00:32:24,785
- Eu não sei...
- Cale-se.

568
00:32:26,712 --> 00:32:29,224
<i>Eu não ligo para
o que você está fazendo.</i>

569
00:32:29,225 --> 00:32:30,726
Eu tenho um amigo
em perigo

570
00:32:30,727 --> 00:32:32,661
e talvez você possa
ajudar a salvá-lo.

571
00:32:32,662 --> 00:32:34,963
Talvez ele tenha sido
preso por alguém

572
00:32:34,964 --> 00:32:37,999
do seu grupo sanguinário.
Eu quero os nomes.

573
00:32:38,000 --> 00:32:41,069
Eu não sei nenhum nome,
é uma comunidade online, e...

574
00:32:41,070 --> 00:32:42,971
Não devia falar com você.

575
00:32:42,972 --> 00:32:46,008
Você está mentido. Eu sei.
Você sabe os nomes.

576
00:32:46,009 --> 00:32:47,775
Você se encontra
com alguns deles.

577
00:32:50,246 --> 00:32:52,347
Acho que você não
está entendendo

578
00:32:52,348 --> 00:32:54,516
o quão importante
isso é para mim.

579
00:32:54,517 --> 00:32:56,859
Você me dá um nome
e pode ir embora agora.

580
00:32:56,860 --> 00:33:00,355
Se não der, vou desenterrar
cada segredo sujo seu.

581
00:33:00,356 --> 00:33:03,091
- Você o quê?
- Direi a todos que você conhece,

582
00:33:03,092 --> 00:33:05,218
seus colegas, seus amigos,
sua família.

583
00:33:05,219 --> 00:33:06,945
<i>Você não vai
poder se esconder!</i>

584
00:33:07,597 --> 00:33:09,606
Você está me ameaçando?

585
00:33:09,607 --> 00:33:11,666
Não é uma ameaça.
É uma promessa.

586
00:33:11,667 --> 00:33:15,420
Você não pode!
Isso é... Isso é ilegal.

587
00:33:15,421 --> 00:33:18,473
Meu chefe está ali atrás.
Diga a ele.

588
00:33:18,474 --> 00:33:20,433
Demita-me.
Acabe com a minha carreira.

589
00:33:20,434 --> 00:33:21,810
Eu não ligo.

590
00:33:21,811 --> 00:33:23,804
Eu quero esses nomes.

591
00:33:34,215 --> 00:33:36,467
Ele me deu oito nomes.
Não lembra dos outros.

592
00:33:36,468 --> 00:33:37,792
Bom trabalho.

593
00:33:37,793 --> 00:33:39,753
Como sabemos
que ele não é o assassino?

594
00:33:39,754 --> 00:33:42,730
O cartão de crédito. Estava
fora do país em 2 assassinatos.

595
00:33:42,731 --> 00:33:44,866
Iremos em pares,
mando os nomes por texto.

596
00:33:44,867 --> 00:33:47,268
Rastreamos e checamos
se estão ligados às mortes.

597
00:33:47,269 --> 00:33:49,655
Se você encontrar algum,
avise o time rápido.

598
00:34:17,466 --> 00:34:21,645
Ele está aqui, seu pai,
grande Joe.

599
00:34:22,413 --> 00:34:24,898
É com quem você quer entrar
em contato, certo?

600
00:34:26,442 --> 00:34:28,986
Ele diz, "Obrigado
por mantê-lo".

601
00:34:29,987 --> 00:34:31,512
"Por cuidar dele".

602
00:34:34,517 --> 00:34:37,652
A morte foi difícil,
mas agora ele está bem.

603
00:34:37,653 --> 00:34:39,821
Suas costas
não doem mais.

604
00:34:39,822 --> 00:34:41,747
Ele se sente melhor
do que quando

605
00:34:41,748 --> 00:34:44,376
o Dr. Hannigan estava
dando os remédios.

606
00:34:50,424 --> 00:34:54,134
- Há dúvida em você.
- Não... Quero dizer...

607
00:34:54,135 --> 00:34:55,519
Tire isso.

608
00:34:55,520 --> 00:34:58,587
Se você duvida,
eu perco a conexão com ele.

609
00:34:58,588 --> 00:35:00,367
Não serei capaz
de me comunicar.

610
00:35:04,813 --> 00:35:06,899
Ele diz que há
um lago.

611
00:35:08,154 --> 00:35:10,194
O lago Rickasee?

612
00:35:10,195 --> 00:35:11,748
Pickasee.

613
00:35:12,881 --> 00:35:14,412
Pickasee.

614
00:35:15,670 --> 00:35:19,183
Ele não pescou um peixe
naquele dia. Não.

615
00:35:19,184 --> 00:35:23,068
Você pescou um peixe,
um peixe pequeno.

616
00:35:25,868 --> 00:35:27,734
Papai?

617
00:35:27,735 --> 00:35:31,201
Ele quer saber por que você está
mantendo ele aqui.

618
00:35:34,006 --> 00:35:36,131
Tem algo dentro de mim.

619
00:35:37,326 --> 00:35:38,686
Uma voz.

620
00:35:39,998 --> 00:35:43,177
E quando ela começa,
não consigo ignorá-la.

621
00:35:43,178 --> 00:35:47,506
Não consigo pensar
em nada até sair,

622
00:35:49,123 --> 00:35:50,772
encontrar alguém...

623
00:35:53,223 --> 00:35:54,990
E ela vai embora
novamente.

624
00:35:56,172 --> 00:35:57,507
Por um tempo.

625
00:36:00,482 --> 00:36:02,475
É a sua voz, papai?

626
00:36:04,092 --> 00:36:06,550
É você dentro de mim?

627
00:36:06,551 --> 00:36:08,897
Você está
me enviando para lá?

628
00:36:11,107 --> 00:36:12,975
Estou fazendo isso
para você?

629
00:36:15,896 --> 00:36:17,850
Ele está falando
uma cosia.

630
00:36:17,851 --> 00:36:19,209
O quê?

631
00:36:19,210 --> 00:36:20,693
Como...

632
00:36:23,506 --> 00:36:25,505
Não está claro.

633
00:36:25,506 --> 00:36:28,123
- Não está.
- Não?

634
00:36:28,124 --> 00:36:30,857
Sim, eu sinto muito.

635
00:36:30,858 --> 00:36:33,818
Ele foi embora.

636
00:36:34,731 --> 00:36:36,248
Traga-o de volta.

637
00:36:37,421 --> 00:36:41,153
Não consigo.
Eu preciso de uma hora.

638
00:36:41,154 --> 00:36:42,726
Traga-o de volta.

639
00:36:42,727 --> 00:36:46,241
Eu preciso de uma hora.
Preciso descansar.

640
00:36:46,242 --> 00:36:48,147
É assim que funciona.

641
00:36:51,298 --> 00:36:54,061
Posso comer um pouco
desse chiclete, por favor?

642
00:36:58,288 --> 00:36:59,795
Obrigado.

643
00:37:53,303 --> 00:37:55,925
Estamos atrás de um homem
chamado Joseph Keller Jr.

644
00:37:55,926 --> 00:37:57,840
Segundo os registros,
o endereço dele

645
00:37:57,841 --> 00:38:00,569
é um apartamento no prédio
que gerencia, Sr.ª Martinez.

646
00:38:00,570 --> 00:38:04,293
- Mas ele se mudou.
- Sim, Keller. Garoto estranho.

647
00:38:04,946 --> 00:38:07,381
Eu acho que ele se mudou
há dois anos.

648
00:38:07,382 --> 00:38:08,794
Ele deixou outro endereço?

649
00:38:08,795 --> 00:38:11,818
Não. Acho que ele disse algo
sobre o pai dele estar doente.

650
00:38:11,819 --> 00:38:14,655
Pode lembrar de algo mais?
Onde ele trabalhava?

651
00:38:14,656 --> 00:38:16,661
Em uma empresa
de extermínio.

652
00:38:16,662 --> 00:38:18,830
Você sabe o nome
ou o endereço da empresa?

653
00:38:18,831 --> 00:38:22,715
Talvez. Ele me mandou um e-mail,
para que eu o contratasse.

654
00:38:23,411 --> 00:38:24,785
Quer que eu procure?

655
00:38:24,786 --> 00:38:26,974
- Isso seria maravilhoso.
- Tudo bem.

656
00:38:27,904 --> 00:38:29,661
Eu sei que está aqui.

657
00:38:34,339 --> 00:38:36,786
Enquanto está procurando,
vamos sair um pouco.

658
00:38:36,787 --> 00:38:38,087
Tudo bem.

659
00:38:39,919 --> 00:38:41,882
- Notícias?
- Ainda não, sinto muito.

660
00:38:41,883 --> 00:38:44,028
Mas achei algo estranho
sobre o Keller.

661
00:38:44,029 --> 00:38:45,882
- O quê?
- Não do Keller Jr.,

662
00:38:45,883 --> 00:38:47,741
mas do pai,
Joseph Keller Sênior.

663
00:38:47,742 --> 00:38:50,443
Há 15 anos, houve uma série
de assassinatos na área.

664
00:38:50,444 --> 00:38:52,219
A polícia local
pegou pesado no pai,

665
00:38:52,220 --> 00:38:55,053
desconfiavam dele, mas só tinham
prova circunstancial.

