1
00:00:04,250 --> 00:00:07,294
<i>Fome, certa vez
um poeta disse,</i>

2
00:00:07,304 --> 00:00:10,146
<i>é a coisa mais
importante que conhecemos,</i>

3
00:00:10,156 --> 00:00:12,821
<i>a primeira lição
que aprendemos.</i>

4
00:00:12,831 --> 00:00:18,831
<i>Mas a fome pode ser facilmente
aquietada, facilmente saciada.</i>

5
00:00:19,465 --> 00:00:23,527
<i>Há uma outra força, um
tipo diferente de fome,</i>

6
00:00:23,537 --> 00:00:27,530
<i>uma sede insaciável
que não pode ser extinta.</i>

7
00:00:27,540 --> 00:00:33,540
<i>É sua existência que nos
define, que nos torna humanos.</i>

8
00:00:34,147 --> 00:00:36,907
<i>Essa força
é o amor.</i>

9
00:00:36,917 --> 00:00:39,409
8 DE FEVEREIRO
NOITE ZERO

10
00:00:39,419 --> 00:00:42,445
Amigos, aqui é o
capitão, falando da cabine.

11
00:00:42,455 --> 00:00:45,681
Estamos na aproximação final em
Nova York, no horário previsto.

12
00:00:45,691 --> 00:00:48,031
Gostaríamos de agradecer
por voarem pela Regis Air

13
00:00:48,041 --> 00:00:50,047
e estamos à sua
disposição para informações

14
00:00:50,057 --> 00:00:51,854
sobre portões
para outras conexões.

15
00:00:51,864 --> 00:00:53,723
Temos um céu
parcialmente nublado

16
00:00:53,733 --> 00:00:57,293
e podemos ter um pouco de
turbulência na aproximação.

17
00:00:57,303 --> 00:00:58,803
De novo, não.

18
00:01:01,632 --> 00:01:02,932
Sim?

19
00:01:02,942 --> 00:01:05,903
Rose, venha aqui agora.
Preciso de sua ajuda.

20
00:01:05,913 --> 00:01:08,316
Estamos aterrizando,
seja o que for, pode esperar.

21
00:01:08,326 --> 00:01:09,626
Agora.
Venha agora!

22
00:01:10,095 --> 00:01:11,895
Tudo
bem, relaxe.

23
00:01:17,960 --> 00:01:21,551
Senhor, estamos pousando.
Pode desligar seu aparelho?

24
00:01:21,561 --> 00:01:24,086
- Você chama isso de aparelho?
- Tem que desligá-lo.

25
00:01:24,096 --> 00:01:28,124
É como um policial
chamando um carro de "veículo".

26
00:01:28,134 --> 00:01:32,028
Ou quando ele te chama de
senhor querendo dizer "idiota".

27
00:01:32,038 --> 00:01:34,297
Tem um showzinho
chegando em Nova York.

28
00:01:34,307 --> 00:01:36,866
Se me der três ou
quatro garrafinhas de vodka

29
00:01:36,876 --> 00:01:38,434
te dou um lugar
na primeira fila.

30
00:01:38,444 --> 00:01:40,369
Desligue, coloque
seu assento na vertical.

31
00:01:40,379 --> 00:01:42,979
Estamos
pousando, senhor.

32
00:01:46,085 --> 00:01:49,885
Senhora. Assento
na posição vertical.

33
00:01:50,947 --> 00:01:52,247
Finalmente.

34
00:01:52,291 --> 00:01:55,914
Comissários de bordo,
preparar para o pouso.

35
00:01:55,924 --> 00:01:57,224
O quê?

36
00:01:57,234 --> 00:01:58,930
Estamos
pousando agora?

37
00:01:58,940 --> 00:02:03,699
Sim, querida, e você foi
uma garota muito corajosa.

38
00:02:03,709 --> 00:02:05,509
Isso é
para você.

39
00:02:05,775 --> 00:02:07,620
- Obrigada.
- Disponha.

40
00:02:07,630 --> 00:02:11,100
Desligue a música.
Estamos pousando.

41
00:02:11,110 --> 00:02:13,169
<i>Em nome da
tripulação de bordo,</i>

42
00:02:13,179 --> 00:02:16,411
<i>quero agradecer
por nos escolher...</i>

43
00:02:16,421 --> 00:02:19,275
Peter, você não arrumou
nada! Está uma bagunça!

44
00:02:19,285 --> 00:02:21,411
- Há algo no avião.
- O que quer dizer?

45
00:02:21,421 --> 00:02:23,421
Algo vivo
no porão!

46
00:02:25,222 --> 00:02:27,917
Gostaríamos de estender
um agradecimento especial

47
00:02:27,927 --> 00:02:30,753
aos membros do Clube de Milhas
que voaram conosco esta noite

48
00:02:30,763 --> 00:02:32,555
e incentivamos
todos os passageiros...

49
00:02:32,565 --> 00:02:34,423
O que diabos você
quer dizer, um cachorro?

50
00:02:34,433 --> 00:02:36,425
Não, é algo muito,
muito grande.

51
00:02:36,435 --> 00:02:39,462
Eu ouvi se movendo.
Uma batida debaixo do piso.

52
00:02:39,472 --> 00:02:40,772
Eu ouvi...

53
00:02:40,840 --> 00:02:43,232
Não, Peter, não há
nenhum animal na lista.

54
00:02:43,242 --> 00:02:44,767
Ele tentou
abrir o trinco.

55
00:02:44,777 --> 00:02:48,070
Eu ouvi um barulho.
Dai ele se afastou.

56
00:02:48,080 --> 00:02:51,480
Mas dá pra
sentir ele se movendo.

57
00:02:51,817 --> 00:02:56,017
Tripulação,
preparar para a aterrissagem.

58
00:03:29,789 --> 00:03:31,089
Você viu?

59
00:03:31,165 --> 00:03:33,496
Nada. Acho
que você estava...

60
00:03:33,506 --> 00:03:34,806
Meu Deus!

61
00:03:35,828 --> 00:03:37,520
Avise o
Capitão Redfern!

62
00:03:37,530 --> 00:03:39,288
Peça para alertar a
equipe de solo!

63
00:03:39,298 --> 00:03:40,832
E chamar os
serviços de emergência!

64
00:03:40,842 --> 00:03:42,942
Há algo
lá em baixo!

65
00:03:43,936 --> 00:03:45,236
Ele vai...

66
00:03:56,749 --> 00:04:00,343
Delta Particular 3-4-7, pode
prosseguir o taxi via Foxtrot.

67
00:04:00,353 --> 00:04:05,653
Delta Particular 3-4-7,
prossiga o taxi via Foxtrot.

68
00:04:07,460 --> 00:04:11,860
Regis Air 7-5-3, aqui
é a torre de Kennedy.

69
00:04:13,997 --> 00:04:17,497
Regis Air 7-5-3,
torre de Kennedy.

70
00:04:17,529 --> 00:04:21,429
Regis 7-5-3, torre
de Kennedy, câmbio.

71
00:04:22,962 --> 00:04:24,262
Que...?

72
00:04:26,879 --> 00:04:29,739
Bishop... um vôo
Regis Air de Berlim,

73
00:04:29,749 --> 00:04:31,049
um 767,

74
00:04:31,183 --> 00:04:32,875
parou na
via de serviço.

75
00:04:32,885 --> 00:04:34,844
O que ele está fazendo lá?
Parou? Morreu?

76
00:04:34,854 --> 00:04:36,154
É um ponto cego.

77
00:04:36,164 --> 00:04:38,022
Eu não sei.
O avião só ficou escuro,

78
00:04:38,032 --> 00:04:40,560
desligou, sem resposta. Sem
luzes, sem rádio, sem nada.

79
00:04:40,570 --> 00:04:43,003
Regis 7-5-3, torre
de Kennedy, câmbio.

80
00:04:43,013 --> 00:04:48,524
Regis 7-5-3, torre de Kennedy,
por favor responda, câmbio.

81
00:04:48,534 --> 00:04:49,992
Certo,
desative a Foxtrot.

82
00:04:50,002 --> 00:04:52,895
Limpe todos os
portões e mande redirecionar.

83
00:04:52,905 --> 00:04:54,263
Quantos
a bordo?

84
00:04:54,273 --> 00:04:56,032
Vôo quase
completo, senhor.

85
00:04:56,042 --> 00:04:58,367
Passageiros,
tripulação, cerca de 210 almas.

86
00:04:58,377 --> 00:04:59,677
Meu Jesus.

87
00:04:59,712 --> 00:05:04,712
Não deveríamos esperar
pelos paramédicos, senhor?

88
00:05:14,326 --> 00:05:15,626
Bishop?

89
00:05:18,444 --> 00:05:19,945
Bishop, espere!

90
00:05:19,955 --> 00:05:21,955
Motores
desligados.

91
00:05:22,535 --> 00:05:23,835
Sem luzes.

92
00:05:31,715 --> 00:05:33,115
Está gelado.

93
00:05:35,585 --> 00:05:37,785
Como um
animal morto.

94
00:05:40,193 --> 00:05:42,893
Há algo
muito errado aqui.

95
00:05:43,756 --> 00:05:45,881
É como se nunca
tivesse se movido.

96
00:05:45,891 --> 00:05:49,285
Parece muito maior aqui
do solo do que lá na tela.

97
00:05:49,295 --> 00:05:53,495
Quero dizer, são
como edifícios com asas.

98
00:05:54,483 --> 00:05:57,806
Todas as janelas estão fechadas,
viu isso?

99
00:05:57,816 --> 00:05:59,116
Bishop!

100
00:05:59,655 --> 00:06:00,955
Ei, amigos.

101
00:06:01,129 --> 00:06:02,429
Bishop...

102
00:06:02,942 --> 00:06:04,342
Nem todas...

103
00:06:14,420 --> 00:06:17,210
Chame todos os serviços de
emergência pra via Foxtrot.

104
00:06:17,220 --> 00:06:19,048
SWAT,
Segurança Nacional?

105
00:06:19,058 --> 00:06:21,158
Alfândega,
FBI, CDC.

106
00:06:21,794 --> 00:06:24,458
Robbie, ninguém na
torre pode usar o telefone.

107
00:06:24,468 --> 00:06:26,220
Ninguém vai
vazar essa notícia.

108
00:06:26,230 --> 00:06:28,730
Isso é ruim,
muito ruim.

109
00:06:30,193 --> 00:06:32,393
Temos um
avião morto.

110
00:06:36,463 --> 00:06:38,963
Tec Subs, medo de avião
e de bicho papão, apresenta:

111
00:06:38,973 --> 00:06:40,773
The Strain - 01x01
Night Zero

112
00:06:40,783 --> 00:06:42,783
Tradução:
Red Beard ~ 8mile ~ Crisguim

113
00:06:42,793 --> 00:06:44,593
Tradução:
Mr Hansen ~ Mc Clair

114
00:06:44,603 --> 00:06:46,403
Tradução:
tatigzvitauski ~ Matvix

115
00:06:46,413 --> 00:06:48,213
Revisão:
Red Beard ~ Cancer Man

116
00:06:48,223 --> 00:06:50,378
FaceTec:
on.fb.me/Wi5TEi

117
00:06:50,388 --> 00:06:52,588
RUA 33
ASTORIA QUEENS

118
00:07:05,869 --> 00:07:10,896
<i>Tyrant - outro sucesso
legendado pela TecSubs</i>

119
00:07:10,906 --> 00:07:13,052
Amigo, não pode estacionar
aqui. Tem um hidrante.

