1
00:00:01,472 --> 00:00:03,364
<i>Anteriormente
em "O Mentalista"...</i>

2
00:00:04,066 --> 00:00:05,366
- Está me olhando.
- Sim.

3
00:00:05,367 --> 00:00:06,731
- Por quê?
- É meu trabalho.

4
00:00:06,732 --> 00:00:09,272
É Erica Flynn. Ela quer
nos ajudar na investigação.

5
00:00:09,273 --> 00:00:12,275
Ótimo. Vamos mandar a cópia
do caso e dar uma arma para ela.

6
00:00:12,276 --> 00:00:15,172
É boa em fazer as pessoas
se abrirem, confiarem em você,

7
00:00:15,173 --> 00:00:16,831
a questão é
se usa essa habilidade

8
00:00:16,832 --> 00:00:19,067
para ajudar as pessoas
ou manipulá-las.

9
00:00:19,068 --> 00:00:21,863
Você não pode ser feliz
novamente, nem amar de verdade.

10
00:00:21,864 --> 00:00:24,021
Tem que estar disposto
a me deixar ajudá-lo.

11
00:00:24,022 --> 00:00:25,323
Sabia que Erica
faria isso?

12
00:00:25,324 --> 00:00:26,658
Tentar escapar?
Claro.

13
00:00:26,659 --> 00:00:28,425
Sei que sente algo
por mim.

14
00:00:34,083 --> 00:00:37,184
Este foi um carro bomba
no Paquistão 14 meses atrás.

15
00:00:37,185 --> 00:00:39,953
Sete pessoas morreram,
30 foram feridas.

16
00:00:41,123 --> 00:00:43,856
Egito, oito meses atrás,
14 pessoas morreram.

17
00:00:45,547 --> 00:00:48,730
Este foi um ataque
em um hotel, na Indonésia.

18
00:00:48,731 --> 00:00:52,757
Todos eles foram possíveis
por causa deste homem,

19
00:00:52,758 --> 00:00:55,236
Jan Nemec.
Slovaco.

20
00:00:55,237 --> 00:00:57,739
Foi treinado pela máfia russa,
desde adolescente.

21
00:00:57,740 --> 00:00:59,140
Está com sua base
em Beirute.

22
00:00:59,141 --> 00:01:00,974
Ele faz parte
de um grupo terrorista?

23
00:01:00,975 --> 00:01:02,276
Não encararia assim.

24
00:01:02,277 --> 00:01:04,445
- Ele está nessa por dinheiro.
- Correto.

25
00:01:04,446 --> 00:01:07,148
Esta é Danitra Cass.
Ela é da CIA.

26
00:01:07,149 --> 00:01:09,550
Estão aqui pedindo
sua ajuda no caso Nemec.

27
00:01:09,551 --> 00:01:12,586
O Nemec é um fornecedor.
Vende armas, explosivos.

28
00:01:12,587 --> 00:01:15,601
Temos lutado há anos para
conseguir informações sobre ele,

29
00:01:15,602 --> 00:01:17,024
mas ele é bem cuidadoso.

30
00:01:17,025 --> 00:01:19,059
Não usa computadores,
não deixa rastros.

31
00:01:19,060 --> 00:01:21,559
Você deve ter alguma coisa,
ou não estaria aqui.

32
00:01:21,560 --> 00:01:23,463
Uma fonte em Beirute
afirma que Nemec

33
00:01:23,464 --> 00:01:25,832
acaba de enviar
chips de passaporte para cá.

34
00:01:25,833 --> 00:01:28,134
Usam os chips para
falsificar passaportes

35
00:01:28,135 --> 00:01:31,170
para entrar e sair do país
sem serem detectados.

36
00:01:31,171 --> 00:01:34,207
Nosso informante disse que ele
pagou 1.5 milhões de Euros

37
00:01:34,208 --> 00:01:36,109
para um grupo terrorista
nas Filipinas.

38
00:01:36,110 --> 00:01:37,977
Acreditamos que seja
o primeiro passo

39
00:01:37,978 --> 00:01:40,102
para um ataque
em solo americano.

40
00:01:40,103 --> 00:01:43,015
Precisamos encontrar
os chips e prender Nemec,

41
00:01:43,016 --> 00:01:45,384
e é por isso que estamos
pedindo a sua ajuda.

42
00:01:45,385 --> 00:01:47,552
Na verdade,
é por causa desta mulher.

43
00:01:49,422 --> 00:01:50,790
Erica Flynn?

44
00:01:50,791 --> 00:01:52,258
Entendo que
já lidou com ela.

45
00:01:52,259 --> 00:01:54,660
Ela tinha uma empresa
de encontros na Califórnia.

46
00:01:54,661 --> 00:01:56,959
Nós a prendemos pelo
assassinato do marido.

47
00:01:56,960 --> 00:02:00,231
Ela escapou da prisão há um ano.
E desde então, está em fuga.

48
00:02:00,232 --> 00:02:03,535
Bom, ela fugiu para o Nemec.
Ela é a namorada dele.

49
00:02:03,536 --> 00:02:06,505
Como foi a sua relação com ela,
Sr. Jane, exatamente?

50
00:02:06,506 --> 00:02:07,806
Minha?
Por quê?

51
00:02:07,807 --> 00:02:09,974
Porque entramos em contato
com a Srtª Flynn,

52
00:02:09,975 --> 00:02:13,278
e ela aceitou nos ajudar
com os chips, e a prender Nemec

53
00:02:13,279 --> 00:02:16,114
em troca de uma redução
na pena dela pelo assassinato.

54
00:02:16,115 --> 00:02:18,616
Mas ela insistiu que
trabalhasse com você.

55
00:02:18,617 --> 00:02:20,717
E disse que não faria
com mais ninguém.

56
00:02:21,921 --> 00:02:23,955
Desculpem-me.

57
00:02:23,956 --> 00:02:25,724
Não faria
com mais ninguém.

58
00:02:25,725 --> 00:02:27,058
Não olhe para mim.

59
00:02:27,059 --> 00:02:29,160
Abbott, estamos
com o link na sua sala.

60
00:02:29,161 --> 00:02:31,329
Certo, vamos lá.
Junte-se a nós, por favor.

61
00:02:31,330 --> 00:02:33,564
Ela não está pedindo
para trabalhar comigo.

62
00:02:33,565 --> 00:02:36,366
- Por que preciso fazer parte?
- Se o Jane for a Beirute,

63
00:02:36,367 --> 00:02:38,202
precisará de um parceiro
disfarçado.

64
00:02:38,203 --> 00:02:40,671
Você já fez isso antes.
Parece-me a pessoa certa.

65
00:02:40,672 --> 00:02:42,540
- Tem algum problema?
- Eu prendi ela.

66
00:02:42,541 --> 00:02:44,909
Não sei como seria
ajudá-la a evitar a prisão.

67
00:02:44,910 --> 00:02:47,244
Sim, é uma troca,
eu sei,

68
00:02:47,245 --> 00:02:50,447
mas acho que vale a pena,
com o que temos em mãos.

69
00:02:50,448 --> 00:02:52,749
- Jane?
- Comigo? Não. Sem problemas.

70
00:02:52,750 --> 00:02:54,084
Bom.

71
00:02:54,085 --> 00:02:56,119
Bom, Lisbon,
se ainda estiver preocupada

72
00:02:56,120 --> 00:02:58,655
podemos discutir isso
depois da reunião, certo?

73
00:03:09,224 --> 00:03:11,099
Aqui está.

74
00:03:13,636 --> 00:03:16,339
Srtª Flynn,
estão todos aqui.

75
00:03:16,340 --> 00:03:18,775
<i>Patrick.
Que bom revê-lo.</i>

76
00:03:18,776 --> 00:03:20,076
<i>E, Agente Lisbon.</i>

77
00:03:20,077 --> 00:03:22,411
Olá.

78
00:03:22,412 --> 00:03:25,748
<i>- Do que se trata, Erica?
- Não é óbvio?</i>

79
00:03:25,749 --> 00:03:27,417
<i>- Eu preciso de você.
- Sério?</i>

80
00:03:27,418 --> 00:03:29,886
<i>O Jan usa um mensageiro
para enviar as mensagens,</i>

81
00:03:29,887 --> 00:03:31,188
<i>mas elas são codificadas.</i>

82
00:03:31,189 --> 00:03:34,022
<i>O mensageiro precisa memorizar
uma sequência de números.</i>

83
00:03:34,023 --> 00:03:36,625
<i>Não conheço ninguém com uma
memória melhor que a sua.</i>

84
00:03:36,626 --> 00:03:38,861
O mensageiro do Nemec
foi morto num acidente.