666
00:38:55,054 --> 00:38:56,791
Nunca acharam
evidências físicas.

667
00:38:56,792 --> 00:38:58,687
O pai de Keller
era um serial killer.

668
00:38:58,688 --> 00:39:00,546
- Parece isso.
- O que houve com ele?

669
00:39:00,547 --> 00:39:03,514
Não sei. O caso esfriou.
Há dois ou três anos, ele sumiu.

670
00:39:03,515 --> 00:39:05,861
Tinha uma casa
perto da cidade, Lago Pickasee.

671
00:39:05,862 --> 00:39:08,982
Você olha a casa. Vou esperar
o endereço do trabalho e vou lá.

672
00:39:08,983 --> 00:39:10,283
Ótimo.

673
00:39:18,896 --> 00:39:20,809
Faz uma hora.

674
00:39:20,810 --> 00:39:23,538
- Ele está aqui.
- Ele? O quê?

675
00:39:23,539 --> 00:39:25,639
Ele voltou
quando você saiu.

676
00:39:25,640 --> 00:39:29,193
Ele quer falar com você.
Ele está lá dentro.

677
00:39:30,676 --> 00:39:33,428
- Ele quer falar comigo?
- Isso mesmo.

678
00:39:33,429 --> 00:39:36,675
Se você quer as respostas,
elas estão naquela sala.

679
00:39:36,676 --> 00:39:40,420
Você pode ir ou não.
A decisão é sua.

680
00:39:48,235 --> 00:39:49,912
Sente o cheiro de gás?

681
00:39:51,342 --> 00:39:52,710
Não.

682
00:41:00,180 --> 00:41:01,570
Jane?

683
00:41:01,571 --> 00:41:04,060
Jane, você está aqui?

684
00:41:08,230 --> 00:41:09,590
Jane?

685
00:41:10,440 --> 00:41:11,770
Você está aqui?

686
00:41:11,771 --> 00:41:13,200
Jane!

687
00:41:20,710 --> 00:41:23,789
Consegue se levantar?
Vamos, levante.

688
00:41:23,790 --> 00:41:25,300
Peguei você.

689
00:41:38,250 --> 00:41:41,220
Nunca mais faça
isso comigo.

690
00:41:56,914 --> 00:41:58,214
24 HORAS DEPOIS

691
00:42:02,450 --> 00:42:03,960
E assine aqui.

692
00:42:03,961 --> 00:42:06,070
Aqui.

693
00:42:07,090 --> 00:42:09,399
- E aqui.
- Pronto.

694
00:42:09,400 --> 00:42:11,290
- E aqui.
- Certo.

695
00:42:11,291 --> 00:42:13,100
É isso.

696
00:42:14,100 --> 00:42:15,510
É toda sua.

697
00:42:15,511 --> 00:42:17,970
Agora eu estaria
dando as chaves,

698
00:42:17,971 --> 00:42:19,280
mas não há nenhuma.

699
00:42:20,600 --> 00:42:22,480
- Parabéns.
- Obrigado.

700
00:42:22,481 --> 00:42:25,150
- Muito obrigado.
- Não há de quê.

701
00:42:26,500 --> 00:42:28,210
- Tchau.
- Até mais.

702
00:42:44,250 --> 00:42:45,950
- Você é o agente Tork?
- Sim.

703
00:42:45,951 --> 00:42:48,770
Vocês acabaram de olhar?
Porque estamos entediados.

704
00:42:48,771 --> 00:42:51,130
Não achamos nada.
Está uma bagunça lá.

705
00:42:51,131 --> 00:42:54,070
Mas a estrutura está sólida.
Vocês podem entrar.

706
00:42:54,071 --> 00:42:56,820
- Divirtam-se.
- Obrigado.

707
00:42:57,520 --> 00:42:59,900
Certo, escutem.

708
00:42:59,901 --> 00:43:01,460
Foi reportado
que há dois corpos

709
00:43:01,461 --> 00:43:02,920
no porão dessa casa.

710
00:43:02,921 --> 00:43:06,400
Também poder ter evidências
pertencentes a 10 homicídios

711
00:43:06,401 --> 00:43:09,410
cometidos pelo falecido
conhecido como Lazarus,

712
00:43:09,411 --> 00:43:11,400
nome real, Joseph Keller.

713
00:43:11,401 --> 00:43:13,110
Queremos resolver
esses casos,

714
00:43:13,111 --> 00:43:15,699
isso quer dizer
passar um pente fino.

715
00:43:15,700 --> 00:43:17,020
Vamos.

716
00:44:13,220 --> 00:44:14,590
Como está a sua cabeça?

717
00:44:15,700 --> 00:44:17,430
- Oi.
- Olá.

718
00:44:17,431 --> 00:44:18,740
Está ótima.

719
00:44:18,741 --> 00:44:21,419
Meus ouvidos
ainda estão zumbindo,

720
00:44:21,420 --> 00:44:23,460
mas estou pronto
para a reforma.

721
00:44:23,461 --> 00:44:25,980
- Eu trouxe sanduíches.
- Palavras mágicas.

722
00:44:25,981 --> 00:44:27,390
Venha comigo.

723
00:44:38,950 --> 00:44:43,010
Sou só eu, ou parece
que a casa é meio inclinada?

724
00:44:44,800 --> 00:44:46,350
Ilusão de ótica.

725
00:44:49,720 --> 00:44:51,859
Não está usando
seu anel de casamento.

726
00:44:51,860 --> 00:44:53,350
Não sou casado.

727
00:44:58,525 --> 00:45:01,193
O chão é oblíquo,
faz a estrutura parecer

728
00:45:01,194 --> 00:45:03,829
que está inclinada,
mas na verdade, não está.

729
00:45:03,830 --> 00:45:06,132
É apenas
uma ilusão de ótica.

730
00:45:06,133 --> 00:45:07,767
Oblíquo?

731
00:45:07,768 --> 00:45:10,770
Sim.
Um termo técnico.

732
00:45:21,615 --> 00:45:26,151
Esse anel esteve comigo
por muito tempo,

733
00:45:28,388 --> 00:45:32,257
e tem um grande significado
ao meu passado.

734
00:45:37,364 --> 00:45:40,031
E também representa,

735
00:45:41,902 --> 00:45:43,769
ter conhecido você.

736
00:45:43,770 --> 00:45:48,274
Se não tivesse esse anel,
nunca teria te conhecido.

737
00:45:48,275 --> 00:45:50,094
Então de certa forma,

738
00:45:52,045 --> 00:45:55,155
ele também pode
representar o meu futuro.

739
00:45:57,384 --> 00:46:00,151
E não espero
que você o use.

740
00:46:01,200 --> 00:46:04,619
Mas eu quero
compartilhá-lo com você

741
00:46:04,620 --> 00:46:08,867
e quero
que ele represente

742
00:46:08,868 --> 00:46:12,277
o nosso futuro,
juntos.

743
00:46:17,130 --> 00:46:19,281
Quero que você seja
minha esposa.

744
00:46:23,337 --> 00:46:25,207
Você quer casar comigo?

745
00:46:28,468 --> 00:46:30,669
Está bem.

746
00:46:30,670 --> 00:46:33,971
- Sim.
- Sim? Excelente.

747
00:46:35,541 --> 00:46:38,390
Fico feliz por ter aceitado.
Eu estava meio nervoso.

748
00:46:38,391 --> 00:46:40,579
Você sabia
que eu ia aceitar.

749
00:46:40,580 --> 00:46:42,400
Não. Mesmo depois
de tantos anos

750
00:46:42,401 --> 00:46:44,151
você ainda é
um mistério para mim.

751
00:46:44,152 --> 00:46:45,550
É mesmo?

752
00:47:03,131 --> 00:47:05,265
Então rapazes,
como vai o caso do Lazaro?

753
00:47:05,266 --> 00:47:06,949
A casa está
sendo revistada agora.

754
00:47:06,950 --> 00:47:09,550
Tork está na cena.
Estamos adiantando a papelada.

755
00:47:09,551 --> 00:47:12,311
Ótimo. Ótimo.

756
00:47:12,312 --> 00:47:15,000
Vocês precisam de ajuda?

757
00:47:15,001 --> 00:47:16,800
Na verdade, não.

758
00:47:19,574 --> 00:47:22,500
Meu trabalho antigo acabou.
O novo ainda não começou.

759
00:47:22,501 --> 00:47:24,200
Estou apenas
gastando tempo aqui.

760
00:47:26,060 --> 00:47:27,360
Oi, pessoal.

761
00:47:27,361 --> 00:47:32,200
Queríamos que vocês
soubessem primeiro.

762
00:47:35,774 --> 00:47:37,743
Nós vamos casar.

763
00:47:40,448 --> 00:47:42,082
- Eu falei.
- Não, não falou.

764
00:47:42,083 --> 00:47:43,482
Parabéns.

765
00:47:44,170 --> 00:47:45,470
Isso é incrível.

766
00:47:45,471 --> 00:47:46,821
Quando vai ser
o casamento?

767
00:47:46,822 --> 00:47:49,590
Não vai haver um.
Não quero nada grandioso.

768
00:47:49,591 --> 00:47:53,360
Nós só vamos ficar
afastados por uns dias.

769
00:47:53,361 --> 00:47:55,428
Tudo bem.