120
00:07:13,062 --> 00:07:15,578
- É uma emergência médica.
- Sério?

121
00:07:15,588 --> 00:07:18,652
Será, se não conseguir
dar um nó nessa gravata.

122
00:07:18,662 --> 00:07:19,962
Sabe dar um nó?

123
00:07:19,972 --> 00:07:22,217
Eu não sei, cara,
eu uso com ziper.

124
00:07:22,227 --> 00:07:24,358
- você que se vire.
- Esperando alguém?

125
00:07:24,368 --> 00:07:26,733
- Sim, por quê?
- Preciso que faça um favor.

126
00:07:26,743 --> 00:07:28,135
Se o guarda
passar aqui,

127
00:07:28,145 --> 00:07:30,729
diga que é um assunto
oficial do CDC, certo?

128
00:07:30,739 --> 00:07:32,539
Sim,
com certeza.

129
00:07:34,760 --> 00:07:36,060
Zach.

130
00:07:36,654 --> 00:07:37,954
Ei, cara.

131
00:07:43,999 --> 00:07:45,879
- Ei, parceiro.
- Está atrasado.

132
00:07:45,889 --> 00:07:47,675
5 minutos.
Não teve jeito.

133
00:07:47,685 --> 00:07:49,194
- 10, papai.
- 10? Certo.

134
00:07:49,204 --> 00:07:53,504
- Isso está errado.
- Talvez... talvez 10.

135
00:07:54,443 --> 00:07:56,338
Tenho um bom
pressentimento sobre isso.

136
00:07:56,348 --> 00:07:58,148
Deseje-nos
sorte.

137
00:07:59,718 --> 00:08:01,018
Boa sorte.

138
00:08:07,036 --> 00:08:09,562
5 minutos. Eu sei.
Sinto muito.

139
00:08:09,572 --> 00:08:10,872
10.

140
00:08:11,243 --> 00:08:13,998
Mandei mensagem
para você cinco vezes.

141
00:08:14,008 --> 00:08:16,235
Não receberia pois não
leio mensagens quando dirijo.

142
00:08:16,245 --> 00:08:17,902
- Não é seguro.
- Dr. Goodweather...

143
00:08:17,912 --> 00:08:20,873
Eph, por favor.
Ela é Kelly, meu filho é Zach,

144
00:08:20,883 --> 00:08:24,183
então Ephraim
ou Eph, por favor.

145
00:08:24,554 --> 00:08:27,030
Dr. Goodweather, esta é
a última das seis sessões

146
00:08:27,040 --> 00:08:28,506
de aconselhamento
de custódia

147
00:08:28,516 --> 00:08:29,825
designadas pelo tribunal.

148
00:08:29,835 --> 00:08:31,364
Você se atrasou
em quatro delas.

149
00:08:31,374 --> 00:08:33,473
Vai dizer que atrasei
pois não quero estar aqui?

150
00:08:33,483 --> 00:08:35,765
Pode ter razão, mas
tenho um bom motivo.

151
00:08:35,775 --> 00:08:37,483
Havia um
surto de hantavírus

152
00:08:37,493 --> 00:08:39,304
numa pré-escola na
cidade de Alphabet.

153
00:08:39,314 --> 00:08:41,501
O que é extremamente
raro tão ao nordeste.

154
00:08:41,511 --> 00:08:44,453
Dr. Goodweather, toda
vez que vem, domina a sessão.

155
00:08:44,463 --> 00:08:47,106
Por ser controlador,
eu sei. Mas...

156
00:08:47,116 --> 00:08:48,819
Tenho que me
defender aqui.

157
00:08:48,829 --> 00:08:53,029
Porque essa pode
ser minha última chance.

158
00:08:53,352 --> 00:08:55,079
E tenho pensado
muito sobre isso.

159
00:08:55,089 --> 00:08:58,332
E parece que vocês
duas criaram uma narrativa

160
00:08:58,342 --> 00:09:00,250
na qual eu
sou o cara mau.

161
00:09:00,260 --> 00:09:01,562
Mas por quê?

162
00:09:01,572 --> 00:09:05,572
Porque não quero
sair do meu casamento.

163
00:09:05,744 --> 00:09:08,931
Porque quero que as
coisas voltem ao jeito que eram.

164
00:09:08,941 --> 00:09:14,941
Mas isto não é só sobre você,
Eph, o que você quer, não mais.

165
00:09:25,477 --> 00:09:26,857
Sou um
epidemiologista.

166
00:09:26,867 --> 00:09:30,950
Sabe, se eu tirar uma folga,
se for pescar, pessoas morrem.

167
00:09:30,960 --> 00:09:33,670
Entendo que tem um
trabalho importante, Ephraim.

168
00:09:33,680 --> 00:09:35,109
E é ótimo no
seu trabalho.

169
00:09:35,119 --> 00:09:36,846
É bem sucedido
no seu trabalho.

170
00:09:36,856 --> 00:09:40,075
Mas estou reprovando em
nosso casamento, não é?

171
00:09:40,085 --> 00:09:43,713
O que está escrevendo?
Por favor, pare de escrever.

172
00:09:43,723 --> 00:09:45,923
Quão
horrível eu sou?

173
00:09:46,350 --> 00:09:48,450
Você não
é horrível.

174
00:09:49,608 --> 00:09:52,008
Apenas é
muito ausente.

175
00:09:53,266 --> 00:09:54,969
Tenho feito
tudo o que me pediu,

176
00:09:54,979 --> 00:09:58,307
para voltarmos a
ficar juntos de novo.

177
00:09:58,317 --> 00:09:59,975
Parei de beber.

178
00:09:59,985 --> 00:10:02,451
Queria um tempo sozinha,
então me mudei,

179
00:10:02,461 --> 00:10:04,060
contra
minha vontade.

180
00:10:04,070 --> 00:10:06,547
Superei cada obstáculo difícil.
Me diga o que precisa.

181
00:10:06,557 --> 00:10:08,477
Esse tempo separados
só esclareceu as coisas.

182
00:10:08,487 --> 00:10:10,821
Permitiu abrir espaço
em minha vida para o Matt.

183
00:10:10,831 --> 00:10:12,145
Vamos viver
juntos agora e...

184
00:10:12,155 --> 00:10:16,206
Matt, o cara da Sears que
estava falando, na minha casa?

185
00:10:16,216 --> 00:10:18,810
- Matt é um gerente operacional.
- Na Sears.

186
00:10:18,820 --> 00:10:21,141
Sim, e sabe, é bem sucedido
no trabalho dele, também.

187
00:10:21,151 --> 00:10:23,500
E fica em casa,
está presente.

188
00:10:23,510 --> 00:10:28,810
Ao contrário de você, ele
está sempre aqui para nós.

189
00:10:29,448 --> 00:10:32,148
Ele dirige
um carro verde?

190
00:10:38,681 --> 00:10:42,582
Quer que me demita, me
demitirei. Vou me demitir.

191
00:10:42,592 --> 00:10:44,007
Não quero que
se demita por mim.

192
00:10:44,017 --> 00:10:45,320
Não me
demitiria por você.

193
00:10:45,330 --> 00:10:46,919
Me demitiria por
sua causa pro Zach,

194
00:10:46,929 --> 00:10:50,172
assim ele não vai passear pelo
Queens num maldito carro verde.

195
00:10:50,182 --> 00:10:51,528
Dr. Goodweather.

196
00:10:51,538 --> 00:10:53,271
É tarde demais, Eph.

197
00:10:53,281 --> 00:10:54,667
Eu te amo, mas...

198
00:10:54,677 --> 00:10:57,870
Como pode me amar
e ser tarde demais?

199
00:10:57,880 --> 00:11:00,599
Quer um cara que
é louco pelo Zach?

200
00:11:00,609 --> 00:11:01,909
Confere.

201
00:11:02,101 --> 00:11:04,531
Um cara que é
louco por você?

202
00:11:04,541 --> 00:11:05,841
Confere.

203
00:11:05,851 --> 00:11:07,851
Decente,
empregado.

204
00:11:08,395 --> 00:11:10,195
Confere,
confere.

205
00:11:22,077 --> 00:11:26,177
Não pode ver que
este é o problema, Eph?

206
00:11:26,683 --> 00:11:28,183
Você é assim.

207
00:11:31,940 --> 00:11:33,240
Vai.

208
00:11:46,689 --> 00:11:49,088
- Nora, é muito grave?
- Está uma loucura.

209
00:11:49,098 --> 00:11:52,127
Tenho uns 12 funcionários
de agências diferentes

210
00:11:52,137 --> 00:11:54,134
prestes a ter uma
disputa de egos aqui.

211
00:11:54,144 --> 00:11:56,816
Não. É um vôo internacional
chegando de Berlim.

212
00:11:56,826 --> 00:11:58,326
O CDC tem
prioridade.

213
00:11:58,336 --> 00:12:00,677
Vou chegar ai
em 20 minutos.

214
00:12:00,687 --> 00:12:02,649
Pode aguentar a
disputa esse tempo?

215
00:12:02,659 --> 00:12:06,127
Não se preocupe,
vou mostrar quem eu sou.

216
00:12:06,137 --> 00:12:08,037
Poderia
funcionar.

217
00:12:10,546 --> 00:12:16,546
Desculpe. Acho que o guarda não
achou que era uma emergência.

218
00:12:17,787 --> 00:12:19,187
Matt, certo?

219
00:12:19,911 --> 00:12:21,211
Sim, sou eu.

220
00:12:21,221 --> 00:12:25,205
Interessante. Sabe, é uma pena
que estou com pressa, Matt.

221
00:12:25,215 --> 00:12:30,302
Mas tenho certeza de que o
verei de novo, em minha casa.

222
00:12:30,312 --> 00:12:33,812
Dirija com
segurança agora, ouviu?

223
00:12:33,881 --> 00:12:36,281
PISTA AUXILIAR FOXTROT

224
00:12:41,544 --> 00:12:42,844
Ei, chefe.

225
00:12:42,880 --> 00:12:45,578
- Conseguiu meu leite?
- Sim, aqui.

226
00:12:45,588 --> 00:12:47,609
A Segurança Nacional
está desesperada

227
00:12:47,619 --> 00:12:49,408
pra fazer um
alerta de terrorismo.

228
00:12:49,418 --> 00:12:51,416
Estão doidos pra
entrar no avião agora mesmo.

229
00:12:51,426 --> 00:12:53,851
Jim, terroristas
geralmente derrubam aviões,

230
00:12:53,861 --> 00:12:55,217
não aterrisam e
depois desligam.

231
00:12:55,227 --> 00:12:56,896
O que as chamadas
de emergência dizem?

232
00:12:56,906 --> 00:12:59,380
- Não houve nenhuma.
- Nenhuma?

233
00:12:59,390 --> 00:13:01,239
- Merda.
- Dr. Goodweather!

