1
00:00:00,000 --> 00:00:01,983
Mantenha-se centrada.

2
00:00:02,985 --> 00:00:05,353
Respire.

3
00:00:05,354 --> 00:00:07,054
Muito bom.

4
00:00:08,124 --> 00:00:10,991
É isso. Só mantenha sua mente
tranquila e clara.

5
00:00:12,394 --> 00:00:14,262
O que vocês
estão fazendo?

6
00:00:14,263 --> 00:00:16,130
Jane está ensinando
a Vega equilíbrio.

7
00:00:16,131 --> 00:00:17,599
Isso é útil.

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,767
- Quanto tempo?
- 43 segundos.

9
00:00:19,768 --> 00:00:22,370
Não pense.
Se tiver que pensar

10
00:00:22,371 --> 00:00:24,906
e pensar em deixar cair,
vai te fazer deixar cair.

11
00:00:24,907 --> 00:00:26,274
No que devo pensar?

12
00:00:26,275 --> 00:00:28,176
Qualquer coisa.
Marshmallow derretido.

13
00:00:28,177 --> 00:00:29,644
Amo marshmallow derretido.

14
00:00:29,645 --> 00:00:32,447
Bolachas, chocolate,
marshmallows...

15
00:00:32,448 --> 00:00:33,815
Sessenta segundos.

16
00:00:33,816 --> 00:00:35,150
Assados na fogueira.

17
00:00:35,151 --> 00:00:37,350
Marshmallows ficam melhores
no microondas.

18
00:00:38,654 --> 00:00:39,954
É verdade.

19
00:00:39,955 --> 00:00:41,856
Bem, nem sei
o que dizer sobre isso.

20
00:00:41,857 --> 00:00:43,757
- Muito bom.
- Obrigada.

21
00:00:43,758 --> 00:00:45,693
A Agente Teresa Lisbon
está aqui?

22
00:00:45,694 --> 00:00:47,574
- Eu sou Lisbon.
- Julie Sandoval,

23
00:00:47,575 --> 00:00:48,997
Promotora
do distrito norte.

24
00:00:48,998 --> 00:00:50,437
O que posso fazer
por você?

25
00:00:50,438 --> 00:00:53,756
Estava ouvindo um depoimento
e escutei o seu nome.

26
00:00:53,757 --> 00:00:55,403
Seu irmão é James Lisbon?

27
00:00:55,404 --> 00:00:56,787
O que tem ele?

28
00:00:56,788 --> 00:00:58,482
Falou com ele
nos últimos dias?

29
00:00:58,483 --> 00:01:00,075
Não.
O que está acontecendo?

30
00:01:00,076 --> 00:01:02,344
Um mandado foi emitido
para a prisão dele.

31
00:01:02,345 --> 00:01:04,103
Achei que você
gostaria de saber.

32
00:01:04,104 --> 00:01:05,600
O que ele fez?

33
00:01:05,601 --> 00:01:08,583
Ele é testemunha importante
de uma investigação federal.

34
00:01:08,584 --> 00:01:10,053
Um homem chamado
Nathan Barnes

35
00:01:10,054 --> 00:01:12,022
foi espancado até a morte
10 dias atrás.

36
00:01:12,023 --> 00:01:13,855
Era filho da juíza
Jacqueline Barnes.

37
00:01:13,856 --> 00:01:15,239
Achamos que o seu irmão

38
00:01:15,240 --> 00:01:18,192
pode ter tido contato com
a vítima na noite do assassinato.

39
00:01:18,193 --> 00:01:20,414
Então eles estiveram
em contato.

40
00:01:20,415 --> 00:01:22,743
Prendê-lo parece
meio exagerado.

41
00:01:22,744 --> 00:01:24,869
Não queríamos fazer isso,
mas ele fugiu.

42
00:01:24,870 --> 00:01:26,234
Ele o quê?

43
00:01:26,235 --> 00:01:28,881
Mandamos oficiais
na casa do seu irmão em Oklahoma.

44
00:01:28,882 --> 00:01:30,505
Ele saiu
pela porta dos fundos.

45
00:01:30,506 --> 00:01:33,474
Ele não respondeu às nossas
tentativas de comunicação.

46
00:01:33,475 --> 00:01:35,209
Consegue falar com ele?

47
00:01:35,210 --> 00:01:36,717
É, eu acho que sim.

48
00:01:36,718 --> 00:01:38,212
Vocês não são próximos?

49
00:01:39,108 --> 00:01:41,048
Não,
é claro que eu posso.

50
00:01:41,049 --> 00:01:43,451
Diga para ele se entregar.

51
00:01:43,452 --> 00:01:45,219
Será melhor assim.

52
00:01:45,220 --> 00:01:46,687
Obrigada pelo seu tempo.

53
00:01:50,993 --> 00:01:52,527
Sim, é sério.

54
00:01:52,528 --> 00:01:54,976
Um mandado de prisão
é sério, Stan.

55
00:01:56,064 --> 00:01:57,865
Não, não está tudo bem.

56
00:01:57,866 --> 00:01:59,693
O que ele disse
quando te ligou?

57
00:02:00,503 --> 00:02:01,938
Se souber dele novamente,

58
00:02:01,939 --> 00:02:03,848
diga para ele me ligar
imediatamente.

59
00:02:03,849 --> 00:02:05,654
Stan disse
que Jimmy ligou para ele,

60
00:02:05,655 --> 00:02:08,219
disse que estava em Chicago,
mas ele não sabe onde.

61
00:02:08,220 --> 00:02:11,431
Se ele está em apuros, irá para
um lugar onde se sinta seguro.

62
00:02:11,432 --> 00:02:12,980
Sabe onde poderia ser?

63
00:02:12,981 --> 00:02:15,274
Provavelmente a velha casa
dos meus pais.

64
00:02:15,275 --> 00:02:16,817
Parece certo.

65
00:02:16,818 --> 00:02:19,754
Ei.
Vega e Wylie me contaram.

66
00:02:19,755 --> 00:02:22,390
- Você está bem?
- É, estou bem.

67
00:02:23,886 --> 00:02:25,193
Quantos irmãos você tem?

68
00:02:25,194 --> 00:02:26,894
Três irmãos.
Eu sou a mais velha.

69
00:02:26,895 --> 00:02:28,362
Eu sou o mais velho
de cinco.

70
00:02:28,363 --> 00:02:30,031
Tem dias que mantê-los
na linha...

71
00:02:30,032 --> 00:02:31,599
Você quer estrangulá-los.

72
00:02:31,600 --> 00:02:34,035
Todos eles,
ao mesmo tempo.

73
00:02:34,036 --> 00:02:35,436
Eu vou liberar sua saída.

74
00:02:35,437 --> 00:02:37,839
- Leve o tempo que precisar.
- Você tem certeza?

75
00:02:37,840 --> 00:02:39,873
Vá e tome conta
da sua família.

76
00:02:42,545 --> 00:02:45,713
Tenho que ir à Chicago, encontrar
Jimmy e trazê-lo de volta.

77
00:02:49,062 --> 00:02:51,219
Devo ficar fora
por uns dois dias.

78
00:02:52,071 --> 00:02:54,088
Sabe que posso ir com você,
se quiser.

79
00:02:54,089 --> 00:02:55,868
Não seria nada divertido
para você.

80
00:02:55,869 --> 00:02:59,135
- Diversão está superestimada.
- Se você quiser ir, tudo bem.

81
00:03:01,850 --> 00:03:03,250
Você quer que eu vá?

82
00:03:06,035 --> 00:03:08,858
Eu gostaria muito
que você fosse.

83
00:03:08,859 --> 00:03:11,285
Tudo bem.
Então eu vou.

84
00:03:12,107 --> 00:03:13,550
Faremos isso juntos.

85
00:03:15,953 --> 00:03:18,353
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

86
00:03:18,354 --> 00:03:20,254
7x07 - 14/01/15
Little Yellow House

87
00:03:20,255 --> 00:03:23,755
Legenda: jluizsd

88
00:03:37,099 --> 00:03:39,734
Meus pais compraram essa casa
quando eu tinha 3 anos.

89
00:03:39,735 --> 00:03:41,803
Eu vivi aqui
todo o ensino médio.

90
00:03:41,804 --> 00:03:44,338
Não venho aqui
desde que meu pai morreu.

91
00:03:51,280 --> 00:03:53,947
Isso deve te trazer
alguns sentimentos.

92
00:04:02,124 --> 00:04:04,875
Uma mão de tinta faria bem,
mas ainda assim é bonita.

93
00:04:04,876 --> 00:04:06,394
Você não tem
que ser educado.

94
00:04:06,395 --> 00:04:10,114
Nunca morei numa casa
quando eu era criança, Lisbon.

95
00:04:10,115 --> 00:04:12,257
Estou com um pouco
de inveja.

96
00:04:14,514 --> 00:04:15,902
Ainda está aqui.

97
00:04:22,058 --> 00:04:23,936
Stan disse que o estava
reformando

98
00:04:23,937 --> 00:04:25,463
para se mudar
com a família.

99
00:04:25,464 --> 00:04:27,363
Ele não disse
que estava um desastre.

100
00:04:28,101 --> 00:04:29,917
Cerveja e pizza.
Jimmy esteve aqui.

101
00:04:29,918 --> 00:04:31,686
Eu vou ligar para o Stan.

102
00:04:31,687 --> 00:04:33,353
Tudo bem.

103
00:04:42,413 --> 00:04:44,213
ESTUDANTE DA SEMANA
TERESA LISBON

104
00:04:49,201 --> 00:04:50,805
Qual era
o seu antigo quarto?

105
00:04:50,806 --> 00:04:53,398
<i>Lá em cima,
primeira porta à direita.</i>

106
00:05:24,610 --> 00:05:28,188
Eu amei
a sua parede rabiscada.

107
00:05:33,221 --> 00:05:34,614
Jane?

108
00:05:35,651 --> 00:05:36,951
Não!

109
00:05:36,952 --> 00:05:38,286
Jane?

110
00:05:38,287 --> 00:05:39,719
<i>O que está acontecendo?</i>

111
00:05:42,724 --> 00:05:44,025
Você está bem?

112
00:05:44,026 --> 00:05:45,360
Sim, estou bem.