770
00:48:14,815 --> 00:48:16,115
NÃO MEXA COM O TEXAS

771
00:48:35,670 --> 00:48:37,403
Obrigada.
Tenha um bom dia.

772
00:48:41,743 --> 00:48:43,810
Meu Deus.
Senhor?

773
00:48:43,811 --> 00:48:46,713
Eu estou bem.

774
00:48:46,714 --> 00:48:49,448
Foi a churrasqueira,
eu juro.

775
00:48:55,524 --> 00:48:57,957
São dois por um, não é?

776
00:49:01,262 --> 00:49:02,995
<i>Isso é incrível!</i>

777
00:49:04,165 --> 00:49:05,999
<i>Até esse cara está feliz,
não é?</i>

778
00:49:06,000 --> 00:49:07,366
<i>Parabéns!</i>

779
00:49:08,503 --> 00:49:09,803
Oi.

780
00:49:09,804 --> 00:49:12,272
<i>Parabéns.</i>

781
00:49:12,273 --> 00:49:15,042
<i>- Alguém fez o número dois.
- Obrigada.</i>

782
00:49:15,043 --> 00:49:17,511
<i>Você já contou
para o Tommy?</i>

783
00:49:17,512 --> 00:49:19,662
Ele está atrás
de um fugitivo no Alasca.

784
00:49:19,663 --> 00:49:21,041
Deixei uma mensagem.

785
00:49:21,042 --> 00:49:22,350
<i>Bobeou, dançou.</i>

786
00:49:22,351 --> 00:49:24,551
<i>Ele fará falta
na despedida de solteiro.</i>

787
00:49:24,552 --> 00:49:27,921
Não vai haver uma.
Vamos casar depois de amanhã.

788
00:49:27,922 --> 00:49:30,180
Apenas Jane,
eu e um juiz de paz.

789
00:49:30,181 --> 00:49:31,958
Nada de casamento
ou convidados.

790
00:49:34,329 --> 00:49:38,432
<i>- E a família, certo?
- Claro, família.</i>

791
00:49:38,433 --> 00:49:41,201
Vai ser só a gente.
Queremos casamento simples.

792
00:49:41,202 --> 00:49:43,846
<i>Então seremos simples.
Mas nós vamos, T.</i>

793
00:49:43,847 --> 00:49:47,400
<i>- Sem argumentos.
- Stan, quem decide é ela.</i>

794
00:49:47,401 --> 00:49:49,176
<i>Ela quer fazer desse jeito,</i>

795
00:49:49,177 --> 00:49:51,311
<i>- então deixe ela.
- O que está dizendo?</i>

796
00:49:51,312 --> 00:49:52,712
Pessoal, qual é.

797
00:49:52,713 --> 00:49:55,113
<i>Se não formos,
a mamãe vai revirar no tumulo.</i>

798
00:49:55,114 --> 00:49:56,714
<i>- Meu deus.
- Ela vai lamentar</i>

799
00:49:56,715 --> 00:49:59,887
<i>- em ver nossa única irmã...
- Pode parar, Stan?</i>

800
00:49:59,888 --> 00:50:01,740
<i>Teresa já disse
que não nos quer lá.</i>

801
00:50:01,741 --> 00:50:04,100
<i>Por que quer ir
se ela não nos quer lá?</i>

802
00:50:04,101 --> 00:50:06,393
<i>Você é um homem triste amargo,
Jimmy Lisbon.</i>

803
00:50:06,394 --> 00:50:08,194
<i>- Mas vivo sorrindo.
- Nunca mais...</i>

804
00:50:08,195 --> 00:50:11,050
<i>- Eu sorrio para a tristeza.
- Pare. Está fazendo de novo.</i>

805
00:50:11,051 --> 00:50:13,098
<i>Sou mais forte do que era
quando criança.</i>

806
00:50:41,629 --> 00:50:43,700
- Não se preocupe.
- Com o quê?

807
00:50:43,701 --> 00:50:45,600
Está preocupada
que vou ficar chateado

808
00:50:45,601 --> 00:50:47,660
que convidou seus irmãos
para o casamento.

809
00:50:47,661 --> 00:50:48,961
Como sabe disso?

810
00:50:48,962 --> 00:50:51,500
Quando casarmos,
vai parar de perguntar isso?

811
00:50:51,501 --> 00:50:54,007
- Está tudo bem, não é?
- Eles são família.

812
00:50:54,008 --> 00:50:56,343
Obrigada.
Significa muito para eles.

813
00:50:56,344 --> 00:50:57,910
É claro.

814
00:50:59,347 --> 00:51:02,000
Já que meus irmãos
estão vindo, sinto que...

815
00:51:02,001 --> 00:51:05,000
É estranho convidar apenas
alguns membros do time.

816
00:51:06,200 --> 00:51:07,988
Não, quer saber?
Você tem razão.

817
00:51:07,989 --> 00:51:10,891
Deveríamos manter íntimo.
Somente meus irmãos.

818
00:51:10,892 --> 00:51:12,560
Certo, convide todos.

819
00:51:12,561 --> 00:51:14,293
Vamos precisar
de mais convidados

820
00:51:14,294 --> 00:51:16,329
para diluir o conteúdo
alcoólico.

821
00:51:16,330 --> 00:51:18,632
- Obrigada.
- Três ou quatro apenas.

822
00:51:18,633 --> 00:51:20,100
Qual é a linha de limite?

823
00:51:20,101 --> 00:51:22,503
É por isso que decidimos
não convidar ninguém.

824
00:51:22,504 --> 00:51:24,204
Eu sei, eu sei.
Desculpe.

825
00:51:24,205 --> 00:51:25,771
É só que...
Aqui estamos nós...

826
00:51:25,772 --> 00:51:27,072
Aqui estamos.

827
00:51:27,073 --> 00:51:28,373
O quê?

828
00:51:29,077 --> 00:51:31,578
Olha, vou me render ao destino,
certo?

829
00:51:31,579 --> 00:51:34,515
Que seja.
Casamento grande e bagunçado.

830
00:51:34,516 --> 00:51:37,051
Não, só tipo 8 ou 9
amigos próximos,

831
00:51:37,052 --> 00:51:39,620
no cartório,
9 ou 10.

832
00:51:39,621 --> 00:51:41,922
E podemos ir
ao bar O'Malley's depois.

833
00:51:41,923 --> 00:51:43,924
Doze no máximo.

834
00:51:43,925 --> 00:51:46,760
Ou podemos ir a um restaurante.
Não é grande coisa.

835
00:51:46,761 --> 00:51:48,062
Não contratamos Buffet.

836
00:51:48,063 --> 00:51:49,900
Não temos
lista de presentes e tal.

837
00:51:49,901 --> 00:51:51,399
Certo, tudo bem.

838
00:51:51,400 --> 00:51:53,500
- Onde vai?
- Comprar seu anel.

839
00:51:53,501 --> 00:51:54,801
Já tenho um.

840
00:51:54,802 --> 00:51:58,700
Esse é para nós.
Precisa um para você.

841
00:51:58,701 --> 00:52:00,401
- Preciso?
- Precisa.

842
00:52:00,402 --> 00:52:04,000
Certo, devo ir com você?
Não é assim que se faz?

843
00:52:04,001 --> 00:52:06,660
Não, perderíamos tempo
discordando. E tenho bom gosto.

844
00:52:06,661 --> 00:52:08,949
- Você pensa que tem
- Você verá.

845
00:52:08,950 --> 00:52:11,000
- Nada muito brega.
- Tchau.

846
00:52:12,654 --> 00:52:14,454
- Oi, chefe.
- Oi.

847
00:52:15,056 --> 00:52:17,858
Quanto menos trabalho tenho,
mais café eu bebo.

848
00:52:17,859 --> 00:52:21,194
Você e a Lena gostariam
de vir ao nosso casamento?

849
00:52:22,250 --> 00:52:26,100
Lena está à negócios
em Praga, mas eu...

850
00:52:26,101 --> 00:52:27,901
Eu ficaria honrado.

851
00:52:27,902 --> 00:52:30,000
Pensei que vocês
não teriam convidados.

852
00:52:30,001 --> 00:52:32,501
Mudamos de ideia,
mas serão poucas pessoas.

853
00:52:32,502 --> 00:52:34,800
- Doze, quinze.
- Estarei lá.

854
00:52:34,801 --> 00:52:37,300
- Onde e quando?
- Não sabemos ainda, nada chique.

855
00:52:37,301 --> 00:52:40,046
Podem fazer na nossa casa.
Eu insisto.

856
00:52:40,047 --> 00:52:42,442
Temos o lugar perfeito
para um casamento casual.

857
00:52:42,443 --> 00:52:43,843
Mesmo?

858
00:52:43,844 --> 00:52:46,750
- Ficaria muito feliz.
- Muito legal da sua parte.

859
00:52:54,229 --> 00:52:56,300
- E aí.
- Surpresa, não é?

860
00:52:57,065 --> 00:52:59,290
Não imaginei que
um casamento estava por vir.

861
00:52:59,291 --> 00:53:01,091
Não era muito difícil
de prever.

862
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
- Algum problema?
- Não.

863
00:53:13,000 --> 00:53:14,300
Na verdade, sim.

864
00:53:15,116 --> 00:53:17,700
Alguém vai falar com você
sobre minha transferência.