234
00:13:01,249 --> 00:13:03,213
Quando voamos para
Chicago, semana passada,

235
00:13:03,223 --> 00:13:04,523
ficamos no
solo meia hora.

236
00:13:04,533 --> 00:13:06,531
Todos enlouqueceram,
mensagens, ligações.

237
00:13:06,541 --> 00:13:09,218
Há 200 pessoas
sentadas lá em silêncio por...

238
00:13:09,228 --> 00:13:11,210
Mais de uma
hora agora.

239
00:13:11,220 --> 00:13:13,201
- Pilotos?
- Nenhum movimento.

240
00:13:13,211 --> 00:13:14,672
Já fez
leituras de calor?

241
00:13:14,682 --> 00:13:16,305
A superfície do
avião está muito fria.

242
00:13:16,315 --> 00:13:17,806
Bloqueia tudo
como um filtro.

243
00:13:17,816 --> 00:13:20,693
Colocamos microfones Delsar
na superfície do avião,

244
00:13:20,703 --> 00:13:22,086
pegou quase
só silêncio.

245
00:13:22,096 --> 00:13:24,296
- Quase?
- Estalos metálicos

246
00:13:24,306 --> 00:13:25,733
da dilatação
das chapas.

247
00:13:25,743 --> 00:13:27,043
E isto.

248
00:13:39,511 --> 00:13:40,826
O que
acha que é?

249
00:13:40,836 --> 00:13:42,136
Um tipo
de sussurro.

250
00:13:42,146 --> 00:13:45,007
Os técnicos acham que é o motor
desligando, líquidos assentando.

251
00:13:45,017 --> 00:13:46,697
Quanto tempo entre o
pouso e a parada?

252
00:13:46,707 --> 00:13:48,007
6 minutos.

253
00:13:48,017 --> 00:13:50,428
É uma janela muito curta
para um evento contagioso.

254
00:13:50,438 --> 00:13:53,390
Acho que o CDC deve
se afastar neste caso.

255
00:13:53,400 --> 00:13:55,252
- Eu concordo.
- Concorda?

256
00:13:55,262 --> 00:13:57,320
Absolutamente,
concordo.

257
00:13:57,330 --> 00:13:58,860
Quantas vezes
você toca o rosto?

258
00:13:58,870 --> 00:14:01,401
- O quê?
- Em um dia, quantas vezes?

259
00:14:01,411 --> 00:14:02,711
Não sei,

260
00:14:02,722 --> 00:14:04,553
- uma vez por hora?
- A cada três minutos.

261
00:14:04,563 --> 00:14:06,521
Tem um contato
boca/mão a cada cinco minutos.

262
00:14:06,531 --> 00:14:08,076
Toca outra pessoa
a cada 20 minutos.

263
00:14:08,086 --> 00:14:09,646
É assim que
funciona o contágio.

264
00:14:09,656 --> 00:14:12,316
Não gosta de terroristas?
Tente negociar com um vírus.

265
00:14:12,326 --> 00:14:16,354
Um vírus só existe pra encontrar
um hospedeiro e se reproduzir.

266
00:14:16,364 --> 00:14:18,608
Isso é tudo o que ele
faz e é muito rápido.

267
00:14:18,618 --> 00:14:21,939
Não tem partidos políticos,
não tem crenças religiosas,

268
00:14:21,949 --> 00:14:25,418
nem diferenças culturais. E não
tem respeito por um distintivo.

269
00:14:25,428 --> 00:14:28,678
Não tem noção de
tempo ou geografia.

270
00:14:28,688 --> 00:14:32,381
Poderia viver na Idade Média,
e resolveu pegar uma carona

271
00:14:32,391 --> 00:14:37,021
num tubo metálico
voando para uma nova refeição.

272
00:14:37,031 --> 00:14:39,431
Assim uma
praga começa.

273
00:14:40,624 --> 00:14:46,024
Continua querendo ser o
primeiro a entrar pela porta?

274
00:14:47,144 --> 00:14:50,244
RUA 18 LESTE
HARLEM, MANHATTAN

275
00:15:08,777 --> 00:15:11,119
Ouvimos que você
compra prata sem nota, cara.

276
00:15:11,129 --> 00:15:12,629
É isso mesmo?

277
00:15:17,123 --> 00:15:21,423
Estou sempre
precisando de boa prata, sim.

278
00:15:23,327 --> 00:15:25,527
Consigo
$50 por isso?

279
00:15:30,357 --> 00:15:33,857
É um relógio
muito bom, realmente.

280
00:15:34,875 --> 00:15:37,569
Vejo que o
fecho está quebrado.

281
00:15:37,579 --> 00:15:41,280
Devia estar com
pressa quando o tirou.

282
00:15:41,290 --> 00:15:44,129
Posso conseguir
$50 por ele?

283
00:15:44,139 --> 00:15:47,039
Posso oferecer
talvez $25...

284
00:15:48,200 --> 00:15:50,200
se passar
no teste.

285
00:15:53,460 --> 00:15:57,983
Infelizmente, é apenas
latão banhado em prata.

286
00:15:57,993 --> 00:16:01,793
Uma imitação
barata do Leste Europeu.

287
00:16:03,614 --> 00:16:05,273
Ouça com
atenção, filho!

288
00:16:05,283 --> 00:16:06,975
Sei que o seu
amiguinho tem uma arma

289
00:16:06,985 --> 00:16:08,924
e está engatilhada,
mas não me importo.

290
00:16:08,934 --> 00:16:11,402
Posso controlar
todo o peso do seu corpo

291
00:16:11,412 --> 00:16:12,746
a partir deste
ponto de pressão

292
00:16:12,756 --> 00:16:15,750
e esta faca está apontando
para sua artéria radial.

293
00:16:15,760 --> 00:16:17,786
Até ele tirar
a arma do bolso,

294
00:16:17,796 --> 00:16:20,655
sua artéria estará
perfurada e fatiada

295
00:16:20,665 --> 00:16:22,465
de cima a baixo.

296
00:16:22,746 --> 00:16:24,937
Você cai sangrando,
eu me escondo no balcão

297
00:16:24,947 --> 00:16:27,529
e seu amigo
começa a atirar no vazio.

298
00:16:27,539 --> 00:16:29,483
Posso garantir
que vai estar morrendo

299
00:16:29,493 --> 00:16:31,759
antes do operador do
911 atender o telefone.

300
00:16:31,769 --> 00:16:33,570
Essa é a opção 1!

301
00:16:33,580 --> 00:16:36,780
Opção 2 é,
você larga as notas,

302
00:16:36,875 --> 00:16:38,608
o seu amigo
me dá a arma,

303
00:16:38,618 --> 00:16:40,531
pode ficar com as
balas, não me importo,

304
00:16:40,541 --> 00:16:42,282
e sai desta loja.

305
00:16:42,292 --> 00:16:43,792
Agora, filho,

306
00:16:44,867 --> 00:16:47,167
você tem
que escolher.

307
00:17:03,653 --> 00:17:05,363
Mais alguma
coisa que eu possa

308
00:17:05,373 --> 00:17:08,673
fazer pelos
senhores esta noite?

309
00:17:19,524 --> 00:17:21,917
<i>Temos novas informações
sobre os acontecimentos</i>

310
00:17:21,927 --> 00:17:23,919
<i>no Aeroporto
JFK esta noite.</i>

311
00:17:23,929 --> 00:17:25,720
<i>Você está vendo
um vídeo ao vivo</i>

312
00:17:25,730 --> 00:17:29,216
<i>do avião identificado como
um grande jato da Regis Air.</i>

313
00:17:29,226 --> 00:17:31,165
<i>Vindo de Berlim</i>

314
00:17:31,175 --> 00:17:34,037
<i>e desligou
momentos após o pouso.</i>

315
00:17:34,047 --> 00:17:36,891
<i>Fomos informados que não houve
nenhuma comunicação do piloto.</i>

316
00:17:36,901 --> 00:17:38,201
Todas as
tentativas de...

317
00:17:38,211 --> 00:17:39,511
Berlim.

318
00:18:58,642 --> 00:19:00,642
Ele está de volta.

319
00:19:06,804 --> 00:19:08,104
Eu...

320
00:19:09,385 --> 00:19:11,126
Não sei se
tenho forças

321
00:19:11,136 --> 00:19:13,536
pra fazer
tudo de novo.

322
00:19:20,749 --> 00:19:22,149
Desta vez...

323
00:19:23,604 --> 00:19:25,504
não posso falhar.

324
00:19:34,107 --> 00:19:35,407
Com fome?

325
00:20:13,157 --> 00:20:15,157
Aproveite,
querida.

326
00:20:29,173 --> 00:20:32,273
PISTA DE SERVIÇO
AEROPORTO JFK

327
00:20:38,066 --> 00:20:42,566
Não estou ansiosa
pelo que vamos ver por lá.

328
00:20:43,059 --> 00:20:44,759
Está escutando?

329
00:20:44,883 --> 00:20:46,418
Um misterioso
avião morto na pista

330
00:20:46,428 --> 00:20:48,068
não é
excitante o suficiente?

331
00:20:48,078 --> 00:20:50,378
Desculpe,
apenas outro

332
00:20:51,140 --> 00:20:53,216
feliz dia de
terapia familiar,

333
00:20:53,226 --> 00:20:55,526
ordenado
pela Justiça.

334
00:20:55,537 --> 00:20:58,283
Percebi que
cortou o cabelo.

335
00:20:58,293 --> 00:21:00,073
Fez a
barba direito.

336
00:21:00,083 --> 00:21:01,384
Usou gravata?

337
00:21:01,394 --> 00:21:03,994
Está no
bolso da jaqueta.

338
00:21:04,060 --> 00:21:05,360
Ajudou?

339
00:21:05,448 --> 00:21:07,396
Não, na
verdade, não ajudou.

340
00:21:07,406 --> 00:21:09,441
Ela quer
afastar o Zack de mim.

341
00:21:09,451 --> 00:21:11,251
E há um... rapaz

342
00:21:11,873 --> 00:21:14,232
morando na minha
casa com meu filho.

343
00:21:14,242 --> 00:21:15,542
Cuidado.

344
00:21:19,093 --> 00:21:20,893
Mantenha o foco.

345
00:21:24,135 --> 00:21:28,047
Você e a Kelly estão separados
há um ano, e coisas acontecem.

346
00:21:28,057 --> 00:21:30,185
- Aconteceu conosco.
- Isso é diferente.

347
00:21:30,195 --> 00:21:31,832
- Como é diferente?
- Apenas é.

348
00:21:31,842 --> 00:21:33,981
Não acho que a
Kelly concordaria.

349
00:21:33,991 --> 00:21:35,482
Ela não sabe.
Nunca disse a ela.

350
00:21:35,492 --> 00:21:36,792
Não contou?

351
00:21:36,928 --> 00:21:40,004
Ela... não insistiu
e não contei a ela.

352
00:21:40,014 --> 00:21:41,514
Ela não sabe.

353
00:21:43,088 --> 00:21:47,288
Você não sabe nada
sobre mulheres, não é?

354
00:22:00,968 --> 00:22:02,668
Certo, chefe...