113
00:05:45,361 --> 00:05:47,628
Devo imaginar que aquele
não era o seu irmão.

114
00:05:47,629 --> 00:05:49,028
Não.

115
00:05:53,602 --> 00:05:55,769
O drywall vai estar
pronto até meio dia.

116
00:05:55,770 --> 00:05:57,672
- Ei, Stan.
- Teresa, entrem. Entrem.

117
00:05:57,673 --> 00:05:59,440
Deixem-me acabar
com esse problema.

118
00:05:59,441 --> 00:06:00,741
E já estarei com vocês.

119
00:06:02,335 --> 00:06:03,645
Cadê as botas de caubói?

120
00:06:03,646 --> 00:06:05,863
Esperava botas de caubói
da garota de Chicago

121
00:06:05,864 --> 00:06:07,181
vivendo no Texas.

122
00:06:07,182 --> 00:06:09,010
Patrick, essa é
minha cunhada, Karen.

123
00:06:09,011 --> 00:06:10,819
- Oi.
- Esse é o Joey? Oi.

124
00:06:10,820 --> 00:06:12,166
Joey tem 3 anos e meio.

125
00:06:12,167 --> 00:06:14,889
Ele e Annie estão no
jardim de infância. Esse é Brian.

126
00:06:14,890 --> 00:06:16,824
E você tem também
um recém-nascido?

127
00:06:16,825 --> 00:06:19,360
Paul. Está lá em cima, dormindo.
Graças a Deus.

128
00:06:19,361 --> 00:06:20,995
- Então, você é o Patrick.
- Sim.

129
00:06:20,996 --> 00:06:22,997
É legal conhecer
os namorados da Teresa.

130
00:06:22,998 --> 00:06:24,747
Ela já te contou
do Woody Squire?

131
00:06:24,748 --> 00:06:27,091
- Não.
- Tem falado com nosso irmão?

132
00:06:27,092 --> 00:06:29,243
O que está em apuros
com o governo federal?

133
00:06:29,244 --> 00:06:30,623
- Você lembra dele?
- É.

134
00:06:30,624 --> 00:06:32,406
Ela não quer falar
do Woody Squire.

135
00:06:32,407 --> 00:06:34,536
Então, Jimmy tem
alguma informação

136
00:06:34,537 --> 00:06:36,344
sobre um assassinato,
ou algo assim?

137
00:06:36,345 --> 00:06:38,079
É, um cara chamado
Nathan Barnes.

138
00:06:38,080 --> 00:06:40,581
- Era filho de uma juíza.
- Bom, Jimmy ficará bem.

139
00:06:40,582 --> 00:06:42,102
Ele é burro,
mas não estúpido.

140
00:06:42,103 --> 00:06:44,117
Mandado de prisão
é coisa séria, Stan.

141
00:06:44,853 --> 00:06:47,035
Droga, pensei que o sono
iria durar...

142
00:06:47,036 --> 00:06:48,994
Vamos.
Vamos conversar na sala de estar.

143
00:06:48,995 --> 00:06:51,125
Então, Woody Squire.
Delineador e piercing.

144
00:06:51,126 --> 00:06:53,594
Pôs um piercing,
teve infecção e não foi no baile.

145
00:06:53,595 --> 00:06:55,195
Inchou como
uma bola de tênis.

146
00:06:55,196 --> 00:06:56,996
- Pergunte a ela.
- Hilário, Stan.

147
00:06:59,082 --> 00:07:00,901
Jimmy ligou 3 dias atrás.

148
00:07:00,902 --> 00:07:04,196
Disse que eu ouviria de algumas
pessoas que ele estava na cidade,

149
00:07:04,197 --> 00:07:07,326
mas se perguntassem, eu devia
dizer que não sei onde ele está.

150
00:07:07,327 --> 00:07:08,808
E não achou isso suspeito?

151
00:07:09,945 --> 00:07:12,579
Imaginei que o que quer que
Jimmy tivesse se metido,

152
00:07:12,580 --> 00:07:15,382
ele resolveria.
Nem todos somos policiais, T.

153
00:07:15,383 --> 00:07:16,851
E tinha alguém com ele?

154
00:07:16,852 --> 00:07:18,919
Fomos na casa do papai
para procurá-lo,

155
00:07:18,920 --> 00:07:20,254
e alguém atacou o Jane.

156
00:07:20,255 --> 00:07:22,756
- Caramba. Você está bem?
- Sim, claro.

157
00:07:22,757 --> 00:07:24,299
Tudo em ordem.
Obrigado.

158
00:07:24,300 --> 00:07:27,088
Espere, então essa pessoa
estava na casa.

159
00:07:27,089 --> 00:07:29,062
Você tem alguma ideia
de quem era?

160
00:07:30,398 --> 00:07:31,699
Não.

161
00:07:32,982 --> 00:07:34,935
Devia ser alguém procurando
pelo Jimmy?

162
00:07:34,936 --> 00:07:37,137
Sabia que ele está
jogando cartas outra vez?

163
00:07:37,138 --> 00:07:39,724
Ótimo. Então acha que tem
algo a ver com pôquer?

164
00:07:39,725 --> 00:07:41,853
Alguém cobrando
dívidas de jogo?

165
00:07:41,854 --> 00:07:43,970
É uma possibilidade.

166
00:07:44,607 --> 00:07:46,446
Então,
como vão os negócios, Stan?

167
00:07:46,447 --> 00:07:48,115
Você é um empreiteiro?

168
00:07:48,116 --> 00:07:50,254
É. Bem,
empreiteiro de reformas.

169
00:07:50,255 --> 00:07:51,852
Você sabe,
cozinhas, banheiros.

170
00:07:51,853 --> 00:07:53,177
Legal.
Como vão as coisas?

171
00:07:53,178 --> 00:07:54,955
As coisas vão muito bem!

172
00:07:54,956 --> 00:07:56,557
Sim, o dinheiro é incrível.

173
00:07:56,558 --> 00:07:57,882
É.
Acho que isso explica

174
00:07:57,883 --> 00:08:00,365
por que você não foi
para a casa dos seus pais.

175
00:08:00,366 --> 00:08:01,731
Aquela casa é ótima.

176
00:08:01,732 --> 00:08:03,731
Precisa de alguns consertos,
claro.

177
00:08:03,732 --> 00:08:05,225
É,
eu estive muito ocupado.

178
00:08:05,226 --> 00:08:06,934
Podemos voltar
para o Jimmy?

179
00:08:06,935 --> 00:08:08,467
Claro, chefe.

180
00:08:09,404 --> 00:08:10,770
Então o que
eu posso fazer?

181
00:08:10,771 --> 00:08:12,873
Ligue para os amigos.
Veja se sabem dele.

182
00:08:12,874 --> 00:08:14,731
Vamos checar os bares
em Bridgeport.

183
00:08:14,732 --> 00:08:16,076
Claro.

184
00:08:16,077 --> 00:08:17,411
Eu me esqueci.

185
00:08:17,412 --> 00:08:19,046
O batizado do bebê
é no sábado.

186
00:08:19,047 --> 00:08:21,248
- Alguma chance de você ir?
- Vou tentar.

187
00:08:21,249 --> 00:08:23,518
- Entendi.
- O quê?

188
00:08:23,519 --> 00:08:26,386
T, sabemos que com você
"Vou tentar" significa "Não vou".

189
00:08:26,387 --> 00:08:28,555
Olha, eu quero ir.
É que tenho um emprego.

190
00:08:28,556 --> 00:08:30,023
Eu tenho
um emprego também.

191
00:08:30,024 --> 00:08:32,459
Você não é a única pessoa
ocupada no planeta.

192
00:08:35,329 --> 00:08:36,663
Tudo bem.
Ei.

193
00:08:36,664 --> 00:08:39,146
Avise se puder ir,
tudo bem?

194
00:08:39,147 --> 00:08:41,375
- Eu aviso.
- Patrick, prazer conhecer você.

195
00:08:41,376 --> 00:08:42,750
Você também.
Tudo bem.

196
00:08:45,506 --> 00:08:48,142
Sinto muito.
Minha família é bagunçada.

197
00:08:48,143 --> 00:08:50,432
Não precisa.
Bagunceiros são boas pessoas.

198
00:08:50,433 --> 00:08:51,912
Não sou bagunceira.

199
00:08:51,913 --> 00:08:53,767
Você é bagunceira
por dentro.

200
00:08:55,250 --> 00:08:56,617
Wylie, e ai?

201
00:08:56,618 --> 00:08:58,519
Conversei com
um amigo meu de Dallas

202
00:08:58,520 --> 00:09:00,379
sobre o assassinato
de Nathan Barnes.

203
00:09:00,380 --> 00:09:01,688
O que descobriu?

204
00:09:01,689 --> 00:09:03,391
Eles acharam o corpo
em um beco

205
00:09:03,392 --> 00:09:06,227
atrás do Hotel Wrightwood
em Dallas, 10 dias atrás.

206
00:09:06,228 --> 00:09:07,895
Ele foi espancado até a morte.

207
00:09:07,896 --> 00:09:09,596
Tinha hematomas,
costelas quebradas

208
00:09:09,597 --> 00:09:11,131
e também
traumatismo craniano.

209
00:09:11,132 --> 00:09:13,107
Não parece um assalto
mal-sucedido.

210
00:09:13,108 --> 00:09:15,369
<i>Ele pegou muitos casos
de mulheres agredidas.</i>

211
00:09:15,370 --> 00:09:16,803
Os policiais de Dallas
acham

212
00:09:16,804 --> 00:09:18,872
que foi um namorado irritado
ou um marido.

213
00:09:18,873 --> 00:09:20,463
Por que querem falar
com Jimmy?

214
00:09:20,464 --> 00:09:23,351
Aparentemente acharam
o cartão dele no bolso do Barnes.

215
00:09:23,352 --> 00:09:25,239
Isso é estranho.
Tudo bem, obrigada.

216
00:09:25,240 --> 00:09:26,713
Não desligue.

217
00:09:26,714 --> 00:09:28,181
Obrigado.

218
00:09:28,182 --> 00:09:30,307
Wylie, é o Jane.

219
00:09:30,308 --> 00:09:33,914
Tive uma pequena luta com alguém
quando chegamos aqui.