865
00:53:17,701 --> 00:53:19,552
Queria que ouvisse
de mim primeiro.

866
00:53:19,553 --> 00:53:21,510
- Transferência para onde?
- Salt Lake.

867
00:53:21,511 --> 00:53:24,500
Estão começando a combater
crimes online. Estão contratando.

868
00:53:24,501 --> 00:53:27,593
É trabalho de escritório,
mas tem mais a ver comigo, acho.

869
00:53:30,997 --> 00:53:33,032
Vamos encarar, eu não fiz
um bom trabalho

870
00:53:33,033 --> 00:53:34,333
indo atrás do Keller.

871
00:53:34,334 --> 00:53:36,300
Não é fácil estar
ao redor dos tubarões.

872
00:53:36,301 --> 00:53:38,000
A mesa da Michelle
está bem ali...

873
00:53:38,001 --> 00:53:40,907
Enfim, acho que
uma mudança seria boa.

874
00:53:40,908 --> 00:53:42,810
Além do mais,
você vai montar um time.

875
00:53:42,811 --> 00:53:44,821
Isso basicamente te dá
um espaço vazio.

876
00:53:44,822 --> 00:53:46,146
Vem aqui.

877
00:53:46,147 --> 00:53:48,148
- O quê?
- Vem aqui.

878
00:53:53,688 --> 00:53:55,521
Pare de sentir pena
de você mesmo.

879
00:53:55,522 --> 00:53:56,857
- Não estou.
- Está sim.

880
00:53:56,858 --> 00:53:58,660
Cometeu erros indo atrás
do Keller?

881
00:53:58,661 --> 00:54:01,961
Bem vindo ao clube.
Rebato um terço nos dias bons.

882
00:54:03,697 --> 00:54:04,997
Sente falta da Vega.

883
00:54:05,767 --> 00:54:07,534
Lembre-se de quem ela era.

884
00:54:07,535 --> 00:54:09,702
Ela nunca fugiria
de um desafio como esse.

885
00:54:09,703 --> 00:54:11,003
Nem você deveria.

886
00:54:13,707 --> 00:54:15,308
E você está certo.

887
00:54:15,309 --> 00:54:16,800
Tenho que reconstruir
o time,

888
00:54:16,801 --> 00:54:19,244
e quero começar com pessoas
que conheço e confio.

889
00:54:19,245 --> 00:54:20,714
Então fique por perto.

890
00:54:20,715 --> 00:54:23,083
Ou o quê?
Vai me bater de novo?

891
00:54:23,084 --> 00:54:25,224
Estou pedindo que fique,
Wylie.

892
00:54:29,658 --> 00:54:31,024
Certo.

893
00:54:31,025 --> 00:54:32,893
Certo, ótimo.

894
00:54:34,595 --> 00:54:35,895
Verifique com Tork.

895
00:54:35,896 --> 00:54:38,198
- Quero saber o que há na casa.
- Claro.

896
00:54:38,199 --> 00:54:39,499
E Cho...

897
00:54:41,701 --> 00:54:44,013
- Obrigado.
- Sem problema.

898
00:54:48,309 --> 00:54:50,844
Este é o anel
que te mandamos uma foto.

899
00:54:50,845 --> 00:54:52,212
Era da minha avó.

900
00:54:52,213 --> 00:54:54,320
O pai da Anne me deu
para que eu a pedisse.

901
00:54:54,321 --> 00:54:57,150
E isso é lindo,
mas não combina comigo, sabe?

902
00:54:57,151 --> 00:54:59,719
Então pensamos em,
de repente, tirar o diamante,

903
00:54:59,720 --> 00:55:01,753
colocar num colar,
ou algo assim.

904
00:55:01,754 --> 00:55:04,556
- Claro que sim. Posso ver?
- Claro.

905
00:55:08,529 --> 00:55:09,862
Deixe-me pegar minha lupa.

906
00:55:09,863 --> 00:55:11,764
Só preciso ver
a pedra mais de perto.

907
00:55:11,765 --> 00:55:13,069
Com licença, senhor.

908
00:55:13,070 --> 00:55:14,867
Agora estou atendendo
outro cliente.

909
00:55:14,868 --> 00:55:16,636
FBI.
Devolva o anel agora mesmo

910
00:55:16,637 --> 00:55:19,139
ou terei que atirar
em você.

911
00:55:19,140 --> 00:55:22,207
Não se preocupe. Brincadeira.
Nem mesmo carrego uma arma.

912
00:55:22,208 --> 00:55:23,976
Porém,
tenho amigos que carregam.

913
00:55:23,977 --> 00:55:25,345
O que está acontecendo?

914
00:55:25,346 --> 00:55:27,849
Já revelarei. O anel deles
está em sua mão direita.

915
00:55:27,850 --> 00:55:30,050
O senhor se confundiu.
O anel está bem aqui.

916
00:55:30,051 --> 00:55:32,350
- É uma réplica.
- Réplica?

917
00:55:32,351 --> 00:55:34,654
Ele fez uma "saída francesa"
para trocar o anel

918
00:55:34,655 --> 00:55:35,959
por uma réplica barata.

919
00:55:35,960 --> 00:55:38,890
"Saída francesa" é um movimento
com as mãos. Não importa.

920
00:55:38,891 --> 00:55:40,893
Esse anel nunca
pertenceu à sua avó,

921
00:55:40,894 --> 00:55:43,095
e não é
um diamante verdadeiro.

922
00:55:43,096 --> 00:55:44,730
- É verdade?
- Claro que não.

923
00:55:44,731 --> 00:55:47,133
Ele iria olhar o anel
que acabou de dar a você

924
00:55:47,134 --> 00:55:50,469
e dizer que, infelizmente,
não tem valor algum

925
00:55:50,470 --> 00:55:52,071
e você aceitaria
a palavra dele.

926
00:55:52,072 --> 00:55:53,406
Isso é loucura.

927
00:55:53,407 --> 00:55:56,308
Então não se importará
em abrir sua mão direita, certo?

928
00:55:58,213 --> 00:56:00,415
Abra sua mão direita,
por favor, senhor.

929
00:56:02,417 --> 00:56:03,717
Meu Deus!

930
00:56:03,718 --> 00:56:05,417
Obrigado pela sua ajuda,
pessoal.

931
00:56:05,418 --> 00:56:06,752
Eu assumo agora.

932
00:56:07,553 --> 00:56:10,115
Não se preocupe. O verdadeiro
está em suas mãos.

933
00:56:10,116 --> 00:56:11,824
- Bom dia, para vocês.
- Obrigada.

934
00:56:11,825 --> 00:56:13,125
O prazer é meu.

935
00:56:15,296 --> 00:56:18,697
Então, trapaceiro,
hoje é seu dia de sorte.

936
00:56:18,698 --> 00:56:20,399
- Mesmo?
- Em um dia normal,

937
00:56:20,400 --> 00:56:23,101
você iria para a prisão.
Mas acontece

938
00:56:23,802 --> 00:56:25,872
que estou aqui
por um anel de diamante.

939
00:56:28,276 --> 00:56:30,609
Então mostre sua melhor
seleção, por favor.

940
00:56:30,610 --> 00:56:34,648
E, senhor,
se tiver algum de vidro,

941
00:56:34,649 --> 00:56:36,549
os policiais virão aqui.

942
00:56:37,652 --> 00:56:39,152
Nada muito deselegante.

943
00:56:47,228 --> 00:56:49,628
- O que foi?
- Tork ligou da cena do crime.

944
00:56:49,629 --> 00:56:51,262
Sem corpos intactos
no porão,

945
00:56:51,263 --> 00:56:54,097
mas muitas partes separadas,
queimadas e fragmentadas.

946
00:56:54,098 --> 00:56:55,433
Acelere
os testes de DNA.

947
00:56:55,434 --> 00:56:57,036
Peça favores,
caso precise.

948
00:56:57,037 --> 00:57:00,006
- Por que a pressa?
- Muito interesse da mídia.

949
00:57:00,007 --> 00:57:02,474
Os chefes esperam anunciar
que pegamos o cara.

950
00:57:02,475 --> 00:57:05,044
Para isso, precisamos
do laudo médico. Vamos lá.

951
00:57:05,045 --> 00:57:06,379
Certo, agora mesmo.

952
00:57:08,682 --> 00:57:10,816
Oi.
Abbott deu as notícias?

953
00:57:10,817 --> 00:57:12,751
Faremos um casamento
na casa dele.

954
00:57:12,752 --> 00:57:14,353
- Ele deu.
- Vai estar lá, certo?

955
00:57:14,354 --> 00:57:15,722
Claro.

956
00:57:15,723 --> 00:57:17,023
Poderia me ajudar
em algo

957
00:57:17,024 --> 00:57:19,258
- se não estiver muito ocupado.
- Com o quê?

958
00:57:24,365 --> 00:57:25,665
O que acha?

959
00:57:28,602 --> 00:57:30,036
Faz você parecer menor.

960
00:57:40,180 --> 00:57:41,480
Sorvete de casquinha.

961
00:57:49,457 --> 00:57:50,757
Elfa safada.

962
00:57:52,058 --> 00:57:53,660
Quer uma peça
com linhas simples,

963
00:57:53,661 --> 00:57:55,361
talvez algo vintage
não tão branco.