85
00:03:38,862 --> 00:03:40,328
Ele está procurando
um novo.

86
00:03:40,329 --> 00:03:42,831
Ele precisa que as pessoas
que compraram os chips

87
00:03:42,832 --> 00:03:44,166
saibam onde pegá-las.

88
00:03:44,167 --> 00:03:46,935
Gostaríamos que fosse a Beirute
e fosse este mensageiro.

89
00:03:46,936 --> 00:03:49,170
Ele vai te dar o código,
vamos decodificá-lo,

90
00:03:49,171 --> 00:03:50,614
pegar os chips, e prendê-lo.

91
00:03:50,615 --> 00:03:53,045
Acho que posso fazer isso.

92
00:03:54,034 --> 00:03:55,877
<i>Maravilha.</i>

93
00:03:55,878 --> 00:03:57,779
<i>Te vejo quando chegar aqui.</i>

94
00:03:57,780 --> 00:04:01,449
<i>Estou empolgada por trabalhar
com você novamente, Patrick.</i>

95
00:04:01,450 --> 00:04:03,351
Mulher interessante.

96
00:04:03,352 --> 00:04:04,720
- Senhor?
- O quê?

97
00:04:04,721 --> 00:04:07,122
Não precisa de reunião.
É uma missão importante.

98
00:04:07,123 --> 00:04:09,642
Estou feliz por fazer parte dela.
Não tem problema.

99
00:04:09,643 --> 00:04:10,958
- Não?
- Nenhum.

100
00:04:10,959 --> 00:04:13,960
- Estamos bem, então?
- Sim, estamos ótimos.

101
00:04:17,703 --> 00:04:19,982
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

102
00:04:19,983 --> 00:04:21,983
7x03 - 11/12/14
Orange Blossom Ice Cream

103
00:04:21,984 --> 00:04:23,284
Mentalistas:

104
00:04:23,285 --> 00:04:25,685
Spock® | MayconUsa
Blushed | cacomanaco

105
00:04:25,686 --> 00:04:27,686
VUno | Nogitsunez | Engels

106
00:04:27,687 --> 00:04:29,887
Revisão:
jluizsd

107
00:04:32,105 --> 00:04:33,455
BEIRUTE, LÍBANO

108
00:05:00,158 --> 00:05:02,658
HOTEL METRÓPOLE
BEIRUTE

109
00:05:11,675 --> 00:05:13,863
Obrigado. Você sabe
o que eles tem aqui?

110
00:05:13,864 --> 00:05:15,365
Um ótimo sorvete de laranja.

111
00:05:15,366 --> 00:05:18,234
- Parece-me ótimo.
- Sim, vamos tomar alguns.

112
00:05:31,247 --> 00:05:32,914
- Aqui estamos nós.
- Chegamos.

113
00:05:34,584 --> 00:05:36,318
Nossa.

114
00:05:38,187 --> 00:05:39,889
Patrick.
Bem-vindo.

115
00:05:39,890 --> 00:05:41,324
Teresa,
é um prazer revê-la.

116
00:05:41,325 --> 00:05:42,626
- Oi.
- Erica.

117
00:05:42,627 --> 00:05:44,577
Estava imaginando
se você estaria aqui.

118
00:05:44,578 --> 00:05:46,762
Achei que devíamos conversar
o quanto antes.

119
00:05:46,763 --> 00:05:48,964
- Espero que não se importe.
- Nem um pouco.

120
00:05:48,965 --> 00:05:50,999
Pedi que preparassem
um chá.

121
00:05:51,000 --> 00:05:52,316
Tão prestativa.

122
00:05:54,336 --> 00:05:55,737
Teresa, posso?

123
00:05:55,738 --> 00:05:57,639
Não, obrigada.

124
00:05:57,640 --> 00:05:59,275
Então, o FBI?

125
00:05:59,276 --> 00:06:00,942
Isto é meio que
uma realização.

126
00:06:00,943 --> 00:06:02,577
Srtª. Flynn,
se não se importa,

127
00:06:02,578 --> 00:06:04,512
gostaria de fazê-la
algumas perguntas.

128
00:06:04,513 --> 00:06:06,614
Claro.
Erica, por favor.

129
00:06:06,615 --> 00:06:09,184
Como se envolveu
com Jan Nemec?

130
00:06:09,185 --> 00:06:11,686
É meio constrangedor,
na verdade.

131
00:06:11,687 --> 00:06:15,223
Eu tive alguns problemas
em São Paulo, com dinheiro.

132
00:06:15,224 --> 00:06:17,992
Você está em outro país,
longe de tudo o que conhece.

133
00:06:17,993 --> 00:06:19,994
Sabe a dificuldade
em se viver assim.

134
00:06:19,995 --> 00:06:21,996
Bom, acredito que
você nasceu para isso.

135
00:06:21,997 --> 00:06:23,698
Fico lisonjeada.

136
00:06:23,699 --> 00:06:26,333
Jan foi bem charmoso,
e muito prestativo.

137
00:06:26,334 --> 00:06:30,471
Começamos a nos encontrar,
e passamos a viajar juntos.

138
00:06:30,472 --> 00:06:33,208
Eu nunca soube
o que ele fazia da vida.

139
00:06:33,209 --> 00:06:35,409
Ele me disse que era
um homem de negócios.

140
00:06:35,410 --> 00:06:37,011
E você acreditou?

141
00:06:37,012 --> 00:06:39,546
Ele é muito reservado
com o trabalho dele.

142
00:06:39,547 --> 00:06:42,917
Eu suspeitava que fosse
desagradável, ilegal talvez,

143
00:06:42,918 --> 00:06:45,314
mas nunca que fosse
o que ele está envolvido.

144
00:06:45,315 --> 00:06:47,521
Quando a CIA me disse,
fiquei horrorizada.

145
00:06:47,522 --> 00:06:51,124
É por isso que quer entregá-lo,
porque ele te horrorizou?

146
00:06:51,125 --> 00:06:55,762
Não. Mais porque
eu quero voltar para casa.

147
00:06:55,763 --> 00:06:57,730
Eu senti falta
mais do que imaginava.

148
00:06:57,731 --> 00:07:00,267
- Está com saudade de casa.
- Isso é tão estranho?

149
00:07:00,268 --> 00:07:02,968
Quando você estava fora,
teve coisas que sentiu falta,

150
00:07:02,969 --> 00:07:05,439
coisas que faria de tudo
para recuperá-las?

151
00:07:05,440 --> 00:07:07,239
Sim.
Houveram.

152
00:07:10,100 --> 00:07:13,362
Posso ver que não
acredita em mim, Teresa.

153
00:07:13,363 --> 00:07:16,416
Só espero que com tempo,
entenda que digo a verdade.

154
00:07:16,417 --> 00:07:18,884
Devemos encontrar o Jan.
Ele está esperando você.

155
00:07:18,885 --> 00:07:21,321
- Certo.
- O Patrick precisa ir sozinho.

156
00:07:21,322 --> 00:07:24,285
Ele é desconfiado, e não sabe
que você está aqui.

157
00:07:24,976 --> 00:07:26,291
Não gosto disso.

158
00:07:26,292 --> 00:07:28,227
Não se preocupe.
Vai ficar tudo bem.

159
00:07:28,228 --> 00:07:30,580
- Depois de você.
- Com licença.

160
00:07:35,011 --> 00:07:38,170
Você e Lisbon estão juntos,
como um casal?

161
00:07:38,171 --> 00:07:40,339
Posso dizer pelo jeito
que ela te olha.

162
00:07:40,340 --> 00:07:44,009
Ambos tem mais que
um relacionamento profissional.

163
00:07:44,010 --> 00:07:48,680
- Na verdade, está certa.
- Fico feliz por você, Patrick.

164
00:07:48,681 --> 00:07:50,182
- Obrigado.
- Por vocês dois.

165
00:07:50,183 --> 00:07:52,684
Mas, em especial por você.

166
00:07:52,685 --> 00:07:54,686
Sei que busca amor
para a sua vida.

167
00:07:54,687 --> 00:07:56,988
Estou feliz
que o encontrou.

