1
00:00:00,343 --> 00:00:03,320
<i>Anteriormente,
em The Walking Dead...</i>

2
00:00:03,581 --> 00:00:05,560
- Sou Aaron.
- Ele tem um acampamento.

3
00:00:05,595 --> 00:00:08,335
Quer que façamos uma audição
para entrar no grupo.

4
00:00:10,140 --> 00:00:12,889
Se achamos um grupo,
queremos levar todos pra casa.

5
00:00:12,924 --> 00:00:14,607
Tem espaço para todos nós.

6
00:00:14,987 --> 00:00:16,346
Precisamos disso.

7
00:00:16,381 --> 00:00:18,242
Então nós vamos.
Todos nós.

8
00:00:19,229 --> 00:00:20,850
Em algum momento dessa noite,

9
00:00:20,878 --> 00:00:23,210
estaremos atrás dos muros
desse acampamento.

10
00:00:23,211 --> 00:00:26,156
E terei que decidir
se levarei minha família.

11
00:00:26,358 --> 00:00:29,326
Não sei se algo me convenceria
em ir para lá.

12
00:01:14,167 --> 00:01:15,791
Trouxemos o jantar.

13
00:01:19,268 --> 00:01:20,710
Está tudo bem.

14
00:01:21,251 --> 00:01:22,746
Entrem, pessoal.

15
00:01:56,582 --> 00:01:59,969
Antes de mais nada,
preciso que entreguem as armas.

16
00:02:01,371 --> 00:02:03,447
Se ficarem,
terão que entregá-las.

17
00:02:03,548 --> 00:02:05,622
Não sabemos
se queremos ficar.

18
00:02:06,020 --> 00:02:07,449
Está tudo bem, Nicholas.

19
00:02:07,571 --> 00:02:10,632
Se fôssemos usá-las,
já teríamos começado.

20
00:02:11,744 --> 00:02:14,425
- Deixe conversarem com Deanna.
- Quem é Deanna?

21
00:02:14,545 --> 00:02:17,500
Ela sabe tudo que precisam saber
sobre este lugar.

22
00:02:19,899 --> 00:02:22,411
Rick, por que não começa?

23
00:02:27,189 --> 00:02:28,673
Sasha.

24
00:02:40,855 --> 00:02:42,592
É bom estarmos aqui.

25
00:02:47,016 --> 00:02:50,716
<b>UNITED
Apresenta</b>

26
00:02:55,065 --> 00:02:58,350
<b>Legenda:
Rezinha | Nano | Eddy | Nei</b>

27
00:03:00,324 --> 00:03:03,370
<b>Legenda:
Poseidon | Cassão | rickSG</b>

28
00:03:17,880 --> 00:03:22,353
<b>S05E12
Remember</b>

29
00:03:23,893 --> 00:03:27,481
<b>Legende conosco:
@UnitedTeam | united4ever.tv</b>

30
00:03:30,202 --> 00:03:31,614
Olá.

31
00:03:32,360 --> 00:03:33,779
Sou Deanna Monroe.

32
00:03:33,880 --> 00:03:35,319
Rick Grimes.

33
00:03:37,100 --> 00:03:38,886
- Posso filmar?
- O quê?

34
00:03:38,987 --> 00:03:41,211
Você se importa
se eu filmar a conversa?

35
00:03:41,710 --> 00:03:43,254
Vá em frente.

36
00:03:47,118 --> 00:03:48,652
Por que filmar?

37
00:03:50,686 --> 00:03:52,901
Prezamos a transparência
por aqui.

38
00:03:56,442 --> 00:03:57,921
Por favor.

39
00:03:58,967 --> 00:04:00,597
<i>Há quanto tempo
está lá fora?</i>

40
00:04:00,698 --> 00:04:02,173
<i>Desde o começo.</i>

41
00:04:02,522 --> 00:04:05,335
<i>Como se encontraram?
Já se conheciam, ou...</i>

42
00:04:05,458 --> 00:04:07,296
<i>Não nos conhecíamos.</i>

43
00:04:16,347 --> 00:04:17,926
Eu era congressista.

44
00:04:18,027 --> 00:04:20,849
Ohio, 15º Distrito.