964
00:57:55,362 --> 00:57:56,662
O que ele disse.

965
00:57:58,199 --> 00:57:59,632
Obrigada por fazer isso.

966
00:57:59,633 --> 00:58:01,734
Chamei você
pois achei que seria sincero.

967
00:58:01,735 --> 00:58:04,303
Não tinha ideia que era
um especialista em moda.

968
00:58:04,304 --> 00:58:06,105
Não sou.
Minha mãe podia desenhar

969
00:58:06,106 --> 00:58:08,606
uma beca antes do café,
media o tecido pelo olho.

970
00:58:08,607 --> 00:58:10,210
A minha tinha
máquina de costura,

971
00:58:10,211 --> 00:58:11,511
mas sempre
estava parada.

972
00:58:12,712 --> 00:58:14,346
Ela estaria
orgulhosa de você.

973
00:58:14,347 --> 00:58:17,615
- Vestida desse jeito?
- Muito orgulhosa.

974
00:58:18,952 --> 00:58:20,787
Obrigada, Kimball.

975
00:58:24,625 --> 00:58:26,291
Está bem.
Boa noite, Wade.

976
00:58:26,292 --> 00:58:29,662
E diga a Shaniqua
que agradeci pela carta da fã.

977
00:58:44,441 --> 00:58:45,841
Com licença.

978
00:58:46,881 --> 00:58:48,558
Não tenho
nenhum trocado, cara.

979
00:58:48,559 --> 00:58:50,800
Por favor, está bem.

980
00:58:52,529 --> 00:58:54,029
Acalme-se. Pode levar.

981
00:58:54,030 --> 00:58:56,030
- Pode levar. Aqui.
- Entre no carro.

982
00:58:57,887 --> 00:58:59,868
Faça o que digo
e não vai se machucar.

983
00:59:29,866 --> 00:59:31,700
Pare o veículo.

984
00:59:31,701 --> 00:59:34,037
Pare o carro, devagar.
Ninguém se machuca.

985
00:59:35,439 --> 00:59:37,940
Coloque o carro em parado
e saia dele.

986
00:59:40,611 --> 00:59:41,911
Calma.

987
00:59:43,914 --> 00:59:45,214
Calma.

988
00:59:51,421 --> 00:59:54,121
- Dê-me o seu telefone.
- Está bem.

989
00:59:55,459 --> 00:59:56,825
Sem problema.

990
00:59:57,867 --> 01:00:01,094
- Qual a senha?
- Não tem nenhuma.

991
01:00:03,278 --> 01:00:04,578
Carteira.

992
01:00:06,296 --> 01:00:08,424
Olha,
tem só uns 20 dólares nela.

993
01:00:08,425 --> 01:00:09,725
E...

994
01:00:10,903 --> 01:00:12,608
Pode deixar minha
habilitação?

995
01:00:13,435 --> 01:00:15,312
Não quero
ter que tirar outra.

996
01:00:15,313 --> 01:00:16,657
Claro.

997
01:00:25,203 --> 01:00:26,503
Obrigado.

998
01:00:27,159 --> 01:00:28,659
Obrigado você.

999
01:00:30,056 --> 01:00:32,321
Não! Não! Não!

1000
01:01:04,262 --> 01:01:05,655
Tork.

1001
01:01:05,656 --> 01:01:07,185
Patrick Jane, por favor.

1002
01:01:07,186 --> 01:01:08,907
Desculpe.
Ele não está.

1003
01:01:08,908 --> 01:01:10,791
Aqui é Dan Glover
do Austin Today.

1004
01:01:10,792 --> 01:01:13,655
Entrevistei Jane recentemente
sobre o caso Lazarus.

1005
01:01:13,656 --> 01:01:14,980
Claro.
Eu me lembro.

1006
01:01:14,981 --> 01:01:17,613
Quero dar um segmento rápido.
Ele está disponível?

1007
01:01:17,614 --> 01:01:21,477
Lamento, terá que esperar.
Ele está fora por alguns dias.

1008
01:01:21,478 --> 01:01:23,748
Pode me dizer onde o encontro?
Será rápido.

1009
01:01:23,749 --> 01:01:25,955
Diria que é impossível
achá-lo no momento.

1010
01:01:25,956 --> 01:01:27,529
<i>Ele se casará
em alguns dias.</i>

1011
01:01:27,530 --> 01:01:29,340
- Vai casar?
- É.

1012
01:01:29,341 --> 01:01:31,918
Posso, pegar recado,
dizer que ligou.

1013
01:01:31,919 --> 01:01:34,209
Não, não precisa.

1014
01:01:34,210 --> 01:01:35,510
Combinado.

1015
01:01:49,590 --> 01:01:51,479
CARTÓRIO

1016
01:01:53,910 --> 01:01:57,157
Se me lembrasse
de quão tedioso é o casamento.

1017
01:01:57,158 --> 01:01:59,048
Eu não teria te pedido.

1018
01:01:59,049 --> 01:02:01,283
Não, sério.
Estou só na página dois.

1019
01:02:01,284 --> 01:02:03,753
Sabe, poderia só te dar o anel
e poderíamos fugir.

1020
01:02:03,754 --> 01:02:05,860
Não diga isso.
Não tem volta.

1021
01:02:06,949 --> 01:02:08,357
Eu podia te dar isto,

1022
01:02:08,358 --> 01:02:10,893
e poderíamos estar em Fiji
ao anoitecer.

1023
01:02:10,894 --> 01:02:13,596
As pessoas estão chegando.
Nós estamos casando, droga.

1024
01:02:13,597 --> 01:02:14,964
Faça como quiser.

1025
01:02:14,965 --> 01:02:16,999
- Você comprou um anel?
- Sim, comprei.

1026
01:02:17,000 --> 01:02:18,572
Você vai me mostrar?

1027
01:02:18,573 --> 01:02:20,229
- Quer ver?
- Mostre-me.

1028
01:02:28,684 --> 01:02:29,984
Ai, meu Deus.

1029
01:02:30,793 --> 01:02:33,882
- Não é de verdade, me assustou.
- Claro que é.

1030
01:02:33,883 --> 01:02:35,754
- É de verdade?
- É.

1031
01:02:38,221 --> 01:02:41,124
Ai, meu...
Você perdeu a cabeça?

1032
01:02:41,125 --> 01:02:42,491
Você gostou?

1033
01:02:42,492 --> 01:02:45,027
Bem, é lindo,
mas é demais.

1034
01:02:45,028 --> 01:02:47,129
Eu não posso aceitar.

1035
01:02:47,130 --> 01:02:49,165
Você pode aceitar,
e vai.

1036
01:02:49,166 --> 01:02:51,284
É seu.
Quero que fique com ele.

1037
01:02:51,285 --> 01:02:52,760
Qual é o nome
do juiz de paz?

1038
01:02:52,761 --> 01:02:54,368
Emily Hamilton.

1039
01:02:56,459 --> 01:02:58,489
Certo,
vamos entregar essa droga.

1040
01:02:58,490 --> 01:02:59,850
Certo.

1041
01:02:59,851 --> 01:03:02,756
Vamos precisar confirmar
que a cerimônia foi realizada

1042
01:03:02,757 --> 01:03:06,054
dentro de 72 horas,
ou você terá que refazê-lo.

1043
01:03:06,055 --> 01:03:07,371
Parabéns.

1044
01:03:07,372 --> 01:03:09,001
Quem disse
que o romance morreu?

1045
01:03:09,002 --> 01:03:10,431
Não posso aceitar.

1046
01:03:10,432 --> 01:03:12,029
Não,
você ainda não pode.

1047
01:03:12,030 --> 01:03:14,112
- Deixe-me ao menos provar.
- Não.

1048
01:03:14,113 --> 01:03:16,158
Nem sabemos se ele cabe!

1049
01:03:21,876 --> 01:03:23,345
Lisbon, oi.

1050
01:03:23,346 --> 01:03:24,937
Sim! Wylie,
já te convidamos?

1051
01:03:24,938 --> 01:03:26,825
- Não, ainda não.
- Bem, então está.

1052
01:03:26,826 --> 01:03:28,970
Casa do Abbott,
12h, sábado.

1053
01:03:28,971 --> 01:03:30,332
Tente não espalhar.

1054
01:03:30,333 --> 01:03:32,763
Queremos que seja pequena
e não magoar ninguém.

1055
01:03:32,764 --> 01:03:35,592
Entendi.
Tem uma lista de presente?

1056
01:03:35,593 --> 01:03:37,556
- Sem presentes.
- Você tem enxoval?

1057
01:03:37,557 --> 01:03:39,380
Não sei.
O que é isso exatamente?

1058
01:03:39,381 --> 01:03:40,754
Deixa para lá.

1059
01:03:42,210 --> 01:03:44,420
Vai voltar ao trabalho,
certo? Aqui?

1060
01:03:44,421 --> 01:03:46,422
Sim, acho que sim.

1061
01:03:46,423 --> 01:03:48,090
Por que está sussurrando?

1062
01:03:48,091 --> 01:03:51,409
Lisbon. Alguém está
tentando falar com você?

1063
01:03:52,773 --> 01:03:54,129
Ai, meu Deus.

1064
01:03:54,130 --> 01:03:56,232
<i>- Ei, chefe.
- Oi.</i>

1065
01:03:56,233 --> 01:03:57,766
Falo com vocês depois,
certo?