355
00:22:03,642 --> 00:22:05,179
pronto para ir
"além da imaginação"?

356
00:22:05,189 --> 00:22:06,589
Pronto, Jim.

357
00:22:07,720 --> 00:22:10,020
Estou com
o seu leite.

358
00:22:10,646 --> 00:22:13,546
Mantenha frio
até eu voltar.

359
00:22:47,915 --> 00:22:49,215
Meu Deus...

360
00:22:50,020 --> 00:22:51,620
Jim, viu isso?

361
00:22:52,626 --> 00:22:55,639
São todos os passageiros.
Todos no avião.

362
00:22:55,649 --> 00:22:57,649
Sim.
Estamos vendo.

363
00:22:58,179 --> 00:23:00,279
Estão todos mortos.

364
00:23:00,345 --> 00:23:03,171
O que houve, Eph?
O que matou todos?

365
00:23:03,181 --> 00:23:04,721
Não há sinais de luta.

366
00:23:04,731 --> 00:23:07,849
Nem sinais de
ampolas ou agentes químicos.

367
00:23:07,859 --> 00:23:09,459
Sem contusões.

368
00:23:12,791 --> 00:23:15,291
Não vejo
descoloração...

369
00:23:16,946 --> 00:23:18,246
Sem marcas.

370
00:23:18,686 --> 00:23:20,786
Merda, o
que é isso?

371
00:23:22,807 --> 00:23:25,107
Algo súbito, indolor.

372
00:23:30,487 --> 00:23:35,287
Todas as persianas
estão fechadas, exceto esta.

373
00:23:36,114 --> 00:23:37,680
Algum vazamento de gás?
Algo químico?

374
00:23:37,690 --> 00:23:40,946
O medidor do traje está
marcando altos níveis de amônia.

375
00:23:40,956 --> 00:23:42,318
Nada mortal,
no entanto.

376
00:23:42,328 --> 00:23:44,387
Não deveria haver
amônia nos sistemas do avião.

377
00:23:44,397 --> 00:23:45,922
Jim, verifique a
lista de carga.

378
00:23:45,932 --> 00:23:48,624
Entendi. Preciso da
lista de carga.

379
00:23:48,634 --> 00:23:51,320
- E o medidor Geiger?
- É negativo, Jim.

380
00:24:13,227 --> 00:24:16,627
Não há sinais
visíveis de trauma.

381
00:24:27,346 --> 00:24:28,746
Sem inchaço.

382
00:24:31,394 --> 00:24:36,194
Língua e palato parecem
pálidos, quase brancos.

383
00:24:41,820 --> 00:24:44,120
Os olhos
estão claros.

384
00:24:44,875 --> 00:24:47,274
A pele está seca,
sem elasticidade.

385
00:24:47,284 --> 00:24:50,784
Não há muco nem
sangramento nasal.

386
00:24:51,142 --> 00:24:53,442
Não há
sinais de luta.

387
00:24:54,411 --> 00:24:56,111
Quase pacífico.

388
00:25:00,124 --> 00:25:02,424
Vamos
tentar luzes UV.

389
00:25:12,819 --> 00:25:15,219
Meu Deus, o
que é isso?

390
00:25:20,018 --> 00:25:22,462
Vocês estão
recebendo isso?

391
00:25:22,472 --> 00:25:24,005
Essas marcas
estão em toda parte.

392
00:25:24,015 --> 00:25:25,915
Em toda a cabine.

393
00:25:26,515 --> 00:25:29,215
Só são
visíveis na luz UV.

394
00:25:29,471 --> 00:25:31,671
O padrão
é biológico.

395
00:25:34,285 --> 00:25:37,585
Provavelmente a
fonte da amônia.

396
00:25:38,447 --> 00:25:40,847
Estou
pegando amostras.

397
00:25:41,131 --> 00:25:45,031
Vá pra frente,
eu fico com a traseira.

398
00:26:35,402 --> 00:26:37,702
Jimbo...
o que é isso?

399
00:26:40,492 --> 00:26:43,092
Não é
"por favor, Jimbo"?

400
00:26:43,709 --> 00:26:46,509
É o compartimento
de carga.

401
00:26:46,722 --> 00:26:49,572
Foi esvaziado. Pegue
cada peça de bagagem e

402
00:26:49,582 --> 00:26:52,275
verifique por agentes biológicos
no espectro de amônia.

403
00:26:52,285 --> 00:26:53,585
Entendi.

404
00:27:25,404 --> 00:27:29,404
Jim, a porta da
cabine acabou de abrir.

405
00:27:30,482 --> 00:27:31,782
Devia
estar trancada.

406
00:27:31,792 --> 00:27:34,718
Nora, essa porta
não devia estar aberta.

407
00:27:34,728 --> 00:27:37,253
Só vou dar
uma olhada rápida.

408
00:27:37,263 --> 00:27:40,222
Tudo bem, quero
que saia agora, certo?

409
00:27:40,232 --> 00:27:43,463
Essa porta
devia estar trancada.

410
00:27:43,473 --> 00:27:46,473
Você não deve
entrar sozinha.

411
00:27:46,672 --> 00:27:48,550
Nora, está ouvindo?

412
00:27:48,560 --> 00:27:50,885
Eph! A porta da
cabine está aberta.

413
00:27:50,895 --> 00:27:53,195
A Nora
está lá dentro.

414
00:27:57,756 --> 00:27:59,056
Nora? Eph?

415
00:28:01,767 --> 00:28:05,367
Vamos, rapazes,
alguém fale comigo!

416
00:28:09,695 --> 00:28:11,895
Nora,
estou chegando!

417
00:28:13,612 --> 00:28:14,912
Me ajude!

418
00:28:14,965 --> 00:28:18,465
Moça, tire essa
luz da minha cara.

419
00:28:19,239 --> 00:28:20,667
Estou mandando a SWAT!

420
00:28:20,677 --> 00:28:22,435
Não, Jim, mande
os paramédicos!

421
00:28:22,445 --> 00:28:24,645
Temos sobreviventes!

422
00:28:25,501 --> 00:28:30,401
GRUPO STONEHEART
RUA 57 OESTE COM 156, MANHATTAN

423
00:28:55,919 --> 00:28:57,419
Sr. Palmer...

424
00:28:58,075 --> 00:29:00,126
Ele está na
sessão de diálise.

425
00:29:00,136 --> 00:29:03,542
- Está dormindo.
- Bem, então acorde-o.

426
00:29:03,583 --> 00:29:05,136
Quando ele
estiver pronto.

427
00:29:05,146 --> 00:29:06,446
- Agora.
- Bem na hora.

428
00:29:08,842 --> 00:29:10,536
<i>Diálise completa.</i>

429
00:29:10,546 --> 00:29:15,270
Quanto tempo trabalha na
Stoneheart, Sr. Fitzwilliam?

430
00:29:15,280 --> 00:29:17,406
Toda a minha
vida, senhor.

431
00:29:17,416 --> 00:29:19,165
O Sr. Palmer ajudou
a mim e meus irmãos

432
00:29:19,175 --> 00:29:21,067
depois que
meu pai faleceu.

433
00:29:21,077 --> 00:29:24,077
Gratidão, que
coleira eficaz!

434
00:29:26,678 --> 00:29:28,578
Herr Eichhorst...

435
00:29:32,212 --> 00:29:38,212
Sr. Palmer, Herr Eichhorst está
aqui pra prestar seus respeitos.

436
00:29:41,501 --> 00:29:45,201
Estarei ali fora
se precisar de mim.

437
00:29:46,703 --> 00:29:50,190
Pode perceber como ele deixou
frio este ambiente, Eichhorst.

438
00:29:50,200 --> 00:29:53,062
Vinte graus mais frio
que o resto do edifício.

439
00:29:53,072 --> 00:29:56,981
Mas não muito frio
para você, acredito.

440
00:29:56,991 --> 00:30:01,141
Claro, não pode ser
muito frio para você, pode?

441
00:30:01,151 --> 00:30:03,613
A carga
chegou com segurança

442
00:30:03,623 --> 00:30:08,123
e os quatro
sobreviventes foram encontrados.

443
00:30:08,458 --> 00:30:10,484
Ao longo
da minha vida

444
00:30:10,494 --> 00:30:13,420
aprendi qual é a
sensação de cruzar linhas,

445
00:30:13,430 --> 00:30:15,430
para fazer coisas.

446
00:30:15,735 --> 00:30:19,335
Coisas que não
podem ser desfeitas.

447
00:30:21,247 --> 00:30:22,747
Essa linha...

448
00:30:23,717 --> 00:30:26,517
foi cruzada
agora, não foi?

449
00:30:28,921 --> 00:30:30,821
Sua respiração...

450
00:30:30,848 --> 00:30:33,120
Nunca vou me
acostumar com...

451
00:30:33,130 --> 00:30:38,430
Sim, mesmo que eu sinta
falta de respirar, às vezes.

452
00:30:39,197 --> 00:30:42,559
AEROPORTO JFK
PISTA AUXILIAR FOXTROT

453
00:30:42,569 --> 00:30:44,269
Aqui vamos nós.

454
00:30:49,239 --> 00:30:52,339
Deixe comigo,
não vai demorar.

455
00:30:59,156 --> 00:31:00,956
- Everett.
- Eph.

456
00:31:03,139 --> 00:31:04,939
Está muito ruim?

457
00:31:06,916 --> 00:31:09,361
AEROPORTO JFK
ÁREA DE CARGA D

458
00:31:09,371 --> 00:31:13,081
A Alfândega tomou um armazém
químico refrigerado no Bronx.

459
00:31:13,091 --> 00:31:16,386
Transformaram num
necrotério totalmente selado.

460
00:31:16,396 --> 00:31:19,244
Não é necessário, Everett. Estes
sacos são triplamente selados.

461
00:31:19,254 --> 00:31:21,693
Mandei 12 corpos ao
escritório do Médico Chefe,

462
00:31:21,703 --> 00:31:24,036
quatro de cada seção
do avião, para autópsia.

463
00:31:24,046 --> 00:31:25,346
E os quatro
sobreviventes?

464
00:31:25,356 --> 00:31:27,286
Solicitei quartos
isolados no hospital local.

465
00:31:27,296 --> 00:31:29,390
Precisamos movê-los
pra lá imediatamente.

466
00:31:29,400 --> 00:31:31,076
Claro. Garanto
que vão concordar.

467
00:31:31,086 --> 00:31:32,414
Concordar?
Não estou "pedindo".

468
00:31:32,424 --> 00:31:34,526
Estou invocando a
Lei de Poderes de Saúde

469
00:31:34,536 --> 00:31:36,480
- para os sobreviventes.
- Quarentena?

470
00:31:37,744 --> 00:31:40,672
É da competência do CDC,
Everett, você sabe disso.

471
00:31:40,682 --> 00:31:44,833
Veja, se vai pedir quarentena,
tem que falar com os parentes.

472
00:31:44,843 --> 00:31:46,526
Tranquilizá-los que
o CDC está no caso.

473
00:31:46,536 --> 00:31:48,300
- Certo.
- Estamos tentando descobrir

474
00:31:48,310 --> 00:31:50,096
o que aconteceu,
o que causou isso.