168
00:07:56,989 --> 00:08:00,458
- Do que se trata isso, Erica?
- O que quer dizer?

169
00:08:00,459 --> 00:08:02,327
Por que está fazendo isso?

170
00:08:02,328 --> 00:08:04,863
Eu lhe disse.
Quero ir para casa.

171
00:08:04,864 --> 00:08:07,532
Sim,
mas tem algo mais.

172
00:08:07,533 --> 00:08:09,033
Você está enganado.

173
00:08:09,034 --> 00:08:10,702
Mas agradeço
por suspeitar de mim.

174
00:08:10,703 --> 00:08:13,252
Isso me torna
mais interessante.

175
00:08:14,373 --> 00:08:16,639
Estes homens vão
te levar até o Jan.

176
00:08:17,693 --> 00:08:19,010
É ele?

177
00:08:19,011 --> 00:08:20,576
- Sim.
- Vamos.

178
00:08:23,347 --> 00:08:26,184
Acho que nos encontraremos
muito em breve.

179
00:08:26,185 --> 00:08:27,979
Boa sorte, Patrick.

180
00:10:03,730 --> 00:10:06,614
Olá, estou aqui para ver
Jan Nemic.

181
00:10:16,080 --> 00:10:19,568
Onde estamos indo?
Não preciso ir ao banheiro.

182
00:10:20,328 --> 00:10:22,019
Tudo bem.

183
00:10:23,949 --> 00:10:26,383
O que é isso?

184
00:10:26,384 --> 00:10:29,259
Do que isso tudo se trata?

185
00:10:29,907 --> 00:10:33,080
Pessoal, se querem me assustar,
a missão está cumprida.

186
00:10:33,081 --> 00:10:36,047
Estou assustado,
chegarei a ver o Sr. Jan Nemic?

187
00:10:36,048 --> 00:10:37,734
- Ouça.
- Estou ouvindo.

188
00:10:37,735 --> 00:10:39,170
Ouça.

189
00:10:39,171 --> 00:10:42,944
Helicóptero, escala elétrica,
terra nova, albino,

190
00:10:42,945 --> 00:10:45,633
retrovírus, carrinho de mão.

191
00:10:51,432 --> 00:10:55,302
- Certo, o quê...
- Bateria, trator, raposa,

192
00:10:55,303 --> 00:10:58,116
hipotenusa, magro, olmo.

193
00:11:05,229 --> 00:11:09,654
- Pare, por favor pare.
- Pedra, harmonia, algodão,

194
00:11:09,655 --> 00:11:11,819
banana, escada.

195
00:11:45,630 --> 00:11:47,632
Patrick Jane, correto?

196
00:11:49,202 --> 00:11:52,034
Jan, Jan Nemic.

197
00:11:53,650 --> 00:11:56,745
Desculpe, aquilo foi sórdido,
mas necessário.

198
00:11:56,746 --> 00:12:00,018
Preciso que repita tudo
que ele disse a você.

199
00:12:00,019 --> 00:12:01,321
Em ordem.

200
00:12:01,322 --> 00:12:02,821
Toalha.

201
00:12:03,750 --> 00:12:07,648
- Claro, primeiro as palavras.
- Quero uma toalha.

202
00:12:14,587 --> 00:12:16,501
Obrigado.

203
00:12:17,922 --> 00:12:19,516
Helicóptero,

204
00:12:19,517 --> 00:12:23,126
escala elétrica,
terra nova, albino,

205
00:12:23,127 --> 00:12:26,056
retrovírus,
carrinho de mão, bateria,

206
00:12:26,057 --> 00:12:29,171
trator, raposa, hipotenusa,

207
00:12:29,172 --> 00:12:31,941
magro, olmo, pedra,

208
00:12:31,942 --> 00:12:35,944
harmonia, algodão, banana,

209
00:12:36,911 --> 00:12:38,547
escada.

210
00:12:38,548 --> 00:12:41,028
Erica disse que sua memória
é boa, ela está certa.

211
00:12:41,029 --> 00:12:43,155
- É só um truque.
- Testei outros,

212
00:12:43,156 --> 00:12:45,399
mas você foi o único
que acertou tudo.

213
00:12:45,400 --> 00:12:47,389
Eu não disse
que era um truque fácil.

214
00:12:47,390 --> 00:12:49,966
Como eu disse, desculpe-me.

215
00:12:49,967 --> 00:12:51,381
Por favor.

216
00:12:52,718 --> 00:12:55,045
Vamos beber algo.

217
00:12:55,046 --> 00:12:57,950
- Prefiro falar do trabalho.
- Não.

218
00:12:57,951 --> 00:12:59,852
Não quer beber nada?

219
00:12:59,853 --> 00:13:02,963
Que tipo de homem
você é, Jane?

220
00:13:05,933 --> 00:13:08,376
Certo, o trabalho.

221
00:13:08,377 --> 00:13:11,120
Preciso que leve
uma mensagem, bem aqui.

222
00:13:12,581 --> 00:13:15,429
- Que tipo de mensagem?
- 81 números diferentes.

223
00:13:15,430 --> 00:13:18,144
Tem que memorizá-los,
eles não podem ser anotados,

224
00:13:18,145 --> 00:13:19,445
assim que decorá-los,

225
00:13:19,446 --> 00:13:22,430
terá que repeti-los
corretamente, senão é inútil.

226
00:13:22,431 --> 00:13:24,284
Como assim?
Qual o motivo disso tudo?

227
00:13:24,285 --> 00:13:26,304
Essa é ideia.

228
00:13:26,305 --> 00:13:28,132
Você não sabe.

229
00:13:28,133 --> 00:13:31,783
- Quanto está pagando?
- €10 mil Euros.

230
00:13:31,784 --> 00:13:34,043
Se tudo der certo,
haverá mais.

231
00:13:34,044 --> 00:13:35,594
- 15.
- 10.

232
00:13:35,595 --> 00:13:38,174
Vinte, só por ter
me deixado molhado.

233
00:13:40,126 --> 00:13:42,218
- 10.
- Procure outro.

234
00:13:42,219 --> 00:13:43,988
Não estou interessado.

235
00:13:51,072 --> 00:13:53,751
Erica disse que era um ator.

236
00:13:55,612 --> 00:13:58,110
- Mais ou menos.
- E policial?

237
00:13:58,111 --> 00:14:00,535
Sim,
trabalhei com a polícia.

238
00:14:00,536 --> 00:14:02,173
Havia algo que eu queria,

239
00:14:02,174 --> 00:14:05,562
- e quando consegui, saí.
- Pois matou alguém, ela disse.

240
00:14:05,563 --> 00:14:08,749
Mais de um, na verdade.

241
00:14:08,750 --> 00:14:10,362
Mas quem está contando?

242
00:14:10,363 --> 00:14:12,986
Se quiser me checar,
ou procurar por mim,

243
00:14:12,987 --> 00:14:16,059
- está na internet.
- Já procuramos,

244
00:14:16,060 --> 00:14:17,894
Patrick.

245
00:14:17,895 --> 00:14:19,825
Já fizemos isso.

246
00:14:20,485 --> 00:14:22,304
Relaxe.

247
00:14:22,305 --> 00:14:24,170
Tudo parece estar certo.

248
00:14:24,171 --> 00:14:26,228
Erica diz que você é
um cara legal.

249
00:14:26,229 --> 00:14:27,816
Bem bacana.

250
00:14:28,984 --> 00:14:31,869
Mas tenho uma pergunta
a fazer.

251
00:14:33,421 --> 00:14:35,114
Quem é essa?

252
00:14:36,026 --> 00:14:39,292
E por que estaria
com você?

253
00:14:40,569 --> 00:14:41,909
Oi!

254
00:15:02,300 --> 00:15:03,999
Por que você está molhado?

255
00:15:04,000 --> 00:15:07,999
Foi uma pequena
pegadinha do Jan.

256
00:15:08,000 --> 00:15:11,299
Jan Nemec, essa é
minha namorada, Teresa Lisbon.

257
00:15:11,300 --> 00:15:13,299
Viajamos juntos.

258
00:15:13,300 --> 00:15:16,599
Então... O que você
está fazendo em Beirute?

259
00:15:16,600 --> 00:15:18,049
Patrick que sugeriu.

260
00:15:18,050 --> 00:15:19,799
Ela não tem nada
a ver com isso.