1066
01:03:57,767 --> 01:03:59,586
É tão bom ver vocês.

1067
01:03:59,587 --> 01:04:01,173
<i>Também.</i>

1068
01:04:01,174 --> 01:04:04,355
<i>A notícia está se espalhando
rápido pela árvore da AIC.</i>

1069
01:04:04,356 --> 01:04:06,809
<i>- É verdade, não é?
- É verdade.</i>

1070
01:04:06,810 --> 01:04:08,811
<i>Tínhamos que ligar
e dar os parabéns.</i>

1071
01:04:08,812 --> 01:04:11,904
<i>Então, você e Jane?
Nós sempre soubemos.</i>

1072
01:04:11,905 --> 01:04:13,949
<i>Nós sempre soubemos?
Eu sempre soube.</i>

1073
01:04:13,950 --> 01:04:15,484
Como estão as crianças?

1074
01:04:15,485 --> 01:04:18,010
<i>- Meladas, principalmente.
- Elas estão ótimas.</i>

1075
01:04:18,011 --> 01:04:20,789
Está em cima, mas vocês têm
que vir para o casamento.

1076
01:04:20,790 --> 01:04:23,543
<i>- É sábado.
- É claro. Adoraríamos.</i>

1077
01:04:23,544 --> 01:04:25,784
<i>Vai dar um pouco
de trabalho com as crianças,</i>

1078
01:04:25,785 --> 01:04:27,565
<i>mas damos conta.
No pior dos casos,</i>

1079
01:04:27,566 --> 01:04:29,504
<i>levamos eles
e os trancamos no carro.</i>

1080
01:04:29,505 --> 01:04:30,998
<i>- Não.
- Estou brincando.</i>

1081
01:04:30,999 --> 01:04:32,696
<i>Mamãe!</i>

1082
01:04:32,697 --> 01:04:34,742
<i>Sério, não perderemos
isso por nada.</i>

1083
01:04:34,743 --> 01:04:36,419
<i>Tenho que ir.
Nos vemos em breve.</i>

1084
01:04:36,420 --> 01:04:37,930
Tudo bem,
Eu mando os detalhes.

1085
01:04:37,931 --> 01:04:39,555
<i>Ótimo. Se cuida.</i>

1086
01:04:53,779 --> 01:04:55,146
Certo, tudo pronto.

1087
01:04:55,147 --> 01:04:56,815
Deve chegar
de três a cinco dias.

1088
01:04:56,816 --> 01:04:58,315
Obrigado.

1089
01:05:01,454 --> 01:05:04,655
Com licença. Preciso preencher
uma licença de casamento.

1090
01:05:05,925 --> 01:05:07,892
Geralmente
são duas pessoas.

1091
01:05:07,893 --> 01:05:10,462
Ela está atrasada.
Vou preenchendo.

1092
01:05:10,463 --> 01:05:12,898
Certo, a papelada está
na mesa.

1093
01:05:12,899 --> 01:05:14,199
Tem que preenchê-lo.

1094
01:05:14,200 --> 01:05:16,301
Precisamos dos dois aqui
e as identidades.

1095
01:05:16,302 --> 01:05:19,494
Entendi.
Faremos isso, obrigado.

1096
01:05:33,775 --> 01:05:35,986
Secretaria da prefeitura.
Por favor, aguarde.

1097
01:05:36,756 --> 01:05:39,258
Obrigado por esperar.
Como posso ajudá-la?

1098
01:05:39,259 --> 01:05:41,127
Não, madame,
não pode fazer online.

1099
01:05:41,928 --> 01:05:44,829
Até às 18h,
mas estaremos fechados. Certo.

1100
01:05:44,830 --> 01:05:46,130
Por nada.

1101
01:05:51,971 --> 01:05:53,905
Parece que ela me enrolou.

1102
01:05:53,906 --> 01:05:56,178
Péssima pessoa
para se casar, não é?

1103
01:06:04,981 --> 01:06:06,283
Abbott.

1104
01:06:07,653 --> 01:06:09,521
Posso te perguntar
uma coisa?

1105
01:06:09,522 --> 01:06:10,889
Sim, claro.

1106
01:06:10,890 --> 01:06:13,592
Chegou o DNA que estava
na casa do Keller.

1107
01:06:13,593 --> 01:06:15,627
Até agora,
só temos partes do corpo

1108
01:06:15,628 --> 01:06:17,329
do Joe Sênior,
nada do Jr.

1109
01:06:17,330 --> 01:06:19,497
Acharam a arma dele,
mas nada dele.

1110
01:06:20,532 --> 01:06:21,867
Droga.

1111
01:06:21,868 --> 01:06:24,136
Pode ser que ele estava
no centro da explosão

1112
01:06:24,137 --> 01:06:26,571
e foi vaporizado,
mas tem uma boa possibilidade

1113
01:06:26,572 --> 01:06:29,040
que o Keller, ou Lazarus,
ainda esteja vivo.

1114
01:06:29,041 --> 01:06:30,342
Porcaria.

1115
01:06:30,343 --> 01:06:31,747
Avisarei
a polícia de Austin,

1116
01:06:31,748 --> 01:06:34,413
e emitiremos um alerta
para todos os hospitais locais.

1117
01:06:34,414 --> 01:06:36,448
Wylie está montando
os nomes conhecidos,

1118
01:06:36,449 --> 01:06:38,216
e colocarei agentes
atrás de todos.

1119
01:06:38,217 --> 01:06:39,885
E as fronteiras,
por segurança?

1120
01:06:39,886 --> 01:06:41,595
Se for para a fronteira,
sim.

1121
01:06:43,407 --> 01:06:46,090
Certo, parece que você
cobriu tudo.

1122
01:06:48,361 --> 01:06:50,879
Não sei se devo contar
para o Jane e a Lisbon.

1123
01:06:50,880 --> 01:06:52,964
- Boa pergunta.
- Pois é.

1124
01:06:55,301 --> 01:06:57,102
Eu não contaria.

1125
01:06:57,103 --> 01:06:59,171
Não temos o suficiente
para ter certeza.

1126
01:06:59,172 --> 01:07:01,439
E sabe, eles estão
num bom momento agora.

1127
01:07:01,440 --> 01:07:04,042
Se a Lisbon descobre
que o caso não está fechado,

1128
01:07:04,043 --> 01:07:06,144
é provável que ela
cancele o casamento

1129
01:07:06,145 --> 01:07:07,646
e ajude na busca.

1130
01:07:07,647 --> 01:07:10,448
Sim, temos muito tempo
para dizer a eles.

1131
01:07:11,865 --> 01:07:14,352
Mas se ele
ainda está vivo,

1132
01:07:14,353 --> 01:07:19,191
Keller é imprevisível,
e o Jane tentou matá-lo.

1133
01:07:20,516 --> 01:07:22,026
Por precaução,

1134
01:07:22,027 --> 01:07:24,787
por que não colocamos
mais gente no casamento,

1135
01:07:24,788 --> 01:07:26,198
só para ficarem de olho.

1136
01:07:26,199 --> 01:07:28,390
E é a minha casa,
eu ajeito isso.

1137
01:07:28,391 --> 01:07:30,395
- Tem certeza.
- Sim, sim.

1138
01:07:30,396 --> 01:07:32,008
Isso me deixará
ocupado.

1139
01:07:32,009 --> 01:07:33,558
Certo, obrigado.

1140
01:07:34,488 --> 01:07:36,274
Abbott disse
que você escolhe,

1141
01:07:36,275 --> 01:07:39,043
mas acho que vai preferir
a cerimônia aqui fora,

1142
01:07:39,044 --> 01:07:41,145
e não tem mesmo
muito espaço lá dentro.

1143
01:07:41,146 --> 01:07:42,981
De quantas pessoas
estamos falando?

1144
01:07:42,982 --> 01:07:44,949
De muitas pessoas.

1145
01:07:44,950 --> 01:07:47,685
Eu convidei, tipo,
umas 15 pessoas.

1146
01:07:47,686 --> 01:07:51,156
Mais para 25 ou mais...
Eu sei.

1147
01:07:51,157 --> 01:07:54,188
E não acho que esperam
por um convite impresso,

1148
01:07:54,189 --> 01:07:56,706
já que não temos um.

1149
01:07:56,707 --> 01:07:59,598
Mas olha só, pelo lado bom.
Você é popular, garota!

1150
01:07:59,599 --> 01:08:01,133
Por isso tem
todas estas mesas?

1151
01:08:01,134 --> 01:08:03,435
Abbott achou que seriam úteis,
não se preocupe.

1152
01:08:03,436 --> 01:08:05,070
Ele pagará o aluguel.

1153
01:08:05,071 --> 01:08:07,539
E o garçom.
E o bufê.

1154
01:08:07,540 --> 01:08:10,342
Acho que será o presente
de casamento. Não sei.

1155
01:08:10,343 --> 01:08:11,743
Olha o menu.

1156
01:08:11,744 --> 01:08:14,692
- Tem um bufê.
- Sim. Tudo bem.

1157
01:08:14,693 --> 01:08:17,411
Abbott tem grana.
Olha a casa dele.

1158
01:08:17,412 --> 01:08:20,318
Acho que a mulher dele
se deu bem no setor privado.