45
00:04:21,732 --> 00:04:23,142
E você?

46
00:04:23,694 --> 00:04:25,316
Não acho que importe mais.

47
00:04:25,351 --> 00:04:26,799
Eu sei que importa.

48
00:04:28,297 --> 00:04:29,791
O que é este lugar?

49
00:04:30,517 --> 00:04:33,019
É o início da sustentabilidade.

50
00:04:33,404 --> 00:04:35,843
É o diz nos impressos
que encontramos.

51
00:04:35,998 --> 00:04:37,863
Era uma comunidade planejada

52
00:04:38,022 --> 00:04:41,272
com sua própria energia solar,
cisternas,

53
00:04:41,977 --> 00:04:44,900
estação ecológica de esgoto.

54
00:04:44,901 --> 00:04:48,216
Começando com 800.000...

55
00:04:48,217 --> 00:04:50,274
como se fosse grande coisa.

56
00:04:51,260 --> 00:04:52,867
E eles venderam tudo.

57
00:04:53,068 --> 00:04:54,512
Como veio parar aqui?

58
00:04:54,513 --> 00:04:57,303
Minha família e eu
tentávamos voltar a Ohio,

59
00:04:57,703 --> 00:05:00,448
para que pudesse ajudar
meu distrito com a crise.

60
00:05:00,449 --> 00:05:01,851
E...

61
00:05:03,182 --> 00:05:06,837
O Exército nos parou
e nos direcionou para cá.

62
00:05:07,771 --> 00:05:09,768
Eles deveriam vir depois.

63
00:05:11,621 --> 00:05:13,158
Não vieram.

64
00:05:14,359 --> 00:05:18,021
Mas havia suprimentos aqui

65
00:05:18,385 --> 00:05:20,403
e aproveitamos
da melhor forma.

66
00:05:20,661 --> 00:05:22,344
Você levantou o muro?

67
00:05:23,103 --> 00:05:27,480
Havia um shopping enorme
em construção na redondeza.

68
00:05:28,020 --> 00:05:31,196
E meu marido, Reg,
é professor de Arquitetura.

69
00:05:32,259 --> 00:05:36,704
E quem ele era
teve alguma importância.

70
00:05:36,780 --> 00:05:39,391
Ele botou as primeiras placas
com nossos filhos.

71
00:05:39,408 --> 00:05:41,063
E algumas semanas depois,

72
00:05:41,931 --> 00:05:45,939
chegaram mais pessoas
e tivemos ajuda.

73
00:05:46,780 --> 00:05:48,517
Nós tínhamos
uma comunidade.

74
00:05:49,288 --> 00:05:53,220
Esteve atrás desses muros
esse tempo todo?

75
00:05:54,051 --> 00:05:57,319
Precisamos de pessoas
que viveram lá fora.

76
00:05:58,135 --> 00:06:01,148
Seu grupo é o primeiro
que consideramos acolher

77
00:06:01,183 --> 00:06:02,665
em um longo período.

78
00:06:02,961 --> 00:06:05,456
Deveria manter
seus portões fechados.

79
00:06:07,715 --> 00:06:09,115
Por quê?

80
00:06:11,308 --> 00:06:13,704
<i>Agora, tudo se trata
de sobrevivência.</i>

81
00:06:14,865 --> 00:06:16,451
<i>A qualquer custo.</i>

82
00:06:18,348 --> 00:06:21,430
<i>As pessoas lá fora estão
sempre procurando uma brecha.</i>

83
00:06:22,054 --> 00:06:24,709
<i>Se aproveitar
da sua fraqueza.</i>

84
00:06:25,995 --> 00:06:27,870
<i>Eles avaliam você</i>

85
00:06:28,467 --> 00:06:30,759
<i>pelo que podem
pegar de você.</i>

86
00:06:32,248 --> 00:06:34,799
<i>Por como podem
usá-la para viver.</i>

87
00:06:36,475 --> 00:06:40,891
<i>Então, trazer pessoas
para cá agora...</i>

88
00:06:40,992 --> 00:06:43,393
Está me dizendo
para não acolher vocês?

89
00:06:44,717 --> 00:06:47,543
Já deu uma olhada
neste lugar?