261
00:15:19,800 --> 00:15:21,799
Ela pode voltar
para o hotel, por favor?

262
00:15:21,800 --> 00:15:23,199
Pergunte qualquer coisa.

263
00:15:23,200 --> 00:15:26,999
Bem, talvez você possa
me dizer se está com o FBI.

264
00:15:27,000 --> 00:15:29,499
Não. Por quê?

265
00:15:29,500 --> 00:15:32,499
Bem, está escrito aqui,
no website do FBI,

266
00:15:32,500 --> 00:15:35,599
que existe uma agente especial
chamada Teresa Lisbon.

267
00:15:35,600 --> 00:15:37,399
Trata-se de um erro.
Não faz sentido.

268
00:15:37,400 --> 00:15:38,700
Verifique novamente.

269
00:15:39,599 --> 00:15:40,899
O que é isso?

270
00:15:40,900 --> 00:15:43,599
Alguém procurando por Lisbon
no banco de dados do FBI.

271
00:15:43,600 --> 00:15:46,399
- É um problema?
- Não, já estamos preparados.

272
00:15:57,500 --> 00:16:00,099
- É outra mulher.
- Falei para você.

273
00:16:00,100 --> 00:16:02,999
- Pois é.
- Desculpe. Erro meu.

274
00:16:03,000 --> 00:16:06,899
- Tudo bem. Sem problema.
- Bem, voltaremos ao hotel.

275
00:16:06,900 --> 00:16:09,799
Se precisar falar comigo,
você sabe onde me encontrar.

276
00:16:21,000 --> 00:16:22,600
Hotel Metropole.

277
00:16:33,500 --> 00:16:36,899
Wylie sugeriu a construção
de um perfil falso.

278
00:16:36,900 --> 00:16:41,299
<i>Agora quando ouvirem
falar de Teresa Lisbon,</i>

279
00:16:41,300 --> 00:16:43,399
<i>eles pensarão
que se trata dessa mulher.</i>

280
00:16:43,400 --> 00:16:45,599
Diga a Wylie
que devo uma a ele.

281
00:16:45,600 --> 00:16:46,999
<i>O que você acha?</i>

282
00:16:47,000 --> 00:16:49,599
- Nemec foi fisgado?
- É difícil afirmar.

283
00:16:49,600 --> 00:16:52,299
Jane causou uma boa impressão.
Disso nós sabemos.

284
00:16:55,300 --> 00:16:56,999
Depois retorno para você.

285
00:17:04,900 --> 00:17:06,899
- Você está bem?
- Estou.

286
00:17:06,900 --> 00:17:09,799
- É muita coragem sua vir aqui.
- Como assim?

287
00:17:09,800 --> 00:17:11,499
Você falou de mim
para o Nemec.

288
00:17:11,500 --> 00:17:13,599
Foi você.
Só você sabe que estou aqui.

289
00:17:13,600 --> 00:17:15,299
- Claro que falei.
- Por quê?

290
00:17:15,300 --> 00:17:17,699
Ela está tentando ganhar
a confiança de Nemec.

291
00:17:17,700 --> 00:17:19,199
É.

292
00:17:19,200 --> 00:17:21,999
Estou tentando convencer Jan
a contratar Patrick.

293
00:17:22,000 --> 00:17:24,299
Ele estava desconfiado,
então falar de você

294
00:17:24,300 --> 00:17:25,999
ajudou a provar
que sou confiável.

295
00:17:26,000 --> 00:17:29,299
- Deveria ter nos comunicado.
- Desculpe. Foi algo rápido.

296
00:17:29,300 --> 00:17:30,799
Pensei que
estariam preparados

297
00:17:30,800 --> 00:17:32,699
da possibilidade
dele descobrir.

298
00:17:32,700 --> 00:17:34,000
Estamos.

299
00:17:34,001 --> 00:17:36,899
Ótimo, porque funcionou.
Ele está lá embaixo.

300
00:17:36,900 --> 00:17:38,398
Pronto para fazer o acordo.

301
00:17:38,399 --> 00:17:40,499
Você se importa
se eu ficar aqui em cima?

302
00:17:40,500 --> 00:17:42,000
Ele não me quer lá embaixo.

303
00:17:43,699 --> 00:17:44,999
Certo.

304
00:17:47,000 --> 00:17:48,699
Vou indo.

305
00:17:48,700 --> 00:17:50,299
Tchau, pessoal.

306
00:17:51,100 --> 00:17:52,999
Usem o serviço de quarto.

307
00:18:09,400 --> 00:18:10,700
Patrick.

308
00:18:25,300 --> 00:18:27,100
Pois bem.

309
00:18:28,199 --> 00:18:30,199
Vinte mil.

310
00:18:30,200 --> 00:18:32,199
Mas preciso
que você vá logo.

311
00:18:32,200 --> 00:18:35,399
Cinco mil agora.
Quinze mil quando você voltar.

312
00:18:37,200 --> 00:18:39,399
- Para onde eu irei?
- Para os EUA.

313
00:18:39,400 --> 00:18:41,299
Atlanta, Geórgia.

314
00:18:41,300 --> 00:18:43,999
Você precisa ir hoje à noite.
No máximo amanhã.

315
00:18:44,000 --> 00:18:46,099
Quando chegar lá,
ligue para esse número.

316
00:18:46,100 --> 00:18:48,999
O cara que atender dirá
que o nome dele é John Paul.

317
00:18:49,000 --> 00:18:52,199
Quando disser esse nome,
diga "Papai mandou lembranças."

318
00:18:52,200 --> 00:18:53,698
Ele dirá
"Sinto falta dele."

319
00:18:53,699 --> 00:18:56,298
Significa que está tudo bem
e vocês se encontrarão.

320
00:18:56,299 --> 00:18:57,599
Ele te dará um endereço.

321
00:18:57,600 --> 00:18:59,799
Vá até lá e passe
uma mensagem para ele.

322
00:18:59,800 --> 00:19:01,799
Trabalho feito.

323
00:19:02,900 --> 00:19:04,399
Que mensagem?

324
00:19:07,500 --> 00:19:10,999
Da esquerda para a direita,
de cima para baixo, nessa ordem.

325
00:19:11,000 --> 00:19:13,299
- Posso dar uma olhada?
- Pode, claro.

326
00:19:25,600 --> 00:19:29,099
Erica disse que você é o homem
mais esperto que ela já conheceu.

327
00:19:29,100 --> 00:19:30,400
Pois é.

328
00:19:31,300 --> 00:19:34,099
Ela jamais disse isso
sobre outra pessoa.

329
00:19:39,500 --> 00:19:42,299
Você a seduziu, não foi?

330
00:19:44,500 --> 00:19:48,199
- Estou trabalhando.
- Claro.

331
00:20:00,999 --> 00:20:02,500
Você fala Libanês?

332
00:20:02,501 --> 00:20:05,702
O suficiente para dizer
"por favor" e "obrigado".

333
00:20:05,703 --> 00:20:07,938
- Você aceita?
- Não, obrigada.

334
00:20:10,307 --> 00:20:12,374
Espero que você não
ligue que eu diga,

335
00:20:12,375 --> 00:20:14,254
mas estou feliz
que você e Patrick

336
00:20:14,255 --> 00:20:15,979
tenham encontrado
um ao outro.

337
00:20:15,980 --> 00:20:19,949
Patrick gosta de fingir
que é esse lobo solitário.

338
00:20:19,950 --> 00:20:22,952
Ele precisava de alguém
desde que a esposa dele morreu.

339
00:20:22,953 --> 00:20:24,554
Estou feliz que seja você.

340
00:20:24,555 --> 00:20:26,089
Ele disse algo
para você?

341
00:20:26,951 --> 00:20:29,059
Eu costumava
juntar casais.

342
00:20:29,060 --> 00:20:31,594
Posso dizer quando alguém
começa uma nova relação.

343
00:20:31,595 --> 00:20:33,229
É uma coisa bonita
de se ver.

344
00:20:35,137 --> 00:20:37,130
Enfim, obrigada.

345
00:20:39,212 --> 00:20:42,172
E também sinto
uma certa tensão entre nós.

346
00:20:42,173 --> 00:20:43,873
E eu não quero isso.

347
00:20:44,778 --> 00:20:47,075
Você não tem
com o que se preocupar.