1159
01:08:20,319 --> 01:08:23,722
Chegamos.
Vamos, todos para fora.

1160
01:08:23,723 --> 01:08:25,190
Ei, Teresa!
Ei!

1161
01:08:25,191 --> 01:08:27,195
Chegamos!

1162
01:08:29,595 --> 01:08:30,908
Olá!

1163
01:08:32,895 --> 01:08:34,733
Vieram todos.
São tantos.

1164
01:08:34,734 --> 01:08:38,369
Sim. Claro que viríamos.
Acha que deixaríamos você na mão?

1165
01:08:40,539 --> 01:08:42,274
- Parabéns.
- Obrigada.

1166
01:08:42,275 --> 01:08:44,885
Ei, pessoal, falem "oi"
para sua tia Teresa, certo?

1167
01:08:45,978 --> 01:08:47,278
Quem é ela?

1168
01:08:47,279 --> 01:08:49,414
T, esta é a Lucy,
minha noiva.

1169
01:08:49,415 --> 01:08:50,816
Lucy, Teresa.

1170
01:08:50,817 --> 01:08:53,852
Estou tão enlouquecida
de finalmente conhecer você.

1171
01:08:53,853 --> 01:08:55,420
Seremos irmãs!

1172
01:08:56,897 --> 01:08:58,856
É uma longa história.

1173
01:09:00,259 --> 01:09:02,627
Bom, estão todos aqui.
Bem-vindos à Austin.

1174
01:09:02,628 --> 01:09:05,063
É, e parece que trouxemos
a chuva com a gente.

1175
01:09:05,064 --> 01:09:06,431
FBI!

1176
01:09:06,432 --> 01:09:08,900
Desculpe-me,
estou enlouquecida agora.

1177
01:09:08,901 --> 01:09:10,534
Pois é, percebemos.

1178
01:09:10,535 --> 01:09:12,371
Vieram todos.

1179
01:09:12,372 --> 01:09:15,073
- Sim, e você já disse isso.
- Vamos lá dentro!

1180
01:09:15,074 --> 01:09:18,176
Jason! Jason! Vem aqui!

1181
01:09:18,177 --> 01:09:20,779
- Parabéns.
- Obrigada.

1182
01:09:39,351 --> 01:09:41,118
Com licença, senhor.

1183
01:09:41,119 --> 01:09:43,687
Temos algo esquisito.

1184
01:09:43,688 --> 01:09:45,923
Ou não. Talvez.

1185
01:09:45,924 --> 01:09:48,692
A polícia de Austin recebeu
um relatório de desaparecido

1186
01:09:48,693 --> 01:09:50,761
do repórter local
chamado Dan Glover.

1187
01:09:50,762 --> 01:09:52,404
O que entrevistou o Jane.

1188
01:09:52,405 --> 01:09:55,512
Sim. Saiu do trabalho na quinta
à noite, e não foi mais visto.

1189
01:09:55,513 --> 01:09:57,268
O esquisito é
que ele ligou para cá

1190
01:09:57,269 --> 01:09:59,579
por volta da hora que sumiu,
e falei com ele.

1191
01:09:59,580 --> 01:10:01,838
Disse que queria
entrevistar o Jane novamente,

1192
01:10:01,839 --> 01:10:04,119
e eu disse que não poderia
pois ele estaria

1193
01:10:04,849 --> 01:10:06,309
se casando.

1194
01:10:06,310 --> 01:10:09,112
Então não tem nem certeza
que falou com o Glover?

1195
01:10:09,113 --> 01:10:11,815
Não, quero dizer,
estava certo na hora.

1196
01:10:11,816 --> 01:10:13,818
Claro, era o telefone dele,
mas agora...

1197
01:10:13,819 --> 01:10:17,087
Temos que assumir que o assassino
está vivo e indo atrás do Jane.

1198
01:10:17,088 --> 01:10:19,256
Quantos agentes estarão
no casamento?

1199
01:10:19,257 --> 01:10:21,825
Quatro, mas agora
acho que devíamos ter mais.

1200
01:10:21,826 --> 01:10:23,293
Pelo menos 10.

1201
01:10:23,294 --> 01:10:25,262
Precisamos de gente
na frente e atrás,

1202
01:10:25,263 --> 01:10:27,631
e na vizinhança.
E um helicóptero de prontidão

1203
01:10:27,632 --> 01:10:29,065
no caso
de uma perseguição.

1204
01:10:29,066 --> 01:10:30,367
Sim, senhor.

1205
01:10:30,368 --> 01:10:33,509
Mas não seria mais sábio
adiar o casamento?

1206
01:10:33,510 --> 01:10:36,720
Adiar o casamento?
Somos o FBI.

1207
01:10:37,475 --> 01:10:39,209
Tem esse lado.

1208
01:10:39,210 --> 01:10:42,974
Poderíamos usar o casamento
como um tipo de isca.

1209
01:10:45,417 --> 01:10:47,384
Vou checar o helicóptero.

1210
01:10:49,420 --> 01:10:52,255
Ainda acha que não devemos
falar para o Jane e a Lisbon?

1211
01:10:52,973 --> 01:10:54,791
Somos o FBI.

1212
01:10:54,792 --> 01:10:57,937
Como você disse.
Podemos cuidar disso.

1213
01:11:02,433 --> 01:11:04,000
Abbott.

1214
01:11:08,940 --> 01:11:11,441
O que você, o Cho,
e o Tork estavam falando?

1215
01:11:12,935 --> 01:11:14,311
Nada especial.

1216
01:11:14,312 --> 01:11:16,613
O nada especial
que está segurando você aqui

1217
01:11:16,614 --> 01:11:19,326
quando poderia estar em
Praga com sua querida esposa?

1218
01:11:20,518 --> 01:11:22,552
Sabe,
ela não precisa de mim.

1219
01:11:22,553 --> 01:11:24,254
Eu estaria atrapalhando.

1220
01:11:24,255 --> 01:11:26,923
Está mentindo para mim.
Não vou atrás do motivo

1221
01:11:26,924 --> 01:11:29,359
porque você me diria
se fosse algo importante.

1222
01:11:29,360 --> 01:11:30,994
Sim, sim, claro.

1223
01:11:30,995 --> 01:11:33,796
Se achasse que fosse algo
que não daríamos conta.

1224
01:11:34,866 --> 01:11:36,332
Sabe...

1225
01:11:38,936 --> 01:11:40,804
Recebi ligações
sobre você.

1226
01:11:40,805 --> 01:11:43,006
Os chefes querem saber
se você ficará.

1227
01:11:43,007 --> 01:11:44,474
É uma boa pergunta.

1228
01:11:46,644 --> 01:11:48,576
Bem, certo.
sem pressão.

1229
01:11:48,577 --> 01:11:51,081
Mas se for ficar,
tem assuntos legais

1230
01:11:51,082 --> 01:11:55,018
que precisamos lidar e retirar
aquele acordo que fizemos.

1231
01:11:55,019 --> 01:11:56,633
O guardanapo?

1232
01:12:00,725 --> 01:12:02,392
Eu vou me casar amanhã.

1233
01:12:03,594 --> 01:12:07,210
Estou construindo uma casa,
e além disso,

1234
01:12:07,211 --> 01:12:10,300
realmente não faço
a menor ideia.

1235
01:12:10,301 --> 01:12:12,788
E não posso trabalhar
aqui para sempre,

1236
01:12:12,789 --> 01:12:15,939
mas será bem duro
desistir.

1237
01:12:15,940 --> 01:12:18,608
É difícil desistir
quando se faz diferença, não é?

1238
01:12:18,609 --> 01:12:20,543
Não, todos fazemos
diferença.

1239
01:12:20,544 --> 01:12:22,445
É difícil desistir
de perseguir.

1240
01:12:22,446 --> 01:12:23,829
Sim.

1241
01:12:25,116 --> 01:12:26,694
Ai está.

1242
01:12:30,254 --> 01:12:33,705
Então, avise-me
quando você souber.

1243
01:12:33,706 --> 01:12:35,061
Eu aviso.

1244
01:12:36,884 --> 01:12:40,030
Tem sido muito bom
trabalhar com você, Patrick.

1245
01:12:40,031 --> 01:12:41,498
Com você também,
Dennis.

1246
01:12:41,499 --> 01:12:44,234
Realmente aprecio
sua honestidade.

1247
01:12:44,235 --> 01:12:45,668
Amo você por isso.

1248
01:12:46,971 --> 01:12:48,507
Obrigado.

1249
01:12:57,227 --> 01:12:58,882
Certo, me pegou.
Estou mentindo.

1250
01:12:58,883 --> 01:13:00,897
Tem algo que preciso
dizer a você.

1251
01:13:19,403 --> 01:13:21,090
Belas flores.

1252
01:13:21,952 --> 01:13:23,995
São enfeites de centro.

1253
01:13:23,996 --> 01:13:26,543
É o tema Sylvan.

1254
01:13:26,544 --> 01:13:30,046
Sylvan.
Certo. Legal, eu acho.

1255
01:13:30,047 --> 01:13:34,417
Quantas pessoas virão
nisso aqui?

1256
01:13:34,418 --> 01:13:36,459
Ninguém sabe exatamente.

1257
01:13:38,789 --> 01:13:40,457
Certo.