475
00:31:50,106 --> 00:31:52,259
- Não é isso que importa?
- Sim, é claro.

476
00:31:52,269 --> 00:31:54,972
Mas também importa
que não haja pânico geral.

477
00:31:54,982 --> 00:31:57,895
Essas pessoas precisam ouvir
de alguém que está em campo.

478
00:31:57,905 --> 00:31:59,206
Não sabemos
de nada ainda.

479
00:31:59,216 --> 00:32:01,666
Vocês dois resolvam isso.
Não tenho tempo pra esta merda.

480
00:32:01,676 --> 00:32:02,976
- Jim?
- Sim.

481
00:32:03,241 --> 00:32:07,165
Quando ele for falar com as
famílias, não quero a imprensa.

482
00:32:07,175 --> 00:32:09,775
Sem imprensa,
eu prometo.

483
00:32:22,303 --> 00:32:25,563
Está me dizendo que
apenas quatro pessoas

484
00:32:25,573 --> 00:32:27,177
sobreviveram
este acidente?

485
00:32:27,187 --> 00:32:29,416
- Sra. Luss...
- É senhorita Luss.

486
00:32:29,426 --> 00:32:32,653
Srta. Luss, não houve acidente.
Um agente não identificado

487
00:32:32,663 --> 00:32:34,599
matou todos os
outros passageiros.

488
00:32:34,609 --> 00:32:36,907
Qualquer informação que
nos der será de grande ajuda.

489
00:32:36,917 --> 00:32:40,345
- De grande ajuda para quem?
- Para nós, senhora, o CDC.

490
00:32:40,355 --> 00:32:42,310
Certo, eu não sou
uma passageira comum.

491
00:32:42,320 --> 00:32:47,272
Eu sou Joan Luss. Advogada,
da Matloff, Luss e Hayum.

492
00:32:47,994 --> 00:32:52,307
Então toda informação coletar,
precisa passar para mim.

493
00:32:52,317 --> 00:32:54,952
Pessoalmente.
O que está fazendo?

494
00:32:54,962 --> 00:32:56,821
Não me feche aqui,
estou falando com você.

495
00:32:56,831 --> 00:32:59,324
Desculpe-me, senhorita.

496
00:32:59,334 --> 00:33:01,134
Não fuja de mim.
Eu sou Joan Luss.

497
00:33:02,487 --> 00:33:05,753
Capitão Redfern, esta é
minha colega, Doutora Martinez.

498
00:33:05,763 --> 00:33:07,335
O que
aconteceu no meu avião?

499
00:33:07,345 --> 00:33:09,213
Isso é o que
queremos perguntar a você.

500
00:33:09,223 --> 00:33:11,828
Agora, tente se lembrar de
tudo, o melhor que puder...

501
00:33:11,838 --> 00:33:15,338
grama cortada,
alho, maçã verde...

502
00:33:15,425 --> 00:33:18,727
lembra de ter sentido esses
odores antes de desmaiar?

503
00:33:18,737 --> 00:33:20,778
O quê?
Grama? Maçãs?

504
00:33:20,788 --> 00:33:23,663
Odores mnemônicos, a forma que
o cérebro reconhece químicos.

505
00:33:23,673 --> 00:33:26,707
Fosfina, um gás
incolor, cheira como alho.

506
00:33:26,717 --> 00:33:29,858
ou fosgênio, muito tóxico,
cheira como grama cortada.

507
00:33:29,868 --> 00:33:31,760
Lembro de
pousar o avião

508
00:33:31,770 --> 00:33:33,156
e ir para a
pista auxiliar.

509
00:33:33,166 --> 00:33:34,466
E então...

510
00:33:36,781 --> 00:33:38,349
não lembro
de mais nada.

511
00:33:38,359 --> 00:33:40,959
Eph, posso
falar contigo?

512
00:33:41,177 --> 00:33:43,622
Ainda bem que está aqui.
Estava dizendo a ele.

513
00:33:43,632 --> 00:33:45,603
Tenho um barulho
na cabeça como um zumbido.

514
00:33:45,613 --> 00:33:48,007
Pode conseguir alguém
para ver meus ouvidos de novo?

515
00:33:48,017 --> 00:33:50,559
Alguém vai fazer uma
bateria completa de testes.

516
00:33:50,569 --> 00:33:53,284
Mas agora você precisa ficar
dentro da barraca, Sr.Barbour.

517
00:33:53,294 --> 00:33:55,306
Você não entende.
Minha esposa vai entrar em

518
00:33:55,316 --> 00:33:57,930
pânico caso eu não ligue.
Preciso ligar para casa.

519
00:33:57,940 --> 00:33:59,240
Ei, você.

520
00:34:00,967 --> 00:34:03,446
Você é o cara com quem
tenho que falar por aqui?

521
00:34:03,456 --> 00:34:04,956
Sim, eu acho.

522
00:34:05,036 --> 00:34:07,108
Que tal me
conseguir Demerol, doutor?

523
00:34:07,118 --> 00:34:09,537
E a quando o carrinho
de refresco vai passar?

524
00:34:09,547 --> 00:34:14,246
Sr. Bolivar, qual é sua última
lembrança antes de pousar?

525
00:34:14,908 --> 00:34:16,408
Eu não sei...

526
00:34:16,866 --> 00:34:19,878
luzes piscando, talvez.
Eu apaguei algumas vezes.

527
00:34:19,888 --> 00:34:21,843
Aqueles
cortes no seu braço?

528
00:34:21,853 --> 00:34:25,253
Esses?
Eu me cortei. Para os fãs.

529
00:34:27,435 --> 00:34:30,134
Diga-me,
essas tatuagens, ocultismo,

530
00:34:30,144 --> 00:34:33,075
coisas satânicas,
é parte da sua crença?

531
00:34:35,413 --> 00:34:39,717
Está brincando comigo, doutor?
Meu pai é pastor Batista.

532
00:34:39,727 --> 00:34:41,114
Estou nessa
pelas xoxotas.

533
00:34:41,124 --> 00:34:42,424
Eph.

534
00:34:42,687 --> 00:34:45,654
Tem algo que precisa ver na
área de carga, agora mesmo.

535
00:34:45,664 --> 00:34:46,964
Vamos.

536
00:34:56,157 --> 00:34:57,646
Quem
desencaixotou essa coisa?

537
00:34:57,656 --> 00:34:59,344
Ninguém. Está
como saiu de lá.

538
00:34:59,354 --> 00:35:00,897
Sem correias nem
tiras de contenção.

539
00:35:00,907 --> 00:35:03,823
O que é isso?
O que tem dentro?

540
00:35:03,833 --> 00:35:06,519
- Ninguém abriu ainda.
- O que diz na lista?

541
00:35:06,529 --> 00:35:12,129
Não está na lista. Tem tacos
de golfe, caiaques, peças,

542
00:35:12,310 --> 00:35:15,054
40 geradores,
10.000 camisinhas,

543
00:35:15,064 --> 00:35:17,851
10 TVs de plasma,
mas nada de caixa.

544
00:35:17,861 --> 00:35:19,902
Parece um
caixão, não?

545
00:35:19,912 --> 00:35:24,012
Caixão? Tem 3 metros
de altura. É velho.

546
00:35:25,463 --> 00:35:29,463
Esculpido à mão,
não é industrializado.

547
00:35:29,488 --> 00:35:31,388
Ei,
pessoal, aqui.

548
00:35:42,952 --> 00:35:46,157
Pessoal, nós limpamos,
passamos o contador Geiger,

549
00:35:46,167 --> 00:35:47,965
tiramos amostras do
ar e tudo está certo.

550
00:35:47,975 --> 00:35:51,677
Mas a Alfândega foi clara,
não querem que toquemos em nada.

551
00:35:51,687 --> 00:35:53,487
Me ajude a abrir.

552
00:35:53,981 --> 00:35:55,281
Certo.

553
00:35:59,820 --> 00:36:01,120
Terra.

554
00:36:01,992 --> 00:36:05,457
Porque alguém
enviaria uma caixa de terra?

555
00:36:05,467 --> 00:36:07,228
Como alguém
poderia ter embarcado isso

556
00:36:07,238 --> 00:36:09,196
sem verificação e
sem estar na lista?

557
00:36:09,206 --> 00:36:11,757
Algo desse tamanho em
um voo para os EUA?

558
00:36:11,767 --> 00:36:14,392
Impossível.
Não no mundo de hoje.

559
00:36:14,402 --> 00:36:17,353
Jim, pegue amostras de cima,
do meio e de baixo.

560
00:36:17,363 --> 00:36:19,213
E lacre em plástico.
Ninguém chega perto,

561
00:36:19,223 --> 00:36:23,623
nem Alfândega,
Segurança Nacional, ninguém.

562
00:36:26,795 --> 00:36:28,095
Eph, veja.

563
00:36:28,738 --> 00:36:30,138
É um trinco.

564
00:36:30,802 --> 00:36:36,302
Porque alguém colocaria um
trinco pelo lado de dentro?

565
00:36:36,438 --> 00:36:40,040
Ligue para Berlim.
Eles devem ter registro disso.

566
00:36:40,050 --> 00:36:44,177
Alguém colocou isso no avião.
Precisamos descobrir quem.

567
00:36:47,812 --> 00:36:50,037
<i>Muita confusão
aqui, esta noite</i>

568
00:36:50,047 --> 00:36:52,273
<i>no aeroporto
JFK, Nestor.</i>

569
00:36:52,283 --> 00:36:54,884
<i>Autoridades do Centro
de Controle de Doenças...</i>

570
00:36:54,894 --> 00:36:56,877
Qualquer homem que
não dá valor à sua mãe

571
00:36:56,887 --> 00:36:59,087
é um
louco. Certo, Z?

572
00:36:59,435 --> 00:37:00,757
<i>... múltiplas vítimas,</i>

573
00:37:00,767 --> 00:37:03,306
<i>Repetindo,
múltiplas vítimas</i>

574
00:37:03,316 --> 00:37:06,311
<i>no voo 753
da Regis Air.</i>

575
00:37:06,321 --> 00:37:09,361
Hoje foi um
grande passo pra você.

576
00:37:09,371 --> 00:37:10,948
<i>... o que causou
as fatalidades.</i>

577
00:37:10,958 --> 00:37:12,697
<i>Como podem ver,
atrás de mim</i>

578
00:37:12,707 --> 00:37:15,630
<i>autoridades do
CDC estão no local.</i>

579
00:37:15,640 --> 00:37:18,836
<i>Mas mesmo que isso seja
indicação de contaminação...</i>

580
00:37:18,846 --> 00:37:20,434
Terroristas,
tem que ser.

581
00:37:20,444 --> 00:37:22,044
O que acha, Z?

582
00:37:22,414 --> 00:37:24,981
Seja o que for, meu
pai vai cuidar disso.

583
00:37:24,991 --> 00:37:26,291
Boa noite.

584
00:37:26,366 --> 00:37:27,890
Boa noite,
querido.

585
00:37:27,900 --> 00:37:30,453
<i>... o que causou
as fatalidades...</i>

586
00:37:30,463 --> 00:37:32,063
VC TÁ BEM PAI?