348
00:20:47,076 --> 00:20:50,078
Por quê eu me preocuparia?
O quê?

349
00:20:50,079 --> 00:20:51,881
Patrick não disse nada?

350
00:20:51,882 --> 00:20:54,149
Sobre o quê?

351
00:20:54,150 --> 00:20:57,830
Eu deveria saber.
Tão típico.

352
00:20:57,831 --> 00:21:00,989
Homens gostam de fingir
que o passado nunca aconteceu.

353
00:21:00,990 --> 00:21:02,957
Nós somos
as que lembram.

354
00:21:05,527 --> 00:21:07,395
Eu não deveria
ter dito nada.

355
00:21:07,396 --> 00:21:09,163
Por favor, desculpe-me.

356
00:21:14,669 --> 00:21:16,038
54.

357
00:21:18,040 --> 00:21:19,374
10.

358
00:21:20,275 --> 00:21:21,610
300.

359
00:21:23,111 --> 00:21:24,548
<i>28.</i>

360
00:21:25,849 --> 00:21:27,282
<i>6.</i>

361
00:21:28,083 --> 00:21:29,851
São 81 números.

362
00:21:29,852 --> 00:21:31,786
Sr. Jane, você tem
certeza disso?

363
00:21:31,787 --> 00:21:33,420
Têm muita coisa
em jogo aqui.

364
00:21:33,421 --> 00:21:34,722
Sim, tenho certeza.

365
00:21:34,723 --> 00:21:36,290
Tudo bem.
Nós assumimos, amigão.

366
00:21:36,291 --> 00:21:39,126
Você tem um voo para pegar
amanhã. Descanse, certo?

367
00:21:39,127 --> 00:21:40,660
Vou descansar.

368
00:21:43,098 --> 00:21:45,199
Até que não estou tão cansado.
E você?

369
00:21:45,200 --> 00:21:47,101
- Não.
- Quer ir comer algo?

370
00:21:47,102 --> 00:21:49,370
Bellboy estava me falando
desse restaurante

371
00:21:49,371 --> 00:21:50,871
que faz um ótimo manakish.

372
00:21:50,872 --> 00:21:52,283
Certo.

373
00:21:55,075 --> 00:21:57,434
- Está tudo bem?
- Sim.

374
00:21:58,179 --> 00:21:59,713
Certo.

375
00:21:59,714 --> 00:22:01,982
Você é o operador,
dê os números a ele

376
00:22:01,983 --> 00:22:03,985
e qualquer outro suporte
que eles peçam.

377
00:22:03,986 --> 00:22:06,886
Diga para Vega ficar por perto
e te ajudar no que precisar.

378
00:22:06,887 --> 00:22:08,188
Entendido.

379
00:22:09,675 --> 00:22:11,182
E se não conseguirem
descobrir?

380
00:22:11,183 --> 00:22:12,492
No que está pensando?

381
00:22:12,493 --> 00:22:14,728
Esse cara, John Paul,

382
00:22:14,729 --> 00:22:17,665
ele tem alguma ideia de quando
Jane deve chegar nos EUA?

383
00:22:17,666 --> 00:22:20,734
Não. E Nemec
não arriscará falar com ele.

384
00:22:20,735 --> 00:22:23,319
Jane falou que ele recebeu
só um período de chegada,

385
00:22:23,320 --> 00:22:25,387
- sem data específica.
- Então, para ele,

386
00:22:25,388 --> 00:22:27,539
Jane já está aqui.
Ele sabe como é o Jane?

387
00:22:27,540 --> 00:22:29,175
Não. Ele não sabe.

388
00:22:29,176 --> 00:22:30,642
Vamos armar o encontro.

389
00:22:30,643 --> 00:22:32,677
Entregamos
a mensagem para John Paul,

390
00:22:32,678 --> 00:22:34,213
seguimos ele até o local,

391
00:22:34,214 --> 00:22:36,448
pegamos ele
e os chips de passaporte,

392
00:22:36,449 --> 00:22:38,483
mesmo que não possa
quebrar o código.

393
00:22:39,839 --> 00:22:43,021
- Está tudo bem para a CIA?
- Desde que estejamos nisso.

394
00:22:43,022 --> 00:22:44,488
O prazer é nosso.

395
00:22:49,629 --> 00:22:51,963
- Aqui é John Paul.
- Papai mandou lembranças.

396
00:22:51,964 --> 00:22:53,715
- Sinto falta dele.
- Aonde devo ir?

397
00:22:53,716 --> 00:22:55,567
- Está em Atlanta?
- Estou.

398
00:22:55,568 --> 00:22:57,665
<i>Em quanto tempo pode
me encontrar?</i>

399
00:22:58,671 --> 00:23:00,070
Cinco horas.

400
00:23:02,773 --> 00:23:05,790
Tem um chalé
em Brookhaven.

401
00:23:06,778 --> 00:23:09,280
Little Ed's na Walthrop.

402
00:23:09,281 --> 00:23:10,915
Vire a sua caneca
para baixo.

403
00:23:10,916 --> 00:23:12,449
Certo.

404
00:23:17,355 --> 00:23:19,289
Prepare o jatinho.

405
00:23:23,861 --> 00:23:25,663
Então, os analistas estão
tentando

406
00:23:25,664 --> 00:23:27,665
algo chamado
módulo-2 aritmético,

407
00:23:27,666 --> 00:23:29,200
o que soa bem legal.

408
00:23:29,201 --> 00:23:31,134
Eu só queria saber
o que significa.

409
00:23:34,271 --> 00:23:36,106
- Oi?
- O quê?

410
00:23:36,107 --> 00:23:38,408
Desculpe-me,
o que você dizia?

411
00:23:38,409 --> 00:23:39,741
Nada.

412
00:23:40,438 --> 00:23:43,145
Parece que estão se preparando
para o encontro.

413
00:23:43,146 --> 00:23:44,847
Pois é.

414
00:23:44,848 --> 00:23:46,416
Bem empolgante, eu acho.

415
00:23:46,417 --> 00:23:47,860
É.

416
00:23:49,086 --> 00:23:52,255
Enfim, como posso
te ajudar aqui?

417
00:23:52,256 --> 00:23:54,523
Você devia ir com o Cho.
Não preciso de ajuda.

418
00:23:54,524 --> 00:23:56,893
Não se preocupe. Tudo bem.
Não se preocupe.

419
00:23:56,894 --> 00:23:58,628
- Sério?
- Sim. Claro.

420
00:23:58,629 --> 00:24:00,530
Obrigada.
Você é o melhor.

421
00:24:00,531 --> 00:24:01,831
Imagina.

422
00:24:01,832 --> 00:24:04,868
Senhor. Agente Wylie
não precisa da minha ajuda.

423
00:24:04,869 --> 00:24:06,468
Tudo bem
se eu for com você?

424
00:24:06,469 --> 00:24:08,437
Falou com o Abbott?
Ele te liberou?

425
00:24:08,438 --> 00:24:09,872
Sim, senhor, ele liberou.

426
00:24:09,873 --> 00:24:11,193
Arrume-se.
Sairemos já.

427
00:24:17,159 --> 00:24:18,759
LITTLE ED'S CAFÉ
BROOKHAVEN, GA

428
00:24:26,221 --> 00:24:28,223
Dois minutos
do horário combinado.

429
00:24:28,224 --> 00:24:29,557
<i>Todos fora de vista.</i>

430
00:24:36,732 --> 00:24:38,498
Homem, 30 anos, ao norte.

431
00:24:40,636 --> 00:24:42,570
Aí está ela.
E aí!

432
00:24:42,571 --> 00:24:43,903
Alarme falso.

433
00:24:58,418 --> 00:24:59,754
Outro homem.

434
00:24:59,755 --> 00:25:01,938
Quase 30,
possivelmente Filipino.

435
00:25:28,870 --> 00:25:30,192
Fiquem todos calmos.

436
00:26:02,227 --> 00:26:03,550
Cachorra!

437
00:26:05,607 --> 00:26:06,931
Vega!

438
00:26:09,938 --> 00:26:11,245
Você está bem?

439
00:26:11,246 --> 00:26:12,581
Sim.

440
00:26:34,302 --> 00:26:35,639
Obrigado.

441
00:26:39,700 --> 00:26:41,034
O quê?

442
00:26:41,741 --> 00:26:43,306
O que você disse
que era bom?