1258
01:13:40,458 --> 01:13:44,243
Como isso aconteceu?
Não é o que eu queria.

1259
01:13:45,664 --> 01:13:46,997
Eu gostei
do tema Sylvan.

1260
01:13:46,998 --> 01:13:49,925
Por que não fugimos
como você disse?

1261
01:13:51,033 --> 01:13:52,402
E a sua família?

1262
01:13:52,403 --> 01:13:54,738
Eles não ligariam.
Falei com eles no hotel.

1263
01:13:54,739 --> 01:13:56,072
Eles viram o minibar.

1264
01:13:56,073 --> 01:13:58,843
São homens das cavernas
discutindo pelo antílope morto.

1265
01:13:58,844 --> 01:14:01,590
Certo, bem.
Vamos fugir?

1266
01:14:03,411 --> 01:14:06,328
Não dizemos a ninguém.
Só para a juíza.

1267
01:14:06,329 --> 01:14:09,219
Falo para ela nos encontrar
na nossa cabana amanhã cedo.

1268
01:14:09,220 --> 01:14:11,390
- Na cabana?
- Só nós.

1269
01:14:11,391 --> 01:14:13,408
Acha que a juíza
faria isso?

1270
01:14:13,409 --> 01:14:15,893
Claro. Ela está vindo
de San Antonio de noite.

1271
01:14:15,894 --> 01:14:17,961
Mudar o lugar
não fará diferença para ela.

1272
01:14:17,962 --> 01:14:19,329
E as testemunhas?

1273
01:14:19,330 --> 01:14:21,597
Arrumamos alguém.
Um policial florestal.

1274
01:14:22,867 --> 01:14:24,234
Quer saber?
Faremos isso.

1275
01:14:24,235 --> 01:14:25,835
- A vida é nossa, diabos.
- Sim.

1276
01:14:25,836 --> 01:14:27,204
Amo você.
Obrigada.

1277
01:14:27,205 --> 01:14:28,770
- Olha...
- Vou pegar o vestido

1278
01:14:28,771 --> 01:14:30,674
e vou para o trailer.
Encontro você lá.

1279
01:14:30,675 --> 01:14:32,442
E tem outra ótima razão

1280
01:14:32,443 --> 01:14:34,128
para nós fugirmos,
certo?

1281
01:14:34,129 --> 01:14:36,075
Parece que Keller
ainda está vivo,

1282
01:14:36,076 --> 01:14:38,028
e por algum motivo
está bravo comigo.

1283
01:14:39,032 --> 01:14:40,358
- Meu Deus.
- Sim.

1284
01:14:40,359 --> 01:14:43,317
E Cho e o pessoal
ficarão de tocaia aqui.

1285
01:14:43,318 --> 01:14:45,622
E quando o Keller aparecer,
vão prendê-lo.

1286
01:14:45,623 --> 01:14:47,362
Você ia esconder
isso de mim?

1287
01:14:47,363 --> 01:14:49,760
Ia me privar
de uma fuga sem culpa?

1288
01:14:49,761 --> 01:14:52,229
- Acabei de falar.
- Mas quase não falou!

1289
01:14:52,230 --> 01:14:55,339
De agora em diante temos que ser
100% honestos um com o outro.

1290
01:14:55,340 --> 01:14:57,180
- Eu concordo 100%.
- Certo.

1291
01:14:57,181 --> 01:14:59,069
Preciso pegar meu vestido.

1292
01:14:59,070 --> 01:15:01,070
- Ligue o trailer
- Vá garota.

1293
01:15:06,591 --> 01:15:09,160
Oi. Juíza Hamilton,
Patrick Jane.

1294
01:15:09,161 --> 01:15:11,957
Houve uma mudança
do local.

1295
01:15:11,958 --> 01:15:14,893
Tudo bem.
Sem problemas, Sr. Jane.

1296
01:15:14,894 --> 01:15:18,456
Só mande o endereço exato
e um hotel descente por perto.

1297
01:15:18,457 --> 01:15:20,118
Eu te vejo amanhã.

1298
01:15:20,119 --> 01:15:21,978
Ótimo. Tchau.

1299
01:15:59,233 --> 01:16:00,779
Temos 4 agentes
no telhado,

1300
01:16:00,780 --> 01:16:03,018
5 disfarçados
de garçons e manobristas,

1301
01:16:03,019 --> 01:16:04,352
6 no perímetro,

1302
01:16:04,353 --> 01:16:07,070
e mais 6 por rádio
cobrindo as rodovias próximas.

1303
01:16:07,071 --> 01:16:10,506
Quando os convidados chegarem,
vou explica a situação a eles.

1304
01:16:10,507 --> 01:16:13,502
A maioria é da polícia
e vão entender.

1305
01:16:13,503 --> 01:16:14,828
O que foi, Wylie?

1306
01:16:14,829 --> 01:16:17,039
A policia recebeu
uma ligação da funcionária

1307
01:16:17,040 --> 01:16:18,833
do cartório
do sul de Austin.

1308
01:16:18,834 --> 01:16:22,485
Um homem suspeito foi lá
e fingiu preencher um formulário.

1309
01:16:22,486 --> 01:16:25,932
A funcionária acha que ele olhou
os formulários da mesa dela.

1310
01:16:25,933 --> 01:16:28,266
Então isso confirma
que ele vem ao casamento.

1311
01:16:28,267 --> 01:16:30,528
Está tudo certo.
Por que a ansiedade, Wylie?

1312
01:16:30,529 --> 01:16:33,129
Conheço todos os formulários
de quando trabalhei.

1313
01:16:33,130 --> 01:16:35,989
A licença de casamento não pede
o endereço do casamento.

1314
01:16:35,990 --> 01:16:37,553
Somente do oficial.

1315
01:16:37,554 --> 01:16:39,209
- Que seria a juíza.
- Sim.

1316
01:17:31,655 --> 01:17:36,462
Bem, não importa o que aconteça,
à partir de agora,

1317
01:17:37,669 --> 01:17:40,221
nós temos que prometer

1318
01:17:40,222 --> 01:17:42,490
que sempre vamos olhar
o lado bom.

1319
01:17:42,491 --> 01:17:44,005
Eu prometo.

1320
01:17:47,010 --> 01:17:48,410
Eu também.

1321
01:18:34,566 --> 01:18:36,692
Parado!
Solte a arma!

1322
01:18:46,615 --> 01:18:49,776
Viu como as coisas dão certo
quando você é honesto comigo?

1323
01:18:50,521 --> 01:18:52,740
- Obrigado.
- Vamos fazer isso.

1324
01:18:53,484 --> 01:18:55,022
Sem ressentimentos.

1325
01:19:07,401 --> 01:19:08,713
Patrick,

1326
01:19:08,714 --> 01:19:11,440
você aceita Teresa para ser
sua legítima e fiel esposa,

1327
01:19:11,441 --> 01:19:14,086
para amá-la e respeitá-la
na saúde e na doença,

1328
01:19:14,087 --> 01:19:17,618
pelo resto de sua vida,
até que a morte os separe?

1329
01:19:18,273 --> 01:19:19,573
Eu aceito.

1330
01:19:20,376 --> 01:19:21,869
E você, Teresa,

1331
01:19:21,870 --> 01:19:24,674
aceita Patrick para ser
seu legítimo e fiel esposo,

1332
01:19:24,675 --> 01:19:27,315
para amá-lo e respeitá-lo
na saúde e na doença,

1333
01:19:27,316 --> 01:19:30,768
pelo resto de sua vida,
até que a morte os separe?

1334
01:19:30,769 --> 01:19:32,102
Eu aceito.

1335
01:19:32,939 --> 01:19:35,893
E pelo poder dado a mim
pelo o estado de Texas,

1336
01:19:35,894 --> 01:19:39,730
eu os declaro
marido e mulher.

1337
01:19:39,731 --> 01:19:41,485
Você pode beijar a noiva.

1338
01:19:47,991 --> 01:19:50,228
Senhoras e senhores,

1339
01:19:50,955 --> 01:19:53,774
Patrick e Teresa.

1340
01:20:26,896 --> 01:20:29,857
Quem quer me abraçar?
Vem aqui!

1341
01:21:36,504 --> 01:21:37,806
Como está se sentindo?

1342
01:21:39,513 --> 01:21:41,341
Eu estou tão feliz.

1343
01:21:42,041 --> 01:21:43,419
Eu também.

1344
01:21:45,822 --> 01:21:47,188
Eu também.

1345
01:21:51,073 --> 01:21:53,318
Tem algo que eu preciso
te contar.

1346
01:22:04,773 --> 01:22:08,404
- Você está brincando?
- Não estou.

1347
01:22:13,783 --> 01:22:15,150
Você está?

1348
01:22:16,550 --> 01:22:17,951
Sim.

1349
01:22:19,667 --> 01:22:21,667
Legendas Em Série

1350
01:22:21,668 --> 01:22:23,868
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

1351
01:22:23,869 --> 01:22:25,669
The Mentalist
23/09/2008 - 18/02/2015

1352
01:22:25,670 --> 01:22:27,970
Obrigado aos Mentalistas
da 7a temporada.

1353
01:22:27,971 --> 01:22:30,471
Obrigado Patrick Jane.

1354
01:22:35,087 --> 01:22:38,087
legendas.em.serie@gmail.com