587
00:37:35,733 --> 00:37:38,152
E preciso da lista
final de passageiros

588
00:37:38,162 --> 00:37:39,955
com seus
pontos de embarque.

589
00:37:39,965 --> 00:37:42,464
E também cada lugar
que o avião pousou.

590
00:37:42,474 --> 00:37:45,474
VC TÁ BEM PAI?
PREOCUPADO, Z.

591
00:37:54,186 --> 00:37:59,986
NOITE LONGA. PRA CAMA AMIGÃO.
TE LIGO AMANHÃ. AMO VC, PAI

592
00:38:00,685 --> 00:38:01,985
Eph...

593
00:38:03,177 --> 00:38:06,077
as famílias
estão esperando.

594
00:38:09,927 --> 00:38:14,227
Sabe que isso é para
ele se livrar, certo?

595
00:38:28,483 --> 00:38:31,308
Fale com eles como
gostaria que falassem contigo.

596
00:38:31,318 --> 00:38:34,818
Fale o que você
gostaria de ouvir.

597
00:38:34,844 --> 00:38:38,944
Não importa o que
acontecer, estarei lá.

598
00:38:46,467 --> 00:38:49,367
Não sei, é
uma caixa, mas...

599
00:38:49,672 --> 00:38:51,986
Tem alguma
coisa diferente.

600
00:38:51,996 --> 00:38:53,896
Me ligue
de volta.

601
00:38:54,737 --> 00:38:56,037
Escute.

602
00:38:56,058 --> 00:38:57,812
Não ligo para
que horas são.

603
00:38:57,822 --> 00:38:59,634
Aqui ou
em Berlim.

604
00:38:59,644 --> 00:39:02,844
Você vai me
retornar, entendeu?

605
00:39:16,993 --> 00:39:18,293
Ouviu isso?

606
00:39:19,697 --> 00:39:22,097
Não. Sinto
muito, nada.

607
00:40:40,977 --> 00:40:42,277
Mas que...?

608
00:41:42,352 --> 00:41:43,984
Armas de mão
não vão funcionar.

609
00:41:43,994 --> 00:41:45,843
RUA 116 LESTE
HARLEN, MANHATTAN

610
00:41:45,853 --> 00:41:49,479
Batia em garotos todo
dia quando estava preso.

611
00:41:49,489 --> 00:41:54,024
Era desafiado o tempo
todo como o Mayweather.

612
00:41:54,034 --> 00:41:55,621
Quando for
profissional,

613
00:41:55,631 --> 00:41:58,027
e ficar rico, deixo
você lavar meu carro.

614
00:41:58,037 --> 00:42:01,037
Vou deixar
ser meu motorista.

615
00:42:01,826 --> 00:42:03,496
É isso, vai
dormir por uma semana.

616
00:42:03,506 --> 00:42:06,246
O melhor de todos os tempos,
querido, de todos os tempos.

617
00:42:06,256 --> 00:42:08,556
Está me
evitando, Gus.

618
00:42:08,995 --> 00:42:10,395
Esse cara...

619
00:42:11,328 --> 00:42:14,628
Desse jeito?
Só aparece do nada?

620
00:42:16,468 --> 00:42:19,368
Me lembra da
minha ex, sabe?

621
00:42:19,686 --> 00:42:24,037
E vou dizer como disse a ela:
como me encontrou, vadia?

622
00:42:27,925 --> 00:42:31,325
Falo com vocês
em um minuto, caras.

623
00:42:31,367 --> 00:42:32,767
Estamos bem.

624
00:42:34,616 --> 00:42:35,916
Qual é?

625
00:42:36,907 --> 00:42:38,411
Como
concordamos,

626
00:42:38,421 --> 00:42:41,297
você pega o
veículo no aeroporto.

627
00:42:41,307 --> 00:42:43,949
O aeroporto?
O lugar todo está bloqueado.

628
00:42:43,959 --> 00:42:45,852
Não vê
notícias, branquelo?

629
00:42:45,862 --> 00:42:49,809
Vai entrar por uma escada
de serviço, e pegar o veículo.

630
00:42:49,819 --> 00:42:53,898
Quando chegar à barricada,
vão te deixar passar.

631
00:42:54,303 --> 00:42:56,403
Está tudo
arranjado.

632
00:42:58,800 --> 00:43:00,900
Está tudo arranjado?

633
00:43:00,944 --> 00:43:04,170
Fique calmo, 007.
Nunca te decepcionei antes.

634
00:43:04,180 --> 00:43:06,080
Isso é diferente.

635
00:43:09,952 --> 00:43:14,213
Preciso ter certeza que seguirá
minhas instruções precisamente.

636
00:43:14,223 --> 00:43:20,223
A ficha criminal do seu irmão e
a ficha de imigração da sua mãe.

637
00:43:21,772 --> 00:43:26,328
Se é uma ameaça,
acabou de cometer um erro, puto.

638
00:43:26,338 --> 00:43:30,438
Não é uma ameaça.
É mais como um prêmio.

639
00:43:30,974 --> 00:43:33,399
O resto de sua taxa
está no porta-luvas.

640
00:43:33,409 --> 00:43:38,309
O destino está pré-programado
no GPS do veículo.

641
00:43:40,183 --> 00:43:43,576
Se for pego dirigindo uma
van roubada, acabou, cara.

642
00:43:43,586 --> 00:43:47,086
Vão me mandar de
volta pra cadeia.

643
00:43:47,150 --> 00:43:51,750
Não posso voltar.
Não posso fazer isso, cara.

644
00:43:54,663 --> 00:43:56,263
Não é roubada.

645
00:43:57,458 --> 00:44:01,427
Vão te deixar passar,
e no final disso tudo,

646
00:44:01,437 --> 00:44:05,686
a situação de imigração
da sua mãe estará arrumada.

647
00:44:05,696 --> 00:44:09,296
E a ficha do
seu irmão, apagada.

648
00:44:11,080 --> 00:44:16,569
Vou fazer isso, depois acabou.
Esqueça meu fone e meu endereço.

649
00:44:16,579 --> 00:44:18,778
Quero fazer o certo
por minha mãe agora.

650
00:44:18,788 --> 00:44:21,448
Porque se alguma
coisa acontecer com ela...

651
00:44:21,458 --> 00:44:24,558
Quero dizer,
qualquer coisa...

652
00:44:24,805 --> 00:44:27,356
Eu acabo com
sua bunda lisinha.

653
00:44:27,366 --> 00:44:28,966
Três regras...

654
00:44:30,046 --> 00:44:35,385
Você não vai examinar a carga.
Não vai parar em nenhum lugar.

655
00:44:35,395 --> 00:44:40,408
E tem que atravessar a ponte,
de volta para Manhattan

656
00:44:40,418 --> 00:44:42,018
antes do amanhecer.
Você entendeu?

657
00:44:43,960 --> 00:44:47,260
Em inglês agora,
as três regras.

658
00:44:50,256 --> 00:44:51,656
Vá se foder.

659
00:44:52,842 --> 00:44:54,442
Chupa meu pau.

660
00:44:56,442 --> 00:44:58,142
Considere feito.

661
00:45:11,313 --> 00:45:13,913
AEROPORTO
JFK, TERMINAL 4

662
00:45:30,106 --> 00:45:33,306
Minha filha
estava naquele voo!

663
00:45:35,412 --> 00:45:38,112
Bolivar!
Bolivar! Bolivar!

664
00:45:46,489 --> 00:45:48,530
Senhor, essa
área está fechada.

665
00:45:48,540 --> 00:45:51,517
Precisa esperar lá
atrás com os outros.

666
00:45:51,527 --> 00:45:54,027
Acalmem-se,
todos vocês.

667
00:45:54,810 --> 00:45:57,510
Bolivar!
Bolivar! Bolivar!

668
00:46:23,498 --> 00:46:25,198
Senhor. Senhor!

669
00:46:27,106 --> 00:46:28,406
Senhor!

670
00:46:29,330 --> 00:46:30,630
Está tudo bem,
sinto muito.

671
00:46:30,640 --> 00:46:32,605
Pegue uma cadeira de
rodas. É um caso médico.

672
00:46:32,615 --> 00:46:34,621
Você está bem?
Senhor, o que você tem?

673
00:46:34,631 --> 00:46:38,427
Você tem... Coumadin.
Tem problemas cardíacos?

674
00:46:38,437 --> 00:46:40,037
Você está bem?

675
00:46:43,334 --> 00:46:44,690
Você está
no comando?

676
00:46:44,700 --> 00:46:46,000
O quê?

677
00:46:46,504 --> 00:46:51,004
Preciso falar com
alguém sobre aquele avião.

678
00:46:53,315 --> 00:46:57,128
Reconheço alguns
nomes da primeira classe.

679
00:46:57,138 --> 00:46:58,938
Isso
nunca ajuda.

680
00:47:00,790 --> 00:47:06,776
Olha, Eph, se apresente e diga
que estamos trabalhando nisso.

681
00:47:06,786 --> 00:47:08,586
Você vai se dar bem.

682
00:47:08,706 --> 00:47:10,206
Vá em frente.

683
00:47:24,479 --> 00:47:29,679
Quando disse sem imprensa,
quase acreditei em você.

684
00:47:37,266 --> 00:47:39,125
Sou Ephraim Goodweather.

685
00:47:39,135 --> 00:47:40,760
Sou o Chefe de Medicina

686
00:47:40,770 --> 00:47:43,221
do Centro de Controle de
Doenças daqui de Nova Iorque.

687
00:47:43,231 --> 00:47:44,900
<i>Pediram para que
me apresentasse,</i>

688
00:47:44,910 --> 00:47:46,271
<i>e falasse a situação sobre...</i>

689
00:47:46,281 --> 00:47:49,381
<i>Quantos sobreviventes?</i>

690
00:47:51,914 --> 00:47:55,214
Por favor.
Por favor, por favor.

691
00:48:03,260 --> 00:48:08,026
Acho que deveria vir aqui
e passar confiança a vocês.

692
00:48:08,036 --> 00:48:10,236
Não posso
fazer isso.

693
00:48:12,439 --> 00:48:17,217
Duzentos e seis passageiros
do voo Regis 753 estão mortos.

694
00:48:17,227 --> 00:48:19,627
E não sabemos o porquê.

695
00:48:20,342 --> 00:48:24,015
Quatro pacientes sobreviveram,
e não sabemos o porquê.

696
00:48:24,025 --> 00:48:27,598
O que posso dizer a vocês, como
o primeiro que entrou no avião,

697
00:48:27,608 --> 00:48:30,691
é que todos morreram
pacificamente, sem sofrimento.

698
00:48:30,701 --> 00:48:34,255
É o único conforto que
posso dar por enquanto.

699
00:48:34,265 --> 00:48:39,068
Querem respostas, de verdade,
sobre o que houve, e eu também.

700
00:48:39,078 --> 00:48:43,157
Não vou desistir até
que estejamos satisfeitos.

701
00:48:43,167 --> 00:48:45,034
<i>Não ligo para as
suas promessas!</i>

702
00:48:45,044 --> 00:48:46,378
Quero minha
filha de volta!

703
00:48:46,388 --> 00:48:50,388
Você só fala e fala!
Não faz nada.