443
00:26:43,307 --> 00:26:45,262
- Era "mana" alguma coisa?
- Manakish.

444
00:26:45,263 --> 00:26:47,954
Sim, é como
uma mini-pizza.

445
00:26:50,830 --> 00:26:53,013
- O que foi?
- Nada.

446
00:26:55,443 --> 00:26:56,781
Nada.

447
00:27:02,340 --> 00:27:04,896
Algo aconteceu
entre você e Erica Flynn?

448
00:27:04,897 --> 00:27:06,220
Por quê?

449
00:27:06,221 --> 00:27:09,182
Ela fez questão de me dizer
que algo aconteceu.

450
00:27:09,183 --> 00:27:11,745
Então, aconteceu?

451
00:27:14,827 --> 00:27:16,145
Bem...

452
00:27:17,899 --> 00:27:20,830
Na verdade, sim.
Algo aconteceu.

453
00:27:22,440 --> 00:27:24,726
Quando trabalhamos juntos,
nós nos beijamos.

454
00:27:24,727 --> 00:27:27,572
- Se beijaram?
- Uma vez, num quarto de hotel.

455
00:27:27,573 --> 00:27:30,487
- Essa história só melhora.
- Não foi nada.

456
00:27:30,488 --> 00:27:32,054
Não diga isso, está bem?

457
00:27:32,055 --> 00:27:34,077
Tudo bem, você está certa.

458
00:27:34,078 --> 00:27:36,580
Na época foi alguma coisa.

459
00:27:36,581 --> 00:27:38,846
Mas foi há muito tempo,
e...

460
00:27:40,390 --> 00:27:42,126
Nunca levaria
a alguma coisa.

461
00:27:42,127 --> 00:27:43,998
Simplesmente,
não poderia levar.

462
00:27:43,999 --> 00:27:46,892
- Por que não me contou?
- Eu não pensei a respeito.

463
00:27:46,893 --> 00:27:48,627
Quando descobriu
que viríamos aqui,

464
00:27:48,628 --> 00:27:50,728
- poderia ter contado.
- Pensei a respeito,

465
00:27:50,729 --> 00:27:53,999
mas tomei a decisão
de não te contar,

466
00:27:54,000 --> 00:27:57,368
porque eu temia

467
00:28:00,324 --> 00:28:02,538
que isso ficaria entre nós.

468
00:28:02,539 --> 00:28:05,006
Eu só queria
ter ouvido de você primeiro.

469
00:28:05,007 --> 00:28:06,311
Isso é tudo.

470
00:28:07,931 --> 00:28:09,240
Entendo.

471
00:28:10,900 --> 00:28:12,219
Sim,

472
00:28:13,106 --> 00:28:14,619
eu deveria ter te contado.

473
00:28:16,033 --> 00:28:18,894
- Sinto muito.
- Está tudo bem.

474
00:28:18,895 --> 00:28:20,233
Sério.

475
00:28:25,081 --> 00:28:27,335
Há outras
que eu deveria saber?

476
00:28:27,336 --> 00:28:29,273
Tipo, pessoas
com quem trabalhamos?

477
00:28:29,274 --> 00:28:31,767
- Me ajudaria, se eu soubesse.
- Não.

478
00:28:31,768 --> 00:28:33,498
- Lorelei?
- Sempre pensei

479
00:28:33,499 --> 00:28:35,917
que algo tenha existido
entre vocês.

480
00:28:35,918 --> 00:28:37,223
Lorelei?

481
00:28:42,763 --> 00:28:44,116
Tudo bem,
vamos fazer assim:

482
00:28:44,975 --> 00:28:46,590
Eu te conto sobre a Lorelei

483
00:28:47,226 --> 00:28:49,831
se você me contar
sobre um Walter Mashburn.

484
00:28:53,396 --> 00:28:55,862
Você disse que manakish
é como uma mini-pizza?

485
00:28:55,863 --> 00:28:57,987
Isso mesmo.
Vamos comer um.

486
00:28:59,106 --> 00:29:00,539
Chá?

487
00:29:00,540 --> 00:29:01,878
Por favor.

488
00:29:03,392 --> 00:29:04,699
Isso é o seu celular?

489
00:29:11,154 --> 00:29:13,201
- O que foi, chefe?
<i>- Temos um problema.</i>

490
00:29:13,202 --> 00:29:15,642
O nome completo dele
é John Paul Navarro.

491
00:29:15,643 --> 00:29:18,879
Parece que era conectado
a extremistas nas Filipinas.

492
00:29:18,880 --> 00:29:20,352
Ainda estamos investigando.

493
00:29:20,353 --> 00:29:22,373
<i>E os chips de passaportes?</i>

494
00:29:22,374 --> 00:29:24,685
Parece que eles estão
na área de Atlanta,

495
00:29:24,686 --> 00:29:26,005
mas não sabemos onde.

496
00:29:26,006 --> 00:29:28,220
Como a CIA está se saindo
com o código?

497
00:29:28,221 --> 00:29:30,792
Não podem quebrá-lo,
é uma cifra de uso único.

498
00:29:30,793 --> 00:29:33,822
- O que é isso?
<i>- Um código feito com uma chave.</i>

499
00:29:33,823 --> 00:29:36,077
A pessoa que codifica a mensagem
tem a chave,

500
00:29:36,078 --> 00:29:37,594
como a pessoa
que a decodifica.

501
00:29:37,595 --> 00:29:39,560
Sem ela,
não há como extrair a mensagem.

502
00:29:39,561 --> 00:29:41,467
Nemec e John Paul
devem ter a chave.

503
00:29:41,468 --> 00:29:43,058
Checaram
o apartamento do John?

504
00:29:43,059 --> 00:29:45,575
Sim, mas precisamos saber
o que estamos procurando.

505
00:29:45,576 --> 00:29:48,172
Pode ser qualquer coisa,
uma revista, um livro.

506
00:29:48,173 --> 00:29:50,397
- É um livro.
<i>- Por quê?</i>

507
00:29:50,398 --> 00:29:54,343
Nemec tem duas estantes cheias,
e ele não é do tipo que lê.

508
00:29:54,344 --> 00:29:56,911
Ainda precisamos saber
qual é o livro.

509
00:29:56,912 --> 00:29:59,358
Enquanto isso,
vocês dois precisam sair daí.

510
00:29:59,359 --> 00:30:00,909
Logo o Nemec descobrirá

511
00:30:00,910 --> 00:30:03,367
que John Paul está morto,
e quando descobrir,

512
00:30:03,368 --> 00:30:04,859
vocês precisam
sumir do mapa.

513
00:30:04,860 --> 00:30:06,952
Mudem de hotel,
não saiam,

514
00:30:06,953 --> 00:30:09,313
<i>e peguem aquele avião
amanhã.</i>

515
00:30:09,314 --> 00:30:10,752
Sim,
faremos tudo isso,

516
00:30:10,753 --> 00:30:13,157
mas acho que podemos achar
os chips.

517
00:30:13,158 --> 00:30:15,625
- Como?
- Eu falo depois, tchau.

518
00:30:16,624 --> 00:30:18,795
- Qual seu plano?
- A chave

519
00:30:18,796 --> 00:30:21,499
deve estar em um dos livros
no apartamento do Nemec.

520
00:30:21,500 --> 00:30:23,276
Tenho que descobrir
qual deles.

521
00:30:23,277 --> 00:30:25,299
- E como vai entrar lá?
- Táxi!

522
00:30:25,300 --> 00:30:27,276
Não diga que está ligando
para ela.

523
00:30:27,277 --> 00:30:28,785
- Estou.
- Não precisamos dela.

524
00:30:28,786 --> 00:30:31,491
Precisamos.
Erica, é o Patrick,

525
00:30:31,492 --> 00:30:33,193
desculpe te acordar.

526
00:30:33,194 --> 00:30:34,973
Sim.

527
00:30:44,976 --> 00:30:47,439
Jan está em uma reunião,
deve dar tempo.

528
00:30:57,595 --> 00:30:58,953
Precisa de ajuda?

529
00:30:58,954 --> 00:31:00,299
Sim.

530
00:31:00,300 --> 00:31:03,186
Não, na verdade.
Estou bem, obrigado.

531
00:31:04,591 --> 00:31:06,740
- Sabe o que procura?
- Mais ou menos.