220
00:09:33,915 --> 00:09:36,557
<i>Poderia pesquisar pela descrição
e ver o que aparece?</i>

221
00:09:36,558 --> 00:09:38,025
Sim, claro.
Pode dizer.

222
00:09:38,026 --> 00:09:43,097
Homem, branco, olhos castanhos,
cabelos castanhos, bigode, barba.

223
00:09:43,098 --> 00:09:45,836
<i>Entre 25 a 26 anos
de idade,</i>

224
00:09:45,837 --> 00:09:48,548
<i>1,93m, 95 kg,</i>

225
00:09:48,549 --> 00:09:52,299
uma cicatriz vertical de 2,5 cm
abaixo do olho esquerdo,

226
00:09:52,300 --> 00:09:55,909
e uma tatuagem de aranha na
parte interna do pulso direito.

227
00:09:55,910 --> 00:09:58,161
Isso foi bem detalhado.
Algo mais?

228
00:09:58,162 --> 00:10:01,178
Sim.
Ele cheirava a Aqua Velva.

229
00:10:02,224 --> 00:10:03,684
Aqua Velva.

230
00:10:03,685 --> 00:10:07,469
Não acho que seja
algo incomum por aqui.

231
00:10:17,365 --> 00:10:18,931
Ele não está aqui.

232
00:10:20,602 --> 00:10:22,034
Teresa?

233
00:10:22,837 --> 00:10:24,505
Teresa Lisbon?

234
00:10:24,506 --> 00:10:26,006
T.J. Mullins.

235
00:10:26,007 --> 00:10:27,941
- Ei, TJ.
- Ei, como vai?

236
00:10:27,942 --> 00:10:29,975
- Meu Deus.
- T.J. Mullins.

237
00:10:29,976 --> 00:10:31,492
Eu ouvi.
Prazer em te conhecer.

238
00:10:31,493 --> 00:10:32,842
Prazer em conhecer você.

239
00:10:32,843 --> 00:10:34,667
Essa aqui costumava ser
a minha babá.

240
00:10:34,668 --> 00:10:36,048
- Sério?
- É.

241
00:10:36,049 --> 00:10:38,916
Lembra quando cuidou de mim
e te tranquei do lado de fora

242
00:10:38,917 --> 00:10:41,633
e você jogou um tijolo
na janela do porão para entrar?

243
00:10:41,634 --> 00:10:43,021
A culpa foi toda minha,

244
00:10:43,022 --> 00:10:44,705
e você pagou meu pai
pela janela.

245
00:10:44,706 --> 00:10:47,533
Você era tão certinha,
Teresa.

246
00:10:47,534 --> 00:10:50,414
Obrigada.
Estamos procurando pelo Jimmy.

247
00:10:50,415 --> 00:10:51,729
Você o viu?

248
00:10:51,730 --> 00:10:53,464
Não, eu não o vi.

249
00:10:53,465 --> 00:10:55,266
Você falou com ele?

250
00:10:55,267 --> 00:10:57,402
Não, não.
Definitivamente não.

251
00:10:57,403 --> 00:10:59,470
TJ, você parece ser
um garoto muito bom,

252
00:10:59,471 --> 00:11:00,972
mas é
um péssimo mentiroso.

253
00:11:00,973 --> 00:11:03,574
Eu aposto que vamos achar
uma ligação do Jimmy aqui.

254
00:11:03,575 --> 00:11:04,876
Ei,
onde você pegou isso?

255
00:11:04,877 --> 00:11:07,345
- É o meu celular.
- É sim.

256
00:11:07,346 --> 00:11:09,080
Ele ligou essa manhã.

257
00:11:09,081 --> 00:11:10,982
Precisamos encontrá-lo.
É importante.

258
00:11:12,419 --> 00:11:15,386
Eu disse que não diria nada
se alguém o procurasse.

259
00:11:15,387 --> 00:11:17,287
É uma emergência
de família.

260
00:11:19,625 --> 00:11:21,439
É.

261
00:11:23,228 --> 00:11:25,028
Ele disse algo sobre
ir pescar.

262
00:11:27,309 --> 00:11:28,833
É tudo que eu sei.

263
00:11:28,834 --> 00:11:30,401
Obrigada.

264
00:11:30,402 --> 00:11:31,973
Sua mãe ligou.

265
00:11:31,974 --> 00:11:33,938
Provavelmente
deveria ligar de volta.

266
00:11:33,939 --> 00:11:35,305
Até mais, TJ.

267
00:11:51,904 --> 00:11:54,426
Mana, o que você está
fazendo aqui?

268
00:11:54,427 --> 00:11:56,394
Tem um mandado
para a sua prisão.

269
00:11:56,395 --> 00:11:59,063
É procurado por uma Procuradora
para interrogatório,

270
00:11:59,064 --> 00:12:00,431
e você fugiu.

271
00:12:00,432 --> 00:12:02,558
Tem alguma ideia
do quanto está enrolado?

272
00:12:03,383 --> 00:12:04,768
Pegou alguma coisa?

273
00:12:07,487 --> 00:12:09,741
Não.
Seu namorado?

274
00:12:09,742 --> 00:12:11,709
- É. Patrick.
- Oi.

275
00:12:11,710 --> 00:12:13,211
Eu quero ajudar.

276
00:12:13,212 --> 00:12:14,580
Eu pedi pela sua ajuda?

277
00:12:14,581 --> 00:12:16,715
- Não, mas é meu irmão.
- É, sou seu irmão.

278
00:12:16,716 --> 00:12:18,383
Engraçado como
eu só sou seu irmão

279
00:12:18,384 --> 00:12:19,851
quando acha
que eu fiz merda.

280
00:12:19,852 --> 00:12:23,154
Falar com alguém do FBI não é
uma boa ideia para mim agora.

281
00:12:23,155 --> 00:12:25,657
Conversar com os federais
vai me meter em problemas

282
00:12:25,658 --> 00:12:27,459
- com um cara muito perigoso.
- Quem?

283
00:12:27,460 --> 00:12:29,293
O cara que foi procurar
você em casa?

284
00:12:29,294 --> 00:12:32,230
- Tinha alguém na casa?
- É, alguém invadiu a casa.

285
00:12:32,231 --> 00:12:34,799
Stan acha que estava cobrando
uma dívida de jogo.

286
00:12:34,800 --> 00:12:37,724
Ou talvez tenha algo a ver
com o que aconteceu em Dallas.

287
00:12:37,725 --> 00:12:39,637
- O que acha?
- Você falou com Stan?

288
00:12:39,638 --> 00:12:41,072
Sim.
Hoje mais cedo.

289
00:12:41,073 --> 00:12:43,867
Ele está certo?
Era um cara cobrando a dívida?

290
00:12:44,952 --> 00:12:46,760
Eu não sei.
Talvez.

291
00:12:46,761 --> 00:12:48,947
Está jogando outra vez?
Está jogando pôquer?

292
00:12:48,948 --> 00:12:50,948
Pode me dar um tempo,
tipo por um minuto?

293
00:12:50,949 --> 00:12:53,017
Se importa se eu tiver
uma conversinha

294
00:12:53,018 --> 00:12:54,453
com seu irmão a sós?

295
00:12:58,854 --> 00:13:00,658
Sem ofensas
mas "namorado da irmã"

296
00:13:00,659 --> 00:13:03,260
não é exatamente uma posição
de autoridade para mim.

297
00:13:04,130 --> 00:13:05,801
Deixa eu te oferecer
um acordo.

298
00:13:05,802 --> 00:13:08,784
Você volta paro Texas comigo
e com sua irmã,

299
00:13:08,785 --> 00:13:10,597
e você não terá
que testemunhar.

300
00:13:10,598 --> 00:13:13,771
E ninguém nunca vai saber
que você nos ajudou.

301
00:13:14,806 --> 00:13:16,140
Como vai fazer isso?

302
00:13:16,141 --> 00:13:17,992
Vamos pegar o assassino
de forma que

303
00:13:17,993 --> 00:13:20,144
o seu testemunho
será desnecessário.

304
00:13:20,145 --> 00:13:21,446
Simples assim?

305
00:13:21,447 --> 00:13:23,849
Bom, pulei alguns passos
do caminho, mas sim.

306
00:13:26,396 --> 00:13:27,752
Eu nem te conheço, cara.

307
00:13:27,753 --> 00:13:29,454
Por que deveria
confiar em você?

308
00:13:29,455 --> 00:13:30,888
Porque não contei
a sua irmã

309
00:13:30,889 --> 00:13:33,146
sobre o cara na casa
e por que ele estava lá.

310
00:13:33,147 --> 00:13:34,725
Eu sei que ele
não é de Dallas,

311
00:13:34,726 --> 00:13:37,662
e não acho que estava lá
pra cobrar dívida de jogo.

312
00:13:39,665 --> 00:13:41,566
Eu preciso continuar?

313
00:13:41,567 --> 00:13:43,358
Não.

314
00:13:44,622 --> 00:13:47,854
Olha, não gosto de ter segredos
com a Teresa.

315
00:13:47,855 --> 00:13:50,100
Eu me importo com ela.

316
00:13:51,433 --> 00:13:54,996
E me importo com as pessoas
que ela se importa.

317
00:13:54,997 --> 00:13:57,248
Você volta para o Texas
e ficará tudo bem.

318
00:13:57,249 --> 00:13:58,549
Eu prometo.

319
00:14:05,695 --> 00:14:07,057
Nós estamos bem.

320
00:14:26,013 --> 00:14:27,516
É aqui que você trabalha?

321
00:14:27,517 --> 00:14:29,351
É sim.

322
00:14:29,352 --> 00:14:30,658
Chique.

323
00:14:30,659 --> 00:14:32,693
Bem diferente
da fritadeira no Casper.

324
00:14:32,694 --> 00:14:35,427
É provavelmente também é
melhor para o seu rosto.

325
00:14:36,178 --> 00:14:38,579
Oi.
Eu sou Jimmy Lisbon.

326
00:14:38,580 --> 00:14:41,516
- Posso te ajudar?
- Jimmy, vamos lá.

327
00:14:41,517 --> 00:14:43,442
Mais tarde.

328
00:14:48,923 --> 00:14:50,458
Entre.