704
00:48:53,309 --> 00:48:56,744
Essa é minha filha.
Minha filha, Emma!

705
00:48:56,754 --> 00:49:00,354
Quero vê-la de novo.
Viva ou morta.

706
00:49:00,907 --> 00:49:02,607
Sou o pai dela!

707
00:49:02,886 --> 00:49:07,186
Você não tem filhos?
Você não tem coração?

708
00:49:16,473 --> 00:49:18,491
Quarenta e oito horas,
e terei suas respostas.

709
00:49:18,501 --> 00:49:20,321
É o melhor
que posso fazer.

710
00:49:20,331 --> 00:49:21,631
Não!

711
00:49:22,537 --> 00:49:25,608
SALA DO EXAMINADOR MÉDICO CHEFE
RUA 30 LESTE, MANHATTAN

712
00:49:25,618 --> 00:49:27,641
Jesus! Goodweather, o que
está fazendo comigo?

713
00:49:27,651 --> 00:49:28,951
Só diga o que já tem.

714
00:49:28,961 --> 00:49:31,895
Estou começando agora.
Ainda não terminei de cortá-los.

715
00:49:31,905 --> 00:49:33,693
Me dê o
que puder.

716
00:49:33,703 --> 00:49:36,203
Tudo bem, o
principal...

717
00:49:37,181 --> 00:49:38,481
está aqui.

718
00:49:41,303 --> 00:49:43,703
Consegue
ver isso aqui?

719
00:49:45,063 --> 00:49:46,916
Sim, o que é isso?

720
00:49:46,926 --> 00:49:49,766
É uma incisão.
Profunda o suficiente para

721
00:49:49,776 --> 00:49:53,398
perfurar uma parede da
artéria carótida sem rompê-la.

722
00:49:53,408 --> 00:49:56,041
Navalha afiada, corte limpo,
sem contusões, sem trauma.

723
00:49:56,051 --> 00:49:57,682
Não há nenhum
instrumento capaz disso.

724
00:49:57,692 --> 00:50:01,003
Não que eu saiba,
não com esta precisão.

725
00:50:01,013 --> 00:50:04,347
- Mais alguma coisa?
- Fica muito mais interessante.

726
00:50:04,357 --> 00:50:07,560
Checando outros seis
corpos, há o mesmo ferimento.

727
00:50:07,570 --> 00:50:10,939
Exatamente o mesmo corte,
exatamente no mesmo lugar.

728
00:50:10,949 --> 00:50:14,430
Está me dizendo que os outros
passageiros tem a mesma incisão?

729
00:50:14,440 --> 00:50:17,985
Ou punção? Sim,
todos que olhei até agora.

730
00:50:17,995 --> 00:50:21,695
Há uma
anormalidade mais intrigante.

731
00:50:34,200 --> 00:50:36,050
Eu não... o que estou olhando?

732
00:50:36,060 --> 00:50:38,094
Na nossa tela isso
parece branco.

733
00:50:38,104 --> 00:50:40,786
Porque é
branco e opalescente.

734
00:50:40,796 --> 00:50:42,650
As proteínas do
sangue estão se separando?

735
00:50:42,660 --> 00:50:45,101
Não, na verdade, há uma
ausência completa de hipóstase.

736
00:50:45,111 --> 00:50:47,069
Nenhum acúmulo de
sangue em qualquer lugar..

737
00:50:47,079 --> 00:50:49,013
E uma ausência
absoluta de eritrócitos.

738
00:50:49,023 --> 00:50:51,874
Vou saber mais quando examinar
o fígado e os rins, mas...

739
00:50:51,884 --> 00:50:53,184
Me desculpe por fazer isso

740
00:50:53,194 --> 00:50:55,639
mas vai ter que fazer os
exames preliminares sozinho.

741
00:50:55,649 --> 00:50:57,815
Não quero nada disso
vazando para a imprensa.

742
00:50:57,825 --> 00:50:59,843
Tudo bem, amigo, mas
você fica me devendo.

743
00:50:59,853 --> 00:51:02,013
Para o
resto da vida.

744
00:51:02,023 --> 00:51:03,323
Merda.

745
00:51:05,498 --> 00:51:08,059
Eph! Sinto
muito, mas eu acho

746
00:51:08,069 --> 00:51:12,269
que você vai querer
falar com esse homem.

747
00:51:13,172 --> 00:51:16,439
Dr. Goodweather, meu
nome é Abraham Setrakian.

748
00:51:16,449 --> 00:51:18,257
É um prazer, mas
não posso falar agora.

749
00:51:18,267 --> 00:51:21,888
Eph, ele diz que tem
informações sobre este surto.

750
00:51:21,898 --> 00:51:25,372
Ótimo. O Sr. Kent, aqui,
pode anotar as informações...

751
00:51:25,382 --> 00:51:27,177
O tempo é o
essencial, Doutor.

752
00:51:27,187 --> 00:51:29,545
- Certamente que sim. Jim...
- Eph...

753
00:51:29,555 --> 00:51:33,575
Você tem que me escutar.
Eu já ví essa doença antes.

754
00:51:33,585 --> 00:51:37,102
Eu já enfrentei isso.
Vocês precisam contê-lo.

755
00:51:37,112 --> 00:51:38,412
Você já viu
isso antes?

756
00:51:38,422 --> 00:51:40,626
Estamos tomando todas
as precauções possíveis.

757
00:51:40,636 --> 00:51:45,991
Não estão. Vocês não conseguem.
E ele está contando com isso.

758
00:51:46,001 --> 00:51:47,301
"Ele?"

759
00:51:47,875 --> 00:51:53,875
É muita coisa pra dizer de uma
vez sem que eu pareça louco.

760
00:51:54,795 --> 00:51:57,788
Não, claro que não. Jim, estamos
indo pro compartimento de carga,

761
00:51:57,798 --> 00:52:01,101
por favor cuide deste
senhor pra mim. Obrigado.

762
00:52:01,111 --> 00:52:03,050
Está tudo bem.
Venha comigo.

763
00:52:03,368 --> 00:52:04,668
Os corpos!

764
00:52:05,095 --> 00:52:07,470
Não estão se
decompondo normalmente, estão?!

765
00:52:07,480 --> 00:52:09,248
Os tecidos
ainda estão maleáveis.

766
00:52:09,258 --> 00:52:12,060
- Como você sabe disso?
- Nora, Nora...

767
00:52:12,070 --> 00:52:16,434
Agora me escutem.
O que vou dizer não será fácil.

768
00:52:16,444 --> 00:52:20,289
Todos os passageiros
daquele avião, mortos e vivos...

769
00:52:21,808 --> 00:52:24,008
devem ser destruídos.

770
00:52:25,025 --> 00:52:29,025
Destruídos? Muito bem.
Pronto, pessoal. Melhoras.

771
00:52:29,035 --> 00:52:34,220
As cabeças devem ser cortadas!
Os corpos queimados, destruídos!

772
00:52:37,117 --> 00:52:39,477
Doutor, você
achou o caixão?

773
00:52:39,487 --> 00:52:41,794
Se estiver com o caixão,
ainda está com ele!

774
00:52:41,804 --> 00:52:43,442
Ainda não é
tarde demais!

775
00:52:43,452 --> 00:52:48,352
Destrua o caixão!
Não deixe que atravesse o rio!

776
00:52:52,595 --> 00:52:57,482
SALA DO EXAMINADOR MÉDICO
CHEFE RUA 30 LESTE, MANHATTAN

777
00:52:57,492 --> 00:52:59,499
Como indicado
pelo Doutor Goodweather

778
00:52:59,509 --> 00:53:03,809
vou examinar o corpo
sob luz ultravioleta.

779
00:53:29,482 --> 00:53:32,233
Como aquele
velho sabia do caixão?

780
00:53:32,243 --> 00:53:35,543
- Quer dizer o armário?
- Ele chamou de caixão.

781
00:53:35,553 --> 00:53:40,449
Eu sei que ele chamou. E também
disse pra queimarmos 206 corpos.

782
00:53:40,459 --> 00:53:42,859
E ele tinha uma espada.

783
00:53:45,141 --> 00:53:46,441
Nora.

784
00:53:51,138 --> 00:53:52,438
O que?

785
00:53:53,233 --> 00:53:55,033
Que
droga é essa?

786
00:54:01,185 --> 00:54:05,878
Parece um verme crina-de-cavalo
ou um Dirofilaria Immitis.

787
00:54:06,174 --> 00:54:09,548
O corpo é simples.
É só colágeno.

788
00:54:09,558 --> 00:54:13,958
Sistema digestivo não
funcional degenerado.

789
00:54:15,798 --> 00:54:18,198
- Olha isso.
- É lindo.

790
00:54:18,332 --> 00:54:23,632
Está procurando por um
hospedeiro, está desesperado.

791
00:54:33,737 --> 00:54:37,237
Então não é
transmissível pelo ar.

792
00:54:37,724 --> 00:54:39,724
Esse é o portador.

793
00:54:46,830 --> 00:54:48,130
Eph, olhe.

794
00:54:59,417 --> 00:55:00,717
Solo.

795
00:55:19,520 --> 00:55:22,294
- Onde está o armário?
- Que armário?

796
00:55:30,639 --> 00:55:32,626
Aí, aí mesmo.
Rebobine.

797
00:55:33,268 --> 00:55:35,330
Pode passar mais
devagar, quadro a quadro?

798
00:55:35,340 --> 00:55:37,086
Deve haver um
espaço ou um corte.

799
00:55:37,096 --> 00:55:40,749
Não, não tem cortes.
Olhe o código de tempo.

800
00:55:43,701 --> 00:55:45,901
Dois
segundos. Volta.

801
00:55:47,041 --> 00:55:49,841
Comece daí.
Espere, espere.

802
00:55:50,547 --> 00:55:51,847
Aí.

803
00:55:55,122 --> 00:55:57,454
O que é
essa distorção?

804
00:55:57,464 --> 00:56:01,264
Eu não sei. Passa
na caixa e... some.

805
00:56:04,057 --> 00:56:05,357
pra cima...

806
00:56:06,286 --> 00:56:09,006
Aquela caixa pesa mais de 200Kg.
Nada poderia levantá-la assim.

807
00:56:09,016 --> 00:56:13,616
O velho disse, "se estiver com
o caixão, ainda está com ele."

808
00:56:13,626 --> 00:56:14,926
Ele.

809
00:56:20,085 --> 00:56:23,723
Isso foi filmado
há apenas 7 minutos.

810
00:56:23,733 --> 00:56:27,033
A caixa ainda
está no aeroporto.

811
00:56:33,170 --> 00:56:37,270
AEROPORTO JFK,
ESTACIONAMENTO DE SERVIÇO

812
00:57:11,129 --> 00:57:13,229
O que
diabos é isto?

813
00:57:14,455 --> 00:57:17,355
Que coisa
maluca, branquelo.

814
00:57:27,338 --> 00:57:29,668
Qual é,
qual é. Atenda.

815
00:57:29,678 --> 00:57:31,823
Jim, onde
você está agora?

816
00:57:31,833 --> 00:57:33,765
Na porta da garagem
liberando o trânsito.