532
00:31:07,474 --> 00:31:09,437
Sempre imagino você
com um plano

533
00:31:09,438 --> 00:31:10,852
mas nunca admitindo.

534
00:31:11,523 --> 00:31:14,177
Engraçado,
é como imagino você.

535
00:31:17,260 --> 00:31:18,609
Quanto tempo?

536
00:31:18,610 --> 00:31:20,620
Não muito mais.

537
00:31:20,621 --> 00:31:22,259
Seja paciente.

538
00:31:24,504 --> 00:31:26,679
Ele está aqui.
Ele voltou.

539
00:31:36,650 --> 00:31:38,235
A luz.

540
00:32:13,639 --> 00:32:14,966
Acho que estamos bem.

541
00:32:17,610 --> 00:32:18,924
Essa foi perto.

542
00:32:29,218 --> 00:32:31,422
Sinto muito
que não pegou seu livro.

543
00:32:31,423 --> 00:32:34,265
Não, eu peguei o livro.

544
00:32:34,266 --> 00:32:35,572
Bem aqui.

545
00:32:37,408 --> 00:32:38,726
Vamos.

546
00:32:49,008 --> 00:32:50,310
Licença, senhor?

547
00:32:51,400 --> 00:32:54,039
- O que você conseguiu?
- O analista da CIA acha

548
00:32:54,040 --> 00:32:56,359
que o código considera
cada página uma grade,

549
00:32:56,360 --> 00:32:58,383
então o primeiro número
diz a página,

550
00:32:58,384 --> 00:33:00,395
o segundo diz a letra
horizontalmente,

551
00:33:00,396 --> 00:33:01,710
o terceiro verticalmente.

552
00:33:01,711 --> 00:33:03,353
Cada três números
dá uma letra.

553
00:33:03,354 --> 00:33:04,950
Quanto tempo levará?

554
00:33:04,951 --> 00:33:06,542
Se estão certos,
10 minutos.

555
00:33:06,543 --> 00:33:08,203
Ligue para o Cho
quando acabar.

556
00:33:14,881 --> 00:33:16,361
FBI! Abra a porta!

557
00:33:28,868 --> 00:33:30,190
Limpo!

558
00:33:30,191 --> 00:33:32,597
- Limpo.
- Limpo.

559
00:33:33,926 --> 00:33:35,404
<i>Tudo limpo aqui em cima.</i>

560
00:33:36,842 --> 00:33:38,659
Ninguém veio aqui
por um bom tempo.

561
00:33:38,660 --> 00:33:40,807
Tem certeza que pegaram
o endereço certo?

562
00:33:42,823 --> 00:33:44,152
Algum sinal dos chips?

563
00:33:44,153 --> 00:33:45,777
Não, mas estão procurando.

564
00:33:46,702 --> 00:33:48,379
Vamos trazer uns técnicos,

565
00:33:48,380 --> 00:33:50,534
tirar o assoalho.

566
00:33:50,535 --> 00:33:51,999
Podem estar
em qualquer lugar.

567
00:33:56,076 --> 00:33:58,037
As cortinas estão
abaixadas lá em cima?

568
00:33:58,038 --> 00:33:59,442
Acho que sim.

569
00:33:59,443 --> 00:34:00,766
Esta aqui não.

570
00:34:14,839 --> 00:34:16,312
Acho que é
o endereço certo.

571
00:34:29,145 --> 00:34:31,459
Ótimo. E o grupo
que John Paul pertencia?

572
00:34:31,460 --> 00:34:32,869
Achamos algo?

573
00:34:32,870 --> 00:34:34,911
Pelo que sabemos,
a maioria dos membros

574
00:34:34,912 --> 00:34:36,845
é das Filipinas.
Nível muito baixo,

575
00:34:36,846 --> 00:34:39,715
mal estão no radar,
mas estamos de olho neles.

576
00:34:40,382 --> 00:34:43,290
Como Jane sabia
qual livro era?

577
00:34:43,291 --> 00:34:45,856
Tinha que ser um livro
que Nemec leu recentemente,

578
00:34:45,857 --> 00:34:48,899
então tinha que ter
espinha rachada e sem poeira.

579
00:34:48,900 --> 00:34:51,623
Legal.
O Nemec está em custódia?

580
00:34:51,624 --> 00:34:54,083
A polícia do Beirute
está prendendo ele agora.

581
00:34:55,249 --> 00:34:57,356
Acha que escapa?

582
00:34:58,094 --> 00:35:00,950
Vou te achar, Erica!
Eu vou te achar!

583
00:35:01,600 --> 00:35:04,299
Vou cortar sua cabeça
e cuspir no seu pescoço,

584
00:35:04,300 --> 00:35:05,850
sua vadia!

585
00:35:19,700 --> 00:35:21,000
Jane?

586
00:35:22,400 --> 00:35:24,899
Estava só ajudando Erica
por um momento.

587
00:35:24,900 --> 00:35:26,499
Ajudando?

588
00:35:26,500 --> 00:35:29,199
Sim.
Jan estava furioso.

589
00:35:29,200 --> 00:35:30,600
Foi perturbador.

590
00:35:31,600 --> 00:35:32,900
Tudo bem.

591
00:35:33,800 --> 00:35:36,699
Um policial de Beirute
te levará em custódia

592
00:35:36,700 --> 00:35:39,999
até que a embaixada te autorize
a voltar aos EUA.

593
00:35:40,000 --> 00:35:41,999
Certo. Tudo bem.

594
00:35:42,000 --> 00:35:44,400
Jane, posso falar com você
por um segundo?

595
00:35:44,401 --> 00:35:45,801
Claro.

596
00:35:49,200 --> 00:35:51,199
Lisbon, ela está apenas
muito triste.

597
00:35:51,200 --> 00:35:52,699
Não quero falar
sobre ela.

598
00:35:52,700 --> 00:35:54,049
Isso é sobre você.

599
00:35:54,050 --> 00:35:55,649
Mentiu sobre ter beijado ela.

600
00:35:55,650 --> 00:35:57,999
- Não menti.
- E insistiu que ela ajudasse,

601
00:35:58,000 --> 00:36:00,399
mesmo quando especificamente
te pedi que não.

602
00:36:00,400 --> 00:36:02,999
Estou trabalhando com ela.
É o que fazemos, não é?

603
00:36:03,000 --> 00:36:05,150
Desde que chegamos,
você fala sobre a Erica,

604
00:36:05,151 --> 00:36:06,951
e tenta passar
mais tempo com ela.

605
00:36:06,952 --> 00:36:09,200
Lisbon, não leve
para o lado emocional.

606
00:36:09,201 --> 00:36:11,799
- Não é nada.
- O que ocorreu entre vocês dois

607
00:36:11,800 --> 00:36:13,699
não acabou.
Apenas admita.

608
00:36:13,700 --> 00:36:16,200
Não é verdade.
Não é.

609
00:36:17,000 --> 00:36:19,199
Preciso acompanhar Nemec
com a polícia.

610
00:36:19,200 --> 00:36:20,700
Faça o que quiser.
Eu acabei.

611
00:36:38,900 --> 00:36:43,000
Acho que esse é o policial
que te levará em custódia.

612
00:36:44,700 --> 00:36:46,800
Ele não vai levar, vai?

613
00:36:46,801 --> 00:36:48,499
Não.

614
00:36:48,500 --> 00:36:49,802
Jameel, sairemos logo.

615
00:36:49,803 --> 00:36:53,900
Mas pode esperar lá fora?
Garanta que não nos incomodem.

616
00:36:53,901 --> 00:36:55,201
Sim, senhora.

617
00:36:56,600 --> 00:36:59,550
Você sempre pensa em tudo.

618
00:37:00,500 --> 00:37:01,800
Você não?

619
00:37:02,800 --> 00:37:04,899
- Está aqui, não está?
- O quê?

620
00:37:04,900 --> 00:37:06,399
O que você
não queria contar,

621
00:37:06,400 --> 00:37:07,999
a outra razão
por que fez isso.

622
00:37:08,000 --> 00:37:09,599
Desculpe.
Não sei do que fala.

623
00:37:09,600 --> 00:37:12,099
O €1.5 milhão
que Namec recebeu

624
00:37:12,100 --> 00:37:14,499
pelos chips de passaportes.

625
00:37:14,500 --> 00:37:17,199
O dinheiro está nessa sala.

626
00:37:17,200 --> 00:37:18,599
Não precisa negar.