329
00:14:56,017 --> 00:14:57,432
Você vai gravar?

330
00:14:57,433 --> 00:14:59,111
Primeiro vai ler
os meus direitos?

331
00:14:59,112 --> 00:15:01,802
Tenho que gravar isso.
É para o seu próprio bem.

332
00:15:02,623 --> 00:15:04,258
O que estava fazendo
em Dallas

333
00:15:04,259 --> 00:15:06,607
na noite em que
Nathan Barnes foi assassinado?

334
00:15:06,608 --> 00:15:08,776
- Você vai ficar brava.
- Jimmy.

335
00:15:08,777 --> 00:15:11,746
Tudo bem, mas não quero
sermão sobre isso.

336
00:15:12,740 --> 00:15:15,136
Eu estava num jogo de pôquer
no Hotel Wrightwood.

337
00:15:15,137 --> 00:15:17,596
Dirigiu até Dallas por causa
de um jogo de pôquer?

338
00:15:17,597 --> 00:15:19,253
São 3 horas de Oklahoma.

339
00:15:19,254 --> 00:15:21,222
Você dirigiria 3 horas
por um bom jogo.

340
00:15:21,223 --> 00:15:23,691
- Não, não dirigiria.
- Deve ter sido minha outra

341
00:15:23,692 --> 00:15:25,993
irmã mais velha
que me ensinou a jogar cartas.

342
00:15:25,994 --> 00:15:28,029
A vítima estava no jogo?

343
00:15:28,030 --> 00:15:30,331
É.
Nathan estava lá.

344
00:15:30,332 --> 00:15:31,666
Nós começamos a conversar.

345
00:15:31,667 --> 00:15:34,435
Ele disse que tinha trabalhos
de elétrica para fazer.

346
00:15:34,436 --> 00:15:36,771
Eu dei o meu cartão,
disse que era eletricista.

347
00:15:36,772 --> 00:15:38,273
Você viu ele ser morto?

348
00:15:38,274 --> 00:15:39,707
Sem chance.

349
00:15:39,708 --> 00:15:41,309
Você sabe quem fez isso?

350
00:15:41,310 --> 00:15:42,643
Não.

351
00:15:42,644 --> 00:15:44,414
- Jimmy.
- T, olha,

352
00:15:44,415 --> 00:15:48,405
o que aconteceu é que eu fui
no Hotel Wrightwood,

353
00:15:48,406 --> 00:15:49,968
<i>e Nathan estava lá.</i>

354
00:15:49,969 --> 00:15:52,687
<i>Eu conheço ele e um amigo dele
chamado Charlie McInnis.</i>

355
00:15:52,688 --> 00:15:54,322
<i>Ele é outro
assistente jurídico.</i>

356
00:15:54,323 --> 00:15:57,183
<i>Pelo menos são os únicos
que conheço pelo nome.</i>

357
00:15:57,184 --> 00:15:59,439
Você lembra
de quem mais estava lá?

358
00:16:00,763 --> 00:16:03,731
Uma mulher chamada Vicki,
eu acho.

359
00:16:03,732 --> 00:16:05,600
Conheci um cara
chamado Ben.

360
00:16:05,601 --> 00:16:08,436
Disse que tinha alguém lá
que você teve medo.

361
00:16:08,437 --> 00:16:10,937
Não me diga que não consegue
lembrar o nome dele.

362
00:16:15,711 --> 00:16:19,045
O jogo é comandado por um cara
chamado George Holiday.

363
00:16:20,549 --> 00:16:22,250
George Holiday.
50 anos de idade.

364
00:16:22,251 --> 00:16:24,986
Ele é o principal homem
do crime organizado de Dallas.

365
00:16:24,987 --> 00:16:26,554
Suborno,
prostituição, drogas.

366
00:16:26,555 --> 00:16:28,693
Suspeito de alguns assassinatos
nos anos 90

367
00:16:28,694 --> 00:16:30,558
até ele se mudar
para a administração.

368
00:16:30,559 --> 00:16:33,261
Mafioso em botas de caubói
e um grande jogador.

369
00:16:33,262 --> 00:16:35,830
Nathan Barnes estava
com muitas dívidas com Holiday.

370
00:16:35,831 --> 00:16:37,131
Quanto?

371
00:16:37,132 --> 00:16:39,317
De 140 a 150 mil dólares.

372
00:16:39,318 --> 00:16:42,169
Ele era um bêbado falador
depois de algumas Gin Tônicas.

373
00:16:42,170 --> 00:16:44,539
Então, ai está.
Divirtam-se pegando ele.

374
00:16:44,540 --> 00:16:46,590
Não acho que Holiday
seja o nosso cara.

375
00:16:46,591 --> 00:16:47,942
Por que não?

376
00:16:47,943 --> 00:16:50,044
É difícil pegar dinheiro
de um cara morto.

377
00:16:50,045 --> 00:16:52,480
É quase certo que o assassino
estava nesse jogo.

378
00:16:52,481 --> 00:16:53,914
Precisamos entrar
nesse jogo.

379
00:16:53,915 --> 00:16:55,683
Esqueça.
Custou-me semanas.

380
00:16:55,684 --> 00:16:58,586
Tive que convencer Holliday
com meu jeito louco de jogar.

381
00:16:58,587 --> 00:17:00,822
Deixe isso com a gente.
Como encontramos ele?

382
00:17:00,823 --> 00:17:02,776
Ele é o sócio oculto
de um bar esportivo

383
00:17:02,777 --> 00:17:04,830
de alto padrão em Dallas,
chamado Donovan.

384
00:17:04,831 --> 00:17:07,924
Acabei de receber
uma ligação intimidadora

385
00:17:07,925 --> 00:17:09,497
da promotora Sandoval.

386
00:17:09,498 --> 00:17:13,034
O escritório dela foi alertado
pela TSA do vôo do seu irmão.

387
00:17:13,035 --> 00:17:15,528
Ela me pediu
para entregá-lo.

388
00:17:15,529 --> 00:17:17,705
Você disse que eu
não precisaria fazer isso.

389
00:17:17,706 --> 00:17:19,040
Você não precisa,
ainda.

390
00:17:19,041 --> 00:17:21,409
Disse a ela que encontramos
uma brecha no caso.

391
00:17:21,410 --> 00:17:22,780
Ela não ficou feliz,

392
00:17:22,781 --> 00:17:25,512
mas concordou em nos deixar
prosseguir por 72 horas.

393
00:17:25,513 --> 00:17:29,417
Agora, se acharmos um suspeito
nesse tempo, a captura é dela.

394
00:17:29,418 --> 00:17:33,221
Senão, precisamos repensar
nossa estratégia.

395
00:17:33,222 --> 00:17:36,223
Cho e eu precisamos
fazer amizade com um mafioso.

396
00:17:36,224 --> 00:17:38,059
Precisaremos
de algum dinheiro.

397
00:17:38,932 --> 00:17:40,795
Vou ver o que posso fazer.

398
00:17:43,131 --> 00:17:45,702
Jane, o cara que te atacou
em Chicago?

399
00:17:45,703 --> 00:17:48,569
Achei alguém que se encaixa
na descrição que você deu.

400
00:17:48,570 --> 00:17:51,539
Chama-se Delfino, bandido
de baixo-nível. Mas é estranho.

401
00:17:51,540 --> 00:17:53,707
Lisbon disse que ele estava
atrás do Jimmy,

402
00:17:53,708 --> 00:17:55,981
mas não achei nenhuma
ligação entre eles.

403
00:17:55,982 --> 00:17:57,978
Delfino é de Chicago,
nascido e criado.

404
00:17:57,979 --> 00:18:00,014
Nenhuma conexão
com Oklahoma ou Dallas.

405
00:18:00,015 --> 00:18:01,515
Se estava atrás do Jimmy,

406
00:18:01,516 --> 00:18:03,784
não sei para quem
ele estava trabalhando.

407
00:18:03,785 --> 00:18:05,886
Quer que os policias locais
peguem ele?

408
00:18:05,887 --> 00:18:09,156
Não. Vamos deixar assim e não
conte para ninguém, tudo bem?

409
00:18:09,157 --> 00:18:10,457
Tudo bem.

410
00:18:20,836 --> 00:18:22,136
Holiday.

411
00:18:22,137 --> 00:18:24,271
- Eles vão correr.
- Eles vão passar.

412
00:18:24,272 --> 00:18:25,807
Certo,
vamos botar tudo aqui.

413
00:18:25,808 --> 00:18:27,308
E veremos, tudo bem?

414
00:18:27,309 --> 00:18:28,676
Vamos lá.

415
00:18:28,677 --> 00:18:30,244
Aqui vamos nós.
Sessenta.

416
00:18:30,245 --> 00:18:31,612
Você está dentro.

417
00:18:31,613 --> 00:18:33,747
Corram! Corram!

418
00:18:36,685 --> 00:18:38,018
Sim.

419
00:18:38,019 --> 00:18:40,222
Eu amo tirar seu dinheiro.

420
00:18:40,223 --> 00:18:41,554
Bom,
terei minha vingança.

421
00:18:42,958 --> 00:18:44,925
- Outra?
- Sim.

422
00:18:44,926 --> 00:18:46,627
Garçom,
mais duas bebidas.

423
00:18:46,628 --> 00:18:48,229
As bebidas são
por minha conta.

424
00:18:48,230 --> 00:18:49,597
Senhor,
aceita uma bebida?

425
00:18:49,598 --> 00:18:50,931
Eu estou pagando.

426
00:18:50,932 --> 00:18:52,699
Eu pago pela minha bebida,
obrigado.

427
00:18:52,700 --> 00:18:55,702
Homem esperto. Nunca se coloque
em débito com outra pessoa.

428
00:18:55,703 --> 00:18:58,038
Vamos tornar isso
mais interessante, certo?

429
00:18:58,039 --> 00:19:01,108
Mil como a próxima jogada
vai ser interrompida.

430
00:19:01,109 --> 00:19:03,010
Isso é muito para mim.

431
00:19:03,011 --> 00:19:04,779
Vamos lá, mil dólares.

432
00:19:04,780 --> 00:19:06,914
Mil dólares.
Alguém aceita?

433
00:19:06,915 --> 00:19:08,215
Dinheiro na mesa.