817
00:57:33,775 --> 00:57:35,871
Pare todo mundo!
Isso é uma emergência.

818
00:57:35,881 --> 00:57:38,694
Você precisa selar o
perímetro do aeroporto.

819
00:57:38,704 --> 00:57:41,622
Aquela caixa... <i>Lembra
da caixa com as marcações?</i>

820
00:57:41,632 --> 00:57:46,245
- Sim, a carga oculta de Berlim.
- Essa mesma. Ouça, Jim.

821
00:57:46,255 --> 00:57:49,428
Devemos parar todos os
veículos capazes de carregá-la.

822
00:57:49,438 --> 00:57:54,172
Sem vans, caminhões, nada. Sem
veículos grandes. Sem exceções.

823
00:57:54,182 --> 00:57:57,218
Entendi. Sem grandes veículos
entrando ou saindo do perímetro.

824
00:57:57,228 --> 00:58:00,792
Certo, pessoal, escutem.
Não quero esses caminhões...

825
00:58:00,802 --> 00:58:06,502
<i>Veículos grandes
liberados sem minha autorização.</i>

826
00:58:07,296 --> 00:58:08,596
Qual é...

827
00:58:09,857 --> 00:58:11,157
Isso aí.

828
00:58:26,916 --> 00:58:29,202
Encoste ali, senhor.
Já falarei com você.

829
00:58:29,212 --> 00:58:32,012
Merda! Merda,
merda, merda!

830
00:58:42,151 --> 00:58:45,204
- Identificação e permissão.
- Claro, cara.

831
00:58:45,214 --> 00:58:48,714
Loucura o que
está havendo, não é?

832
00:58:57,002 --> 00:59:00,302
O que quer que
eu faça com isso?

833
00:59:05,491 --> 00:59:09,804
Saia do veículo e
abra o porta-malas, senhor.

834
00:59:09,814 --> 00:59:12,107
- Saia do veículo.
- Tire a luz da minha cara!

835
00:59:12,117 --> 00:59:14,217
- Saia do veículo.
- Posso tirar o cinto?

836
00:59:24,779 --> 00:59:27,279
O que está
havendo aqui?

837
00:59:28,055 --> 00:59:32,055
Pedi a
identificação e ele me deu isto.

838
00:59:37,435 --> 00:59:38,910
Esse é um dos
nossos veículos.

839
00:59:38,920 --> 00:59:40,287
- Ele pode passar.
- Senhor?

840
00:59:40,297 --> 00:59:42,997
Disse que
ele pode passar!

841
00:59:47,214 --> 00:59:51,461
Diga aos filhos da puta que
chega. Ajudei, mas agora parei.

842
00:59:51,471 --> 00:59:52,771
Entendeu?

843
00:59:58,416 --> 00:59:59,916
Tudo bem, vá.

844
01:00:06,664 --> 01:00:11,364
<i>Eu removi o
peitoral de um dos sujeitos</i>

845
01:00:12,503 --> 01:00:14,703
<i>e
encontrei...</i>

846
01:00:15,438 --> 01:00:19,638
Neoplasmas anormais
no coração, fígado...

847
01:00:22,810 --> 01:00:24,110
e nos rins.

848
01:00:27,340 --> 01:00:32,045
As novas partes não são
como aberrações oncológicas,

849
01:00:32,055 --> 01:00:33,855
mas
quase como...

850
01:00:34,110 --> 01:00:36,610
novos
órgãos funcionais.

851
01:01:47,213 --> 01:01:48,513
O quê?

852
01:01:48,850 --> 01:01:50,150
Não!

853
01:02:48,152 --> 01:02:50,552
Sinto muito,
Eph. Nada.

854
01:02:51,187 --> 01:02:52,774
Conseguiu
algo aqui?

855
01:02:52,784 --> 01:02:56,099
Só tentando descobrir
como um caixão de 250kg

856
01:02:56,109 --> 01:02:58,746
e 3m de altura
conseguiu sair de lá.

857
01:02:59,935 --> 01:03:02,413
- Você chamou de caixão.
- Vamos fazer uma pausa.

858
01:03:02,423 --> 01:03:08,223
Sempre fazemos. Só precisamos
descobrir por onde começar.

859
01:03:09,265 --> 01:03:11,315
É com isto
que vamos começar.

860
01:03:11,325 --> 01:03:13,617
O que diabos
são essas coisas?

861
01:03:13,627 --> 01:03:14,927
Algo novo.

862
01:03:24,204 --> 01:03:26,204
S-E-T-R-A-K-I-A-N?

863
01:03:27,863 --> 01:03:30,363
Setrakian?
O que é isso?

864
01:03:31,568 --> 01:03:34,548
- Armênio.
- É de onde você vem?

865
01:03:34,558 --> 01:03:35,858
Uma vez.

866
01:03:38,352 --> 01:03:39,824
Quando
poderei sair?

867
01:03:39,834 --> 01:03:43,176
Nada acontece até segunda,
quando processarão as fichas.

868
01:03:43,186 --> 01:03:44,587
Já está
quase amanhecendo.

869
01:03:44,597 --> 01:03:49,897
13º DISTRITO DA POLÍCIA
DE NY, SOUTH JAMAICA, QUEENS

870
01:03:53,187 --> 01:03:55,387
Você é bibliotecário?

871
01:03:59,046 --> 01:04:01,733
Essa tatuagem que
você tem é antiga, velhote.

872
01:04:01,743 --> 01:04:05,543
- O que são? Números?
- Sim, números.

873
01:04:06,782 --> 01:04:08,582
Significam algo?

874
01:04:11,235 --> 01:04:12,635
Só para mim.

875
01:04:22,182 --> 01:04:25,282
Tudo ocorreu
como o planejado.

876
01:04:27,154 --> 01:04:30,054
O amor vai
guiá-los de volta

877
01:04:30,223 --> 01:04:34,523
para suas casas,
para seus entes queridos.

878
01:04:37,087 --> 01:04:39,087
Detalhe curioso...

879
01:04:39,769 --> 01:04:44,569
um velho com uma espada
foi preso no aeroporto.

880
01:04:46,883 --> 01:04:48,183
O Judeu.

881
01:04:48,309 --> 01:04:50,609
Ele ainda está nisso.

882
01:04:50,844 --> 01:04:55,338
- Depois de todos esses anos.
- Você deve admirá-lo por isso.

883
01:04:55,348 --> 01:04:57,148
Vou cuidar dele.

884
01:04:58,852 --> 01:05:01,052
Eu olho
pra essa ilha

885
01:05:01,787 --> 01:05:04,987
e aprecio o que
está por vir...

886
01:05:05,475 --> 01:05:06,775
Pureza.

887
01:05:07,431 --> 01:05:09,431
Sr. Fitzwilliam...

888
01:05:10,268 --> 01:05:15,206
um homem sentimental se
aventuraria pela cidade hoje

889
01:05:15,216 --> 01:05:19,283
para andar por essas
ruas uma última vez...

890
01:05:19,473 --> 01:05:21,173
antes da queda.

891
01:05:23,155 --> 01:05:26,233
- Precisa de algo mais, senhor?
- Não.

892
01:05:26,243 --> 01:05:31,515
Pela primeira vez na vida...
tenho tudo o que preciso.

893
01:05:43,097 --> 01:05:44,797
PONTE DA RUA 59

894
01:06:02,629 --> 01:06:04,723
- Alô?
<i>- Oi, mamãe.</i>

895
01:06:04,733 --> 01:06:07,524
- Quem está falando?
<i>- Augustin, quem mais seria?</i>

896
01:06:07,534 --> 01:06:11,687
- Está fumando?
- Não estou. Está brincando?

897
01:06:11,697 --> 01:06:13,083
Estou trabalhando.

898
01:06:13,093 --> 01:06:14,788
<i>Liguei para saber o
que está fazendo.</i>

899
01:06:14,798 --> 01:06:17,988
<i>- Crispin está em casa?</i>
- Sim.

900
01:06:17,998 --> 01:06:20,992
Pelo menos posso
ficar de olho nele.

901
01:06:21,002 --> 01:06:25,883
Mãe, só tem uma cerveja.
Quantas vezes tenho que dizer?

902
01:06:25,893 --> 01:06:28,503
- Estou fazendo o café dele.
- Vou subir a ponte agora.

903
01:06:28,513 --> 01:06:30,463
- Chego em casa em uma hora.
- Tudo bem.

904
01:06:30,473 --> 01:06:34,973
- Amo você.
- Também amo você, filho. Tchau.

905
01:06:37,611 --> 01:06:42,611
Não sei o que você é,
mas está me trazendo sorte.

906
01:06:52,464 --> 01:06:54,764
<i>Veja,
o amor...</i>

907
01:06:54,789 --> 01:06:58,742
<i>é a única força que
não pode ser explicada,</i>

908
01:06:58,752 --> 01:07:02,795
<i>não pode ser quebrada
em um processo químico.</i>

909
01:07:02,805 --> 01:07:06,194
<i>É o farol que nos
guia de volta para casa</i>

910
01:07:06,204 --> 01:07:08,274
<i>quando não há mais ninguém</i>

911
01:07:08,284 --> 01:07:12,484
<i>e a luz que
ilumina nossas perdas.</i>

912
01:07:13,086 --> 01:07:17,073
<i>Sua ausência nos
tira todos os prazeres...</i>

913
01:07:17,083 --> 01:07:20,133
<i>Tira nossa
capacidade de alegria.</i>

914
01:07:20,143 --> 01:07:26,143
<i>Torna nossas noites mais
escuras e os dias mais sombrios.</i>

915
01:07:33,130 --> 01:07:35,271
<i>Mas quando
encontramos o amor...</i>

916
01:07:35,281 --> 01:07:40,145
<i>não importa o quão errado,
o quão triste ou horrível,</i>

917
01:07:40,155 --> 01:07:42,568
<i>nos apegamos a ele.</i>

918
01:07:42,578 --> 01:07:44,913
<i>Ele nos dá forças.</i>

919
01:07:44,923 --> 01:07:47,923
<i>Ele nos segura em pé.</i>

920
01:07:49,103 --> 01:07:55,003
<i>Ele se alimenta de nós, e
nós nos alimentamos dele.</i>

921
01:08:07,989 --> 01:08:11,789
ESTRADA TUDOR
JAMAICA ESTATES, QUEENS

922
01:08:28,028 --> 01:08:29,628
Emma...
Emma...

923
01:08:46,011 --> 01:08:48,411
Papai, estou com frio.

924
01:08:54,502 --> 01:08:57,002
Papai...
Estou com frio.

925
01:09:05,758 --> 01:09:07,958
Estou com
muito frio.

926
01:09:12,707 --> 01:09:14,007
Emma...

927
01:09:14,166 --> 01:09:15,466
Meu bebê...

928
01:09:25,070 --> 01:09:27,070
Você está em casa.

929
01:09:27,934 --> 01:09:29,934
Você está em casa.

930
01:09:33,801 --> 01:09:37,001
<i>O amor é a nossa graça.</i>

931
01:09:39,199 --> 01:09:42,399
<i>O amor é a nossa ruína.</i>

932
01:09:42,414 --> 01:09:44,914
FaceTec:
on.fb.me/Wi5TEi