627
00:37:18,600 --> 00:37:20,900
Você é o homem mais esperto
que já conheci.

628
00:37:28,900 --> 00:37:31,199
- É lindo, não é?
- Maravilhoso.

629
00:37:31,200 --> 00:37:34,599
Teve sua chance quando a CIA
te pediu para entregar Nemec.

630
00:37:34,600 --> 00:37:36,549
Então você matou
o mensageiro dele

631
00:37:36,550 --> 00:37:38,499
e fez parecer um acidente.

632
00:37:38,500 --> 00:37:42,449
- Sempre pensa mal de mim.
- E achou que poderia me usar

633
00:37:42,450 --> 00:37:45,299
para cuidar do Nemec
e pegar o dinheiro dele.

634
00:37:45,300 --> 00:37:48,899
Afinal, você já havia fugido
de mim antes.

635
00:37:48,900 --> 00:37:51,899
Você nunca pretendeu
voltar aos EUA.

636
00:37:51,900 --> 00:37:54,449
Só queria era o dinheiro
do Nemec e liberdade.

637
00:37:54,450 --> 00:37:56,100
Não é tão esperto
quanto imaginei.

638
00:37:56,101 --> 00:37:58,599
- Por que diz isso?
- Não foi só pelo dinheiro.

639
00:37:58,600 --> 00:37:59,900
O que mais?

640
00:38:01,400 --> 00:38:03,100
Senti falta de você, Patrick.

641
00:38:06,100 --> 00:38:09,400
Sou profissional no campo
de romance e relacionamentos.

642
00:38:10,100 --> 00:38:13,649
E fico triste em admitir, mas,
na minha opinião profissional,

643
00:38:13,650 --> 00:38:16,699
você e Lisbon não durarão
como um casal.

644
00:38:16,700 --> 00:38:18,499
- Por quê?
- Porque estão juntos

645
00:38:18,500 --> 00:38:21,299
pelas razões erradas.
Você é atraído pela virtude,

646
00:38:21,300 --> 00:38:22,899
honestidade e bondade dela.

647
00:38:22,900 --> 00:38:25,299
Coisas que acha
que faltam em você.

648
00:38:25,300 --> 00:38:28,399
Ela está interessada em você
pelo seu perigo,

649
00:38:28,400 --> 00:38:32,200
sua imprevisibilidade,
suas transgressões.

650
00:38:33,400 --> 00:38:36,499
Essas qualidades superficiais
são sedutoras, até eróticas,

651
00:38:36,500 --> 00:38:38,450
mas não bastam
para um relacionamento.

652
00:38:38,451 --> 00:38:39,799
E o que basta?

653
00:38:39,800 --> 00:38:41,650
Encontrar sua alma gêmea.

654
00:38:43,200 --> 00:38:46,799
Alguém que vê o mundo
como você,

655
00:38:46,800 --> 00:38:49,350
que ri das mesmas coisas
que você, e...

656
00:38:50,700 --> 00:38:52,699
Quer o mesmo que você.

657
00:38:52,700 --> 00:38:55,050
- E esse alguém é você?
- Estou aqui.

658
00:39:01,100 --> 00:39:02,550
Eu amo a Lisbon.

659
00:39:03,300 --> 00:39:06,499
E vou te levar
para a polícia de verdade,

660
00:39:06,500 --> 00:39:08,950
e eles te prenderão
pelo resto da sua vida.

661
00:39:09,800 --> 00:39:11,100
Patrick...

662
00:39:12,600 --> 00:39:13,900
Eu tentei.

663
00:39:19,600 --> 00:39:20,900
Adeus.

664
00:39:28,400 --> 00:39:29,950
De joelhos, Erica.

665
00:39:32,500 --> 00:39:33,800
Agora.

666
00:39:38,600 --> 00:39:41,199
Jane, está tudo bem?

667
00:39:41,200 --> 00:39:44,550
Sim. Sim, estou bem.
Só...

668
00:39:48,600 --> 00:39:50,500
Só preciso andar um pouco.

669
00:39:58,700 --> 00:40:01,098
- Lisbon enviou isso?
- Sim.

670
00:40:01,099 --> 00:40:02,399
O que vão fazer com ela?

671
00:40:02,400 --> 00:40:05,399
Abbott cancelou o acordo.
Ela terminará a sentença.

672
00:40:05,400 --> 00:40:07,099
Vega.

673
00:40:07,100 --> 00:40:09,199
- Venha aqui.
- Sim, senhor.

674
00:40:09,200 --> 00:40:10,500
Sente-se.

675
00:40:16,300 --> 00:40:18,149
Fez um bom trabalho hoje.

676
00:40:18,150 --> 00:40:20,400
Mas Abbott disse
que não te deu autorização.

677
00:40:20,401 --> 00:40:21,999
Você disse que ele deu.

678
00:40:22,000 --> 00:40:23,300
Mentiu para mim?

679
00:40:24,600 --> 00:40:26,700
- Senhor, eu...
- Responda a pergunta.

680
00:40:29,600 --> 00:40:30,999
Sim.

681
00:40:31,000 --> 00:40:32,400
Desculpe.

682
00:40:32,401 --> 00:40:35,399
Eu sei... Fiquei empolgada,
eu acho,

683
00:40:35,400 --> 00:40:38,199
- e achei que seria mais útil...
- Não é sua decisão.

684
00:40:38,200 --> 00:40:40,999
Não posso trabalhar com alguém
em quem não confio.

685
00:40:41,000 --> 00:40:43,600
- Pode confiar em mim.
- Não, não posso.

686
00:40:44,300 --> 00:40:46,100
Você não trabalhará comigo
de novo.

687
00:40:46,101 --> 00:40:48,200
- Por quanto tempo?
- Veremos.

688
00:40:56,300 --> 00:40:57,600
Você está bem?

689
00:41:12,200 --> 00:41:13,599
O que estamos fazendo?

690
00:41:13,600 --> 00:41:15,949
- Temos de ir ao aeroporto.
- Vamos. Você verá.

691
00:41:15,950 --> 00:41:17,900
Precisamos estar lá
duas horas antes.

692
00:41:24,300 --> 00:41:26,050
Meu Deus, Jane!

693
00:41:28,300 --> 00:41:29,600
É maravilhoso.

694
00:41:31,500 --> 00:41:32,999
Você fez isso?

695
00:41:33,000 --> 00:41:34,300
Claro.

696
00:41:36,500 --> 00:41:38,250
- Por favor.
- Obrigada.

697
00:41:38,900 --> 00:41:40,800
- E...
- O quê?

698
00:41:45,900 --> 00:41:49,799
Sorvete de folha de laranja.
Você é muito bom.

699
00:41:49,800 --> 00:41:51,800
- Sirva-se.
- Obrigada.

700
00:41:56,600 --> 00:41:58,299
O que é isso?

701
00:41:58,300 --> 00:42:00,999
- Fogos de artifício.
- Fogos de artifício?

702
00:42:01,000 --> 00:42:03,100
É o fim do Ramadan.
Estão comemorando.

703
00:42:04,000 --> 00:42:05,799
Fogos de artifício.
Lindo.

704
00:42:05,800 --> 00:42:09,400
Sim.
É mesmo lindo.

705
00:42:13,000 --> 00:42:14,999
Pensou que era uma bomba,
não é?

706
00:42:15,000 --> 00:42:16,899
Não, não pensei.

707
00:42:16,900 --> 00:42:19,599
- Sim, pensou.
- Não pensei.

708
00:42:19,600 --> 00:42:20,900
Pensou.

709
00:42:20,901 --> 00:42:23,399
Sabe, esse sorvete
está apenas razoável.

710
00:42:23,400 --> 00:42:25,199
Não desconte no sorvete.

711
00:42:25,200 --> 00:42:27,499
Só estou dizendo,
é um longo caminho

712
00:42:27,500 --> 00:42:29,199
até um pote de sorvete
razoável.

713
00:42:29,200 --> 00:42:32,698
Como dizem, você pode tirar
a garota de Chicago,

714
00:42:32,699 --> 00:42:36,728
mas não pode tirar Chicago
da garota.

715
00:42:36,729 --> 00:42:38,829
<i>Legenda conosco
Legendas Em Série</i>

716
00:42:38,830 --> 00:42:43,330
pt-br.facebook.com/legendasemserie
legendas.em.serie@gmail.com