434
00:19:08,216 --> 00:19:10,251
Sabe alguma coisa
de futebol americano?

435
00:19:10,252 --> 00:19:12,385
Por que não aceita a aposta
e descobre?

436
00:19:14,823 --> 00:19:17,287
Você devia ter mais cuidado
com o seu dinheiro.

437
00:19:19,762 --> 00:19:21,390
E com a sua boca.

438
00:19:23,131 --> 00:19:27,301
Obrigado
pelo conselho.

439
00:19:28,984 --> 00:19:31,272
Meu Deus,
você está deliciosa.

440
00:19:31,273 --> 00:19:33,481
É,
pescando com a isca errada.

441
00:19:40,199 --> 00:19:41,733
Charlie McInnis?

442
00:19:41,734 --> 00:19:44,482
Sou a Agente Michelle Vega.
Gostaria de falar com você

443
00:19:44,483 --> 00:19:47,105
sobre o assassinato do filho
da juíza Barnes, Nathan.

444
00:19:47,106 --> 00:19:49,856
Claro.
É, terrível o que aconteceu.

445
00:19:51,410 --> 00:19:54,240
Heidi Pendleton.
Essa é a minha noiva.

446
00:19:54,241 --> 00:19:56,014
Nós trabalhamos
com a juíza Barnes.

447
00:19:56,015 --> 00:19:57,315
Oi.

448
00:19:57,316 --> 00:20:00,785
Nathan era um cara incrível.

449
00:20:02,232 --> 00:20:05,357
- Me desculpe.
- Tudo bem.

450
00:20:05,358 --> 00:20:08,025
Parece tão sem sentido,
o que aconteceu.

451
00:20:09,229 --> 00:20:12,093
Eu ajudei Nathan com alguns
dos casos de abuso doméstico.

452
00:20:12,094 --> 00:20:14,116
Nós nos tornamos amigos
por causa disso.

453
00:20:14,117 --> 00:20:16,869
Na noite do assassinato
Nathan estava num jogo de pôquer.

454
00:20:16,870 --> 00:20:18,937
Você também estava lá,
não é, Sr. McInnis?

455
00:20:18,938 --> 00:20:21,565
- Sim.
- Então conhece George Holiday.

456
00:20:21,566 --> 00:20:23,034
Sim, por causa do jogo.

457
00:20:23,035 --> 00:20:24,664
Quem mais estava no jogo?

458
00:20:26,246 --> 00:20:27,963
Nathan, obviamente,

459
00:20:27,964 --> 00:20:30,980
um garoto chamado
Jimmy Lisbon,

460
00:20:30,981 --> 00:20:32,910
tinha uma mulher chamada
Vicki Shell,

461
00:20:32,911 --> 00:20:34,219
e Benjamin Bennett.

462
00:20:34,220 --> 00:20:36,355
Você jogou pôquer
com o Bennett?

463
00:20:36,356 --> 00:20:38,123
É, não foi nada.

464
00:20:38,124 --> 00:20:40,525
O que sabe
sobre Benjamin Bennett?

465
00:20:40,526 --> 00:20:42,427
A Juíza Barnes decidiu
contra ele

466
00:20:42,428 --> 00:20:44,577
em um caso de patente
alguns meses atrás.

467
00:20:44,578 --> 00:20:46,364
Ele estava irritado.

468
00:20:46,365 --> 00:20:48,009
Tinha muito dinheiro
envolvido.

469
00:20:48,010 --> 00:20:50,402
É de onde nós conhecemos ele.
Sabe, da papelada.

470
00:20:50,403 --> 00:20:53,133
E o jogo de pôquer?
Não é um conflito de interesse?

471
00:20:53,134 --> 00:20:54,973
Nunca discuti
o caso com ele.

472
00:20:54,974 --> 00:20:57,008
Mas alguém discutiu?

473
00:20:57,009 --> 00:21:00,320
Bom, Bennett estava insistindo
com Nathan sobre isso,

474
00:21:00,321 --> 00:21:03,352
queria que a mãe
revisse a decisão.

475
00:21:03,353 --> 00:21:04,824
Nathan disse não,
é claro,

476
00:21:04,825 --> 00:21:07,719
mas Bennett
não deixava para lá.

477
00:21:13,203 --> 00:21:15,627
Então, haviam seis jogadores
no jogo de pôquer.

478
00:21:15,628 --> 00:21:17,008
<i>George Holiday.</i>

479
00:21:17,009 --> 00:21:19,544
<i>Nathan estava devendo
140 mil para o Holiday.</i>

480
00:21:19,545 --> 00:21:21,280
<i>É uma divida grande
para se jogar.</i>

481
00:21:21,281 --> 00:21:22,581
Charlie McInnis?

482
00:21:22,582 --> 00:21:25,283
<i>Ele perdeu muito naquela noite.
Péssima noite para ele.</i>

483
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
<i>Benjamin Bennett,
ou Benben.</i>

484
00:21:26,953 --> 00:21:30,696
<i>Estrela de basquete aposentado
tentando se tornar empreendedor.</i>

485
00:21:30,697 --> 00:21:33,492
A mãe da vítima decidiu
contra ele num caso de patente.

486
00:21:33,493 --> 00:21:34,893
<i>Vicki Shell, ávida ciclista</i>

487
00:21:34,894 --> 00:21:37,130
<i>e CEO de uma fábrica
de bicicletas em Dallas.</i>

488
00:21:37,131 --> 00:21:39,497
<i>Segundo Jimmy, ela tinha
uma queda pela vítima.</i>

489
00:21:39,498 --> 00:21:41,366
Tem certeza que
um deles matou Nathan?

490
00:21:41,367 --> 00:21:44,268
É provável. Não saberemos
até que entrarmos no jogo.

491
00:21:44,269 --> 00:21:47,253
- Como foi com o Holiday? Fisgou?
- Ainda não.

492
00:21:47,254 --> 00:21:49,687
Ele precisa de um tipo
diferente de motivação.

493
00:21:49,688 --> 00:21:51,076
Que tipo?

494
00:22:06,192 --> 00:22:07,946
Uísque com gelo,
por favor.

495
00:22:20,506 --> 00:22:22,073
Por conta da casa.

496
00:22:22,074 --> 00:22:24,810
Obrigada,
estranho gentil.

497
00:22:26,029 --> 00:22:27,779
Por favor, George.

498
00:22:27,780 --> 00:22:30,386
- Teresa.
- Teresa.

499
00:22:31,712 --> 00:22:33,626
Então qual é a sua história,
Teresa?

500
00:22:47,400 --> 00:22:49,493
Tenho que te falar uma coisa,
parceiro.

501
00:22:49,494 --> 00:22:51,446
Tem um senso muito
melhor para mulheres

502
00:22:51,447 --> 00:22:53,000
do que para
futebol americano.

503
00:22:53,001 --> 00:22:54,838
É só dinheiro.

504
00:22:55,975 --> 00:22:58,228
Se falou sério,
você nunca foi à falência.

505
00:22:58,229 --> 00:22:59,993
Qual a vantagem
em se ter dinheiro

506
00:22:59,994 --> 00:23:02,286
se você não pode
se divertir com ele, certo?

507
00:23:02,287 --> 00:23:04,117
Apostar em esportes
é divertido,

508
00:23:04,118 --> 00:23:06,012
mas não exige habilidade.

509
00:23:06,013 --> 00:23:07,753
Fica entediante
depois de um tempo.

510
00:23:07,754 --> 00:23:10,788
- Você joga cartas?
- Ele é terrível no pôquer.

511
00:23:10,789 --> 00:23:12,151
Pare.
Você está bêbada.

512
00:23:12,152 --> 00:23:14,059
- Você que está.
- Sou bom nas cartas.

513
00:23:14,060 --> 00:23:16,602
Ele perdeu 27 mil
num jogo de pôquer,

514
00:23:16,603 --> 00:23:18,364
e então me disse
que foi divertido.

515
00:23:18,365 --> 00:23:20,832
Foi divertido.
Foi divertido por um tempo.

516
00:23:20,833 --> 00:23:22,767
Quero dizer,
tem algo com as cartas.

517
00:23:22,768 --> 00:23:27,213
É uma disputa no Velho Oeste,
matar ou ser morto.

518
00:23:27,214 --> 00:23:28,883
E quem não ama isso?

519
00:23:31,564 --> 00:23:33,403
Não é nada disso,
de forma alguma.

520
00:23:35,564 --> 00:23:38,149
Sabe, talvez eu tenha um jogo.
Um dos grandes.

521
00:23:38,150 --> 00:23:41,044
São 5 mil na entrada.
Isso te interessaria?

522
00:23:42,688 --> 00:23:45,008
Você me convenceu,
parceiro.

523
00:23:52,854 --> 00:23:54,190
Jane está no jogo.

524
00:23:54,191 --> 00:23:56,472
- No Hotel Wrightwood?
- Suíte presidencial.

525
00:23:56,473 --> 00:23:58,774
Precisamos de câmeras
em todo o lugar.

526
00:23:58,775 --> 00:24:00,618
Vocês têm um plano
para instalá-las?

527
00:24:01,411 --> 00:24:03,256
Sim, acho que temos.

528
00:24:07,164 --> 00:24:09,640
O casamento é no ano que vem
e estamos pensando

529
00:24:09,641 --> 00:24:11,040
fazê-lo aqui
no Wrightwood.

530
00:24:11,041 --> 00:24:13,455
E estávamos comprando
e pensamos: "Mas caramba."

531
00:24:13,456 --> 00:24:15,543
"Vamos dar uma olhada."
É legal, não é?

532
00:24:15,544 --> 00:24:17,526
- Eu acho.
- Temos um pacote

533
00:24:17,527 --> 00:24:19,185
para casamento
com tudo incluído.

534
00:24:19,186 --> 00:24:21,069
Só queremos ver o quarto.

535
00:24:21,070 --> 00:24:22,965
É claro.

536
00:24:22,966 --> 00:24:24,632
Aqui.

537
00:24:27,923 --> 00:24:29,282
Aqui estamos.

538
00:24:29,283 --> 00:24:32,175
A mesa está preparada
para um evento hoje à noite.

539
00:24:32,176 --> 00:24:34,733
Muito legal. Acho que
pode funcionar, querida.

540
00:24:34,734 --> 00:24:37,235
Você acha?
Se importa com o que eu acho?

541
00:24:37,236 --> 00:24:39,137
- Você não gostou.
- E isso importa?

542
00:24:39,138 --> 00:24:41,462
Você só se importa
com o que a sua mãe gosta.

543
00:24:41,463 --> 00:24:43,085
Não fale da minha mãe.

544
00:24:43,086 --> 00:24:45,122
Acho que precisamos
falar da sua mãe.

545
00:24:45,123 --> 00:24:47,054
Não, acho que você
precisa se acalmar.

546
00:24:47,055 --> 00:24:48,487
Não diga
para eu me acalmar.

547
00:24:48,488 --> 00:24:50,640
Sério,
está me envergonhando.

548
00:24:50,641 --> 00:24:52,515
Fale mais uma vez
para eu me acalmar

549
00:24:52,516 --> 00:24:55,399
e eu arranco sua cabeça
e a jogo da varanda.

550
00:24:59,258 --> 00:25:01,487
Vou deixar vocês
conversarem a sós.

551
00:25:01,488 --> 00:25:03,604
Se precisarem de mim,
estarei na recepção.

552
00:25:11,181 --> 00:25:13,332
Câmera no canto,
câmera em cima do balcão,

553
00:25:13,333 --> 00:25:14,797
câmera no termostato.

554
00:25:14,798 --> 00:25:16,715
Não sabia que você
falaria em espanhol.

555
00:25:16,716 --> 00:25:18,888
Foi algo de momento.
Você entendeu?

556
00:25:18,889 --> 00:25:20,759
Algo sobre arrancar
a minha cabeça?

557
00:25:20,760 --> 00:25:22,941
Você tem estudado.
Chave inglesa.

558
00:25:22,942 --> 00:25:24,326
Obrigada.

559
00:25:40,143 --> 00:25:41,927
Está perfeito.

560
00:25:43,379 --> 00:25:46,582
Obrigado.
E no banheiro?

561
00:25:46,583 --> 00:25:48,450
Entupido.

562
00:25:48,451 --> 00:25:50,552
Excelente. Vamos.

563
00:25:59,228 --> 00:26:00,629
Alô?

564
00:26:00,630 --> 00:26:02,748
Teresa, não sabia mais
para quem ligar.

565
00:26:02,749 --> 00:26:05,362
Karen?
O que foi?

566
00:26:05,363 --> 00:26:06,969
Stan levou uma surra.

567
00:26:06,970 --> 00:26:08,764
Meu Deus.
Ele está bem?

568
00:26:08,765 --> 00:26:11,059
Ele disse que foi
um acidente no trabalho.

569
00:26:11,060 --> 00:26:13,276
Não acredito nele.

570
00:26:13,277 --> 00:26:14,633
<i>Deixa para lá, T.</i>

571
00:26:14,634 --> 00:26:16,471
Não. Sua esposa está
muito assustada.

572
00:26:16,472 --> 00:26:17,846
Quem fez isso?

573
00:26:17,847 --> 00:26:20,728
<i>Alguns caras ficaram bêbados
e procuravam confusão, certo?</i>

574
00:26:20,729 --> 00:26:22,662
Não foi o que você
disse para a Karen.

575
00:26:22,663 --> 00:26:24,196
Por que está
mentindo para mim?

576
00:26:24,197 --> 00:26:27,367
- Eu não estou.
- Sei quando está mentindo, Stan.

577
00:26:27,368 --> 00:26:31,071
Eu vou matar o Jimmy
por ter te envolvido nisso.

578
00:26:31,072 --> 00:26:34,111
<i>Apenas fique de fora disso.
Por favor?</i>

579
00:26:34,112 --> 00:26:35,887
Falo com você mais tarde.

580
00:26:44,416 --> 00:26:46,375
O que está acontecendo
com o Stan?

581
00:26:46,376 --> 00:26:48,436
O quê? Nada.

582
00:26:48,437 --> 00:26:51,306
Foi sobre o que o Jane
falou com você no lago.

583
00:26:51,307 --> 00:26:53,882
E fez você concordar
em vir até aqui.

584
00:26:53,883 --> 00:26:56,551
Está escondendo algo
sobre o Stan.

585
00:26:58,588 --> 00:27:01,474
Jimmy, vamos...

586
00:27:01,475 --> 00:27:03,517
Diga-me o que está
acontecendo.

587
00:27:09,616 --> 00:27:12,562
Stan teve alguns prejuízos
nos negócios.

588
00:27:13,695 --> 00:27:15,871
A última gravidez da Karen
foi difícil.

589
00:27:15,872 --> 00:27:17,537
Ele ficou no vermelho.

590
00:27:18,637 --> 00:27:20,954
Ele deve dinheiro
para as pessoas erradas.

591
00:27:20,955 --> 00:27:23,161
Um agiota.
Quanto ele está devendo?

592
00:27:23,162 --> 00:27:26,828
- Mais de 30 mil.
- Trinta mil? Meu Deus.

593
00:27:28,818 --> 00:27:31,462
O homem que atacou Jane
não estava procurando você.

594
00:27:31,463 --> 00:27:32,845
Procurava o Stan.

595
00:27:34,401 --> 00:27:35,980
Por que você o acobertou?

596
00:27:35,981 --> 00:27:39,838
O Stan está trabalhando duro
para ser bom.

597
00:27:39,839 --> 00:27:42,397
Só queria que você
se orgulhasse dele.

598
00:27:42,398 --> 00:27:44,032
Eu tenho orgulho dele.

599
00:27:44,033 --> 00:27:45,634
Tenho orgulho
de todos vocês.

600
00:27:45,635 --> 00:27:46,935
Sério?

601
00:27:47,735 --> 00:27:50,871
Você me ligou quando consegui
minha licença de eletricista?

602
00:27:52,075 --> 00:27:55,844
Você só liga para gritar comigo,
como sempre.

603
00:27:55,845 --> 00:27:58,263
Olha,
eu sei que fui dura

604
00:27:58,264 --> 00:28:00,319
quando você era criança,
mas vamos lá.

605
00:28:00,320 --> 00:28:02,258
Você sabe como
a mamãe e o papai eram.

606
00:28:02,259 --> 00:28:04,127
Alguém tinha que ser
responsável.

607
00:28:04,128 --> 00:28:05,996
E alguém tinha
que estar no comando.

608
00:28:05,997 --> 00:28:07,940
É.
Você estava no comando.

609
00:28:09,866 --> 00:28:11,459
E então você foi embora.

610
00:28:22,706 --> 00:28:24,506
Então Jimmy vai fazer
parte disso?

611
00:28:24,507 --> 00:28:26,291
- Sim. Tem que ir.
- Ele vai jogar?

612
00:28:26,292 --> 00:28:28,344
- Preciso dele lá.
- Então eu estarei lá.

613
00:28:28,345 --> 00:28:30,012
É seguro.
Ficaremos de olho neles.

614
00:28:30,013 --> 00:28:31,947
É meu irmão mais novo.
Eu vou estar lá.

615
00:28:31,948 --> 00:28:34,064
- É claro.
- Como vai ser?

616
00:28:34,065 --> 00:28:36,130
Jimmy fará contato
com todos os suspeitos.

617
00:28:36,131 --> 00:28:37,879
Holiday está mandando
os convites.

618
00:28:37,880 --> 00:28:39,784
Jimmy vai garantir
que eles apareçam.

619
00:28:40,623 --> 00:28:41,988
McInnis.

620
00:28:41,989 --> 00:28:44,204
Charlie, ei.
É o Jimmy do jogo de pôquer.

621
00:28:44,205 --> 00:28:47,497
Alô, Jimmy do jogo de pôquer.
O que foi?

622
00:28:47,498 --> 00:28:50,068
Você recebeu o convite
do George Holiday?

623
00:28:50,069 --> 00:28:51,633
<i>Tem um jogo hoje à noite.</i>

624
00:28:51,634 --> 00:28:53,485
<i>E então ele usará
a palavra que faz</i>

625
00:28:53,486 --> 00:28:55,537
<i>todo jogador de
pôquer cheirar sangue.</i>

626
00:28:55,538 --> 00:28:57,437
Estou falando.
Esse cara é uma baleia.

627
00:28:57,438 --> 00:28:59,186
Um dos meus amigos
jogou com ele.

628
00:28:59,187 --> 00:29:01,944
O cara perdeu tipo 20 mil
numa noite.

629
00:29:01,945 --> 00:29:03,296
Sério?

630
00:29:06,382 --> 00:29:08,116
Ele é um jogador horrível.

631
00:29:08,117 --> 00:29:10,653
Ele não se importa
se perde ou ganha.

632
00:29:10,654 --> 00:29:12,487
Só quer ação.

633
00:29:12,488 --> 00:29:14,022
Nós vamos limpá-lo.

634
00:29:18,662 --> 00:29:20,764
Como estamos
com a vigilância?

635
00:29:20,765 --> 00:29:24,033
Câmeras funcionando
agora.

636
00:29:24,034 --> 00:29:27,236
Holiday, Jimmy Lisbon,
Charlie McInnis, Vicki Shell,

637
00:29:27,237 --> 00:29:28,871
e Benben estão no quarto.

638
00:29:28,872 --> 00:29:31,695
Certo. Diga ao Jane e Lisbon
que estamos prontos.

639
00:29:34,110 --> 00:29:35,477
Certo.

640
00:29:35,478 --> 00:29:38,319
Era o Wylie.
Eles estão prontos.

641
00:29:39,391 --> 00:29:40,749
Ei.

642
00:29:40,750 --> 00:29:42,692
Desculpe-me.
Estou pronta.

643
00:29:42,693 --> 00:29:44,086
Vamos lá.

644
00:29:45,124 --> 00:29:47,818
Seus irmãos
não odeiam você, sabe.

645
00:29:48,858 --> 00:29:50,292
Sim, eles odeiam.

646
00:29:50,293 --> 00:29:51,660
Não, não odeiam.

647
00:29:51,661 --> 00:29:53,996
Jimmy está certo.
Eu fui embora.

648
00:29:53,997 --> 00:29:57,966
Depois que minha mãe morreu,
eu era a mãe, e fui embora.

649
00:29:57,967 --> 00:30:00,526
Você se sentiu presa.
É claro que foi embora.

650
00:30:00,527 --> 00:30:02,519
Agora a vida do Stan
está uma bagunça,

651
00:30:02,520 --> 00:30:04,012
Jimmy tem problema com jogo,

652
00:30:04,013 --> 00:30:06,106
e só Deus sabe
no que Tommy está metido.

653
00:30:06,107 --> 00:30:08,077
É, claro, eles têm
os problemas deles.

654
00:30:08,078 --> 00:30:09,613
Mas são pessoas boas.

655
00:30:10,247 --> 00:30:11,547
E eles não estariam aqui

656
00:30:11,548 --> 00:30:14,626
se você não os tivesse amado e
protegido quando eram crianças.

657
00:30:14,627 --> 00:30:18,387
Você fica desconfortável perto
deles porque se sente culpada.

658
00:30:18,388 --> 00:30:21,223
Eu entendo isso.

659
00:30:21,224 --> 00:30:24,660
Mas você precisa saber que eles
não estão bravos com você.

660
00:30:24,661 --> 00:30:26,829
Não estão.

661
00:30:26,830 --> 00:30:28,396
Eles só sentem sua falta.

662
00:30:31,267 --> 00:30:34,102
Você sabia exatamente
o que estava acontecendo

663
00:30:34,103 --> 00:30:36,438
com Stan e Jimmy
e o cara na casa.

664
00:30:36,439 --> 00:30:37,806
Você descobriu,

665
00:30:37,807 --> 00:30:39,775
e não disse
uma palavra para mim.

666
00:30:39,776 --> 00:30:43,627
Bom,
não era da minha conta.

667
00:30:44,566 --> 00:30:46,652
Obrigada.

668
00:30:47,984 --> 00:30:50,328
Tudo bem, vamos lá.
Temos um jogo para ir.

669
00:30:50,329 --> 00:30:52,153
Com certeza.

670
00:30:55,992 --> 00:30:58,327
Bem-vindos.
Você se lembra da Teresa?

671
00:30:58,328 --> 00:31:00,295
Só estou aqui para assistir.

672
00:31:00,296 --> 00:31:02,464
Sinta-se em casa, querida.

673
00:31:05,969 --> 00:31:09,305
Pegue mais dinheiro meu,
e terá que me pagar o jantar.

674
00:31:09,306 --> 00:31:10,673
Veremos.

675
00:31:10,674 --> 00:31:12,741
Foi um dia ruim
semana passada, Charlie.

676
00:31:12,742 --> 00:31:15,043
Não tem que fazer nada
além de jogar pôquer.

677
00:31:15,044 --> 00:31:17,212
Foque no jogo.
Deixe que eu faço o trabalho.

678
00:31:17,213 --> 00:31:19,448
- Que trabalho, exatamente?
- Você vai ver.

679
00:31:19,449 --> 00:31:21,733
Primeiro, outra bebida.

680
00:31:24,490 --> 00:31:26,253
O vaso está entupido.

681
00:31:26,856 --> 00:31:28,190
Entupido?

682
00:31:28,191 --> 00:31:29,825
Não está dando descarga.

683
00:31:29,826 --> 00:31:31,426
Não entrem lá.

684
00:31:33,581 --> 00:31:35,046
Certo, o que querem fazer?

685
00:31:35,047 --> 00:31:37,132
Querem pegar tudo e ir
para outro quarto?

686
00:31:37,133 --> 00:31:40,630
Vamos mudar de lugar só
por causa de um entupimento?

687
00:31:40,631 --> 00:31:42,705
Quer dizer,
não vim aqui pelo banheiro.

688
00:31:42,706 --> 00:31:45,040
Vim para jogar pôquer.
Vamos jogar pôquer.

689
00:31:45,041 --> 00:31:46,542
O homem quer
jogar cartas.

690
00:31:46,543 --> 00:31:49,044
Então vamos jogar.
Tudo bem.

691
00:31:49,045 --> 00:31:53,115
Tem um banheiro
no final do corredor

692
00:31:53,116 --> 00:31:54,750
perto do clube da academia.

693
00:31:54,751 --> 00:31:58,320
Faça uma caminhada
ou se segure.

694
00:31:58,321 --> 00:32:00,789
Patrick Jane. Essa é
a minha namorada. Teresa.

695
00:32:00,790 --> 00:32:03,492
Só estou aqui para assistir
e aproveitar o open bar.

696
00:32:03,493 --> 00:32:06,527
O jogo será
o Texas Hold'em.

697
00:32:07,897 --> 00:32:09,330
Sem limite.

698
00:32:14,003 --> 00:32:15,770
Começa um pouco devagar.

699
00:32:26,516 --> 00:32:28,282
E lá vamos nós.

700
00:32:44,000 --> 00:32:45,667
Então o Jane está
trapaceando?

701
00:32:45,668 --> 00:32:47,770
Sim, mas ele não está
jogando para ganhar.

702
00:32:47,771 --> 00:32:50,606
Está observando os jogadores
para saber os tiques deles.

703
00:32:50,607 --> 00:32:52,608
O que nós temos aqui?

704
00:32:52,609 --> 00:32:54,862
São os gestos sutis
que um jogador faz

705
00:32:54,863 --> 00:32:56,778
quando ele tem
uma boa ou má mão.

706
00:32:56,779 --> 00:32:58,346
Eu sei o que é um tique.

707
00:33:03,953 --> 00:33:05,788
Coçada no nariz.

708
00:33:05,789 --> 00:33:08,323
Na última vez que ela fez isso,
ela tinha um flush.

709
00:33:08,324 --> 00:33:10,925
A coçada no nariz é
o tique dela.

710
00:33:14,864 --> 00:33:16,197
Eu te disse.

711
00:33:19,836 --> 00:33:21,736
Certo,
o jogo começou.

712
00:33:27,344 --> 00:33:29,777
Balançar. Ele balança
de um lado para o outro.

713
00:33:35,251 --> 00:33:36,651
Coçada na sobrancelha.

714
00:33:44,394 --> 00:33:45,827
Coçada no cabelo.

715
00:33:45,828 --> 00:33:47,663
Temos todos.

716
00:33:47,664 --> 00:33:49,631
Hora da fase 2.

717
00:33:49,632 --> 00:33:51,199
Então,
de volta para mim, não é?

718
00:33:51,200 --> 00:33:54,670
Estamos nos sentindo bem?
Está se sentindo bem, querida?

719
00:33:54,671 --> 00:33:55,971
Eu não sei.

720
00:33:55,972 --> 00:33:58,840
Tem algo perturbador
nessa sala.

721
00:33:58,841 --> 00:34:02,344
Ela é um pouco sensitiva,
um pouco vidente.

722
00:34:02,345 --> 00:34:04,146
- Vidente?
- Quase.

723
00:34:04,147 --> 00:34:06,666
Recentemente alguém
foi morto aqui?

724
00:34:06,667 --> 00:34:09,051
- Recentemente?
- Meu Deus.

725
00:34:09,052 --> 00:34:13,455
Não nessa sala, mas um dos nossos
jogadores foi assassinado.

726
00:34:13,456 --> 00:34:14,990
Nate? Não.

727
00:34:14,991 --> 00:34:17,126
Nathan.
É esse o nome?

728
00:34:17,127 --> 00:34:18,894
Isso está ficando
um pouco estranho.

729
00:34:18,895 --> 00:34:21,492
Ela não é incrível?
É meio misteriosa.

730
00:34:22,467 --> 00:34:23,839
É.

731
00:34:24,501 --> 00:34:26,545
Estamos jogando pôquer,
não é?

732
00:34:27,203 --> 00:34:28,570
Estou dentro.

733
00:34:28,571 --> 00:34:30,806
- Desculpem-me.
- Espera, espera, espera.

734
00:34:30,807 --> 00:34:33,175
- Tem mais.
- Tem?

735
00:34:33,176 --> 00:34:35,509
Estou sentindo
uma presença escura.

736
00:34:36,512 --> 00:34:38,180
O assassino está nessa sala.

737
00:34:38,181 --> 00:34:41,579
- Fala sério.
- Um de vocês matou Nathan.

738
00:34:41,580 --> 00:34:44,953
Não toquem nas cartas.

739
00:34:44,954 --> 00:34:48,756
O assassino é
o que tem o ás.

740
00:34:55,724 --> 00:34:58,599
Acho que as coisas
ficaram interessantes.

741
00:35:05,641 --> 00:35:07,809
Ela disse que o assassino
está com o ás.

742
00:35:07,810 --> 00:35:09,511
Estou curioso.

743
00:35:33,303 --> 00:35:34,735
É o McInnis.

744
00:35:44,674 --> 00:35:47,097
Parece que o papai
vai para a cadeia.

745
00:35:56,585 --> 00:35:58,127
Vou pegar uma bebida
para mim.

746
00:35:58,128 --> 00:36:00,696
Nada de vidente
no final das contas, eu acho.

747
00:36:00,697 --> 00:36:02,543
Agora,
podemos jogar cartas?

748
00:36:02,544 --> 00:36:04,600
Então, podemos ir?

749
00:36:04,601 --> 00:36:07,823
Ainda não. Agora Jane
garante que McInnis vença.

750
00:36:28,123 --> 00:36:29,424
Pode levar.

751
00:36:29,425 --> 00:36:31,693
Venham para o papai.

752
00:36:31,694 --> 00:36:33,628
Cara de sorte.

753
00:36:33,629 --> 00:36:36,731
Você é bom. Você é bom.
Rapaz, você é bom.

754
00:36:36,732 --> 00:36:38,565
Você está tendo
uma ótima noite.

755
00:36:39,435 --> 00:36:41,970
Agora vou dar
aquela caminhada

756
00:36:41,971 --> 00:36:43,837
até o banheiro
dos garotos.

757
00:36:44,941 --> 00:36:47,088
Estou sentindo calor,
não sei vocês.

758
00:36:47,089 --> 00:36:49,330
Hora de uma bebida.

759
00:36:51,215 --> 00:36:52,545
Ou duas.

760
00:36:53,415 --> 00:36:55,650
Você quer alguma coisa?

761
00:36:55,651 --> 00:36:57,085
Que diabo é isso?

762
00:36:57,086 --> 00:36:59,454
- O quê?
- Querida, estamos saindo.

763
00:36:59,455 --> 00:37:01,756
- O quê? Por quê?
- Estamos no meio do jogo.

764
00:37:01,757 --> 00:37:03,323
Tem uma câmera
escondida aqui.

765
00:37:04,360 --> 00:37:06,094
O quê?

766
00:37:06,095 --> 00:37:07,528
Ali.

767
00:37:07,529 --> 00:37:09,463
Câmera?

768
00:37:15,836 --> 00:37:17,404
Mas que diabos?

769
00:37:18,774 --> 00:37:20,557
Sr. McInnis.

770
00:37:21,711 --> 00:37:23,145
Agente Kimball Cho, FBI.

771
00:37:23,146 --> 00:37:25,024
O que é isso?
O que está acontecendo?

772
00:37:25,025 --> 00:37:26,881
Sabemos que você matou
Nathan Barnes.

773
00:37:26,882 --> 00:37:28,583
O quê?
Isso é ridículo.

774
00:37:28,584 --> 00:37:30,046
Nossos agentes no quarto

775
00:37:30,047 --> 00:37:32,210
estão falando
para o Holiday que foi você.

776
00:37:37,326 --> 00:37:39,927
McInnis tem ganhado
a noite toda.

777
00:37:39,928 --> 00:37:42,212
Ele tem alguém assistindo
em outro quarto,

778
00:37:42,213 --> 00:37:43,698
falando as cartas para ele.

779
00:37:43,699 --> 00:37:45,098
Porcaria.

780
00:37:54,777 --> 00:37:56,823
Barnes devia muito dinheiro
ao Holiday.

781
00:37:56,824 --> 00:37:59,114
Por matar Nathan Barnes,
você o enganou.

782
00:37:59,115 --> 00:38:00,515
É uma transmissão
ao vivo.

783
00:38:00,516 --> 00:38:03,088
Entregue-se pelo assassinato,
e nós te protegemos.

784
00:38:03,089 --> 00:38:06,706
Olha, não sei o que é isso,
mas é loucura.

785
00:38:07,745 --> 00:38:09,823
Divirta-se contando isso
para o Holiday.

786
00:38:22,404 --> 00:38:26,541
McInnis, volte aqui.

787
00:38:26,542 --> 00:38:28,435
Estamos te esperando.

788
00:38:29,912 --> 00:38:31,846
Volte, filho.

789
00:38:31,847 --> 00:38:34,248
É a sua vez
de dar as cartas.

790
00:38:35,985 --> 00:38:37,879
Volte aqui e jogue.

791
00:38:40,189 --> 00:38:42,057
Tire-me daqui.

792
00:38:42,058 --> 00:38:44,292
Boa escolha.
Vamos lá.

793
00:38:46,762 --> 00:38:48,562
Onde você está indo?

794
00:39:02,611 --> 00:39:05,419
Minha noiva, Heidi,
começou a passar muito tempo

795
00:39:05,420 --> 00:39:08,895
ajudando Nathan com o trabalho
de violência domestica.

796
00:39:08,896 --> 00:39:11,353
Suspeitei que ela estava
me traindo.

797
00:39:11,354 --> 00:39:12,721
Eu não tinha provas

798
00:39:12,722 --> 00:39:15,100
até o Nathan aparecer
no jogo naquela noite.

799
00:39:16,693 --> 00:39:19,328
<i>Eu estava perdendo
naquela noite, muito.</i>

800
00:39:19,329 --> 00:39:23,165
<i>Alguma coisa estava estranha,
então eu entendi.</i>

801
00:39:23,166 --> 00:39:26,669
<i>Nathan estava usando
uma das minhas camisas.</i>

802
00:39:26,670 --> 00:39:29,272
Como sabia que era
sua camisa?

803
00:39:29,273 --> 00:39:31,306
Minhas iniciais no punho.

804
00:39:31,307 --> 00:39:33,806
Nathan estava dormindo
com Heidi.

805
00:39:33,807 --> 00:39:35,717
Ele deve ter pego
no apartamento dela

806
00:39:35,718 --> 00:39:37,828
uma das minhas camisas
ao invés da dele.

807
00:39:37,829 --> 00:39:40,916
Ele me tirou muito dinheiro
naquela noite.

808
00:39:40,917 --> 00:39:43,151
E ele sorria
quando fazia isso.

809
00:39:43,152 --> 00:39:45,854
<i>Aquele desgraçado.
Estava esfregando na minha cara.</i>

810
00:39:45,855 --> 00:39:48,123
Ele sabia que eu sabia,
e estava adorando.

811
00:39:49,017 --> 00:39:51,859
<i>Eu o segui.
Eu o confrontei.</i>

812
00:39:52,663 --> 00:39:55,545
Ele teve a cara de pau
de negar, negar tudo.

813
00:39:59,802 --> 00:40:01,903
<i>Mas ele estava
vestindo a prova.</i>

814
00:40:04,209 --> 00:40:06,074
Nós falamos
com a sua noiva.

815
00:40:08,878 --> 00:40:10,345
Heidi tinha ido tomar café

816
00:40:10,346 --> 00:40:12,347
com Nathan no bairro dela
naquele dia.

817
00:40:12,348 --> 00:40:14,283
Nathan derramou café
na camisa dele,

818
00:40:14,284 --> 00:40:17,185
e ela emprestou a ele
uma das suas camisas limpas.

819
00:40:17,186 --> 00:40:21,042
A única coisa que ele fez para
você foi ganhar nas cartas.

820
00:40:37,373 --> 00:40:38,841
Festa legal.

821
00:40:38,842 --> 00:40:40,543
É assim que nós fazemos.

822
00:40:40,544 --> 00:40:42,011
Ei.

823
00:40:42,012 --> 00:40:43,912
- Saúde.
- Ei, cadê a minha cerveja?

824
00:40:43,913 --> 00:40:46,015
Garotas texanas
bebem margaritas.

825
00:40:46,016 --> 00:40:47,383
Dê-me a cerveja.

826
00:40:47,384 --> 00:40:49,794
Temos hambúrguer,
linguiça,

827
00:40:49,795 --> 00:40:52,922
sanduiches-veganos,
se quiser um sanduiche vegano.

828
00:40:52,923 --> 00:40:54,390
O seu rosto parece melhor.

829
00:40:54,391 --> 00:40:56,592
Ainda está meio dolorido.

830
00:40:56,593 --> 00:40:58,794
Eu sei que você está
em apuros, Stan.

831
00:40:58,795 --> 00:41:00,954
Deixe-me ajudar
no que eu puder.

832
00:41:00,955 --> 00:41:04,267
- Você não tem que fazer isso.
- Eu sei, não preciso. Eu quero.

833
00:41:04,268 --> 00:41:05,734
Só o suficiente para evitar

834
00:41:05,735 --> 00:41:07,403
que você leve
outro soco na cara.

835
00:41:07,404 --> 00:41:10,305
Pensei que não se importaria
se eu levasse um soco na cara.

836
00:41:10,306 --> 00:41:12,541
Sou a única que pode te socar.
Você quer um?

837
00:41:12,542 --> 00:41:13,876
Eu estou bem.

838
00:41:13,877 --> 00:41:16,579
Ei, estou feliz
que você tenha vindo.

839
00:41:16,580 --> 00:41:18,114
Significa muito.

840
00:41:18,115 --> 00:41:20,850
E a família da Karen está
impressionada com você.

841
00:41:20,851 --> 00:41:22,451
Eu estou impressionado
com você.

842
00:41:22,452 --> 00:41:24,220
Estou orgulhoso
de você, T.

843
00:41:24,221 --> 00:41:26,589
- Obrigada.
- Devíamos sair mais.

844
00:41:26,590 --> 00:41:27,957
Como pessoas normais?

845
00:41:27,958 --> 00:41:29,925
É, como pessoas normais.

846
00:41:29,926 --> 00:41:31,494
Devíamos.
Isso foi divertido.

847
00:41:31,495 --> 00:41:33,595
Que pena que o Woddy Squire
não pode vir.

848
00:41:33,596 --> 00:41:34,964
- É mesmo uma pena.
- É.

849
00:41:34,965 --> 00:41:36,364
Calem a boca.

850
00:41:39,135 --> 00:41:40,669
Nós falamos
sobre o Patrick.

851
00:41:40,670 --> 00:41:42,738
- Vocês falaram, não é?
- É.

852
00:41:42,739 --> 00:41:44,139
Gostamos dele.

853
00:41:44,140 --> 00:41:45,874
Ele é um cara bom.

854
00:41:45,875 --> 00:41:48,710
Não estrague as coisas,
tudo bem?

855
00:41:51,181 --> 00:41:53,222
Vou tentar.

856
00:41:59,956 --> 00:42:02,058
Estou feliz que
voltamos para casa.

857
00:42:02,059 --> 00:42:03,426
Eu também.

858
00:42:03,427 --> 00:42:05,561
Foi legal.

859
00:42:07,031 --> 00:42:09,402
Eu não acho
que já tenha dito isso.

860
00:42:09,403 --> 00:42:12,701
Quer dizer, eu sei
que não disse isso,

861
00:42:12,702 --> 00:42:14,536
mas realmente
não sei se preciso

862
00:42:14,537 --> 00:42:17,039
porque você sempre sabe
o que estou pensando.

863
00:42:17,040 --> 00:42:18,808
Bem, não tudo.

864
00:42:19,909 --> 00:42:25,281
Você ficaria surpreso
se eu disse que te amo?

865
00:42:25,282 --> 00:42:26,923
Eu ficaria...

866
00:42:27,984 --> 00:42:29,758
Eu estaria mentindo
se dissesse

867
00:42:29,759 --> 00:42:32,020
que não ficaria comovido
com isso.

868
00:42:33,890 --> 00:42:35,900
Eu te amo.

869
00:42:39,996 --> 00:42:41,866
Eu disse.

870
00:42:46,303 --> 00:42:48,264
Eu estou surpreso.

871
00:42:50,047 --> 00:42:52,547
Qualidade Fora de Série
é InSUBstituível!