90
00:06:51,243 --> 00:06:53,219
<i>Aaron diz que posso
confiar em você.</i>

91
00:06:53,354 --> 00:06:55,090
<i>Aaron não me conhece.</i>

92
00:06:55,527 --> 00:06:57,018
<i>Eu matei pessoas.</i>

93
00:06:58,929 --> 00:07:01,395
<i>Nem sei quantas.
Mas agora...</i>

94
00:07:03,101 --> 00:07:05,875
<i>Agora sei a razão
de estarem mortos.</i>

95
00:07:07,432 --> 00:07:09,432
<i>Estão mortos
para que minha família,</i>

96
00:07:09,467 --> 00:07:12,040
<i>todos lá fora,
pudessem viver.</i>

97
00:07:13,034 --> 00:07:15,133
<i>Assim eu poderia
viver por eles.</i>

98
00:07:16,748 --> 00:07:20,166
Faz com que eu queira
fazer parte da sua família.

99
00:07:22,804 --> 00:07:24,421
Rick.

100
00:07:26,192 --> 00:07:29,092
O norte da Virgínia foi
efetivamente evacuado.

101
00:07:29,258 --> 00:07:31,801
Milhões de pessoas se foram.

102
00:07:32,550 --> 00:07:34,460
Por muito tempo,
ninguém apareceu,

103
00:07:34,461 --> 00:07:36,939
vivo ou morto,
mas ainda assim...

104
00:07:39,078 --> 00:07:41,091
Perdemos pessoas.

105
00:07:42,086 --> 00:07:43,489
E...

106
00:07:45,569 --> 00:07:47,449
Eu fiz coisas.

107
00:07:49,558 --> 00:07:51,520
O que você fez?

108
00:07:53,792 --> 00:07:56,818
Exilei três homens
que não deram certo.

109
00:07:57,276 --> 00:07:59,830
E ambos sabemos que é
o mesmo que matá-los.

110
00:08:04,168 --> 00:08:05,956
O que quer de nós?

111
00:08:08,187 --> 00:08:09,887
Essas famílias...

112
00:08:13,810 --> 00:08:17,576
Deveriam ter condições de criar
seus filhos num ambiente seguro.

113
00:08:17,708 --> 00:08:20,731
Seu filho, sua filha...

114
00:08:21,512 --> 00:08:23,964
Deveriam ter um lugar
para crescerem.

115
00:08:25,131 --> 00:08:26,765
O que eu quero?

116
00:08:28,616 --> 00:08:31,689
Que nos ajude a sobreviver.

117
00:08:31,943 --> 00:08:35,128
Sei que pode
nos ajudar com isso.

118
00:08:36,977 --> 00:08:38,748
Como?

119
00:08:40,234 --> 00:08:43,625
Sou absurdamente boa
em ler pessoas.

120
00:08:44,261 --> 00:08:46,558
Se não tivesse me reelegido,

121
00:08:47,059 --> 00:08:50,112
teria sido uma jogadora
de pôquer profissional.

122
00:08:51,024 --> 00:08:52,956
Não estou brincando.

123
00:08:54,665 --> 00:08:56,165
Rick...

124
00:08:57,546 --> 00:09:00,020
São 15h37.

125
00:09:01,116 --> 00:09:02,794
Você está cético.

126
00:09:06,812 --> 00:09:09,050
Tem direito de estar.

127
00:09:09,051 --> 00:09:11,178
Mas é hora de decidir.

128
00:09:12,593 --> 00:09:15,132
Se a decisão
depender de você.

129
00:09:28,162 --> 00:09:29,819
Eu era Xerife.

130
00:09:33,968 --> 00:09:38,365
Sim, achei que fosse
algo assim.

131
00:09:44,500 --> 00:09:46,190
As armas ainda
lhes pertencem.

132
00:09:46,191 --> 00:09:49,010
Podem pegá-las sempre
que forem além dos portões.

133
00:09:49,011 --> 00:09:52,345
Mas aqui dentro,
as guardamos por proteção.

134
00:10:17,392 --> 00:10:19,325
Deveria ter trazido
outra dessas.

135
00:10:27,036 --> 00:10:28,383
As duas?

136
00:10:28,490 --> 00:10:29,895
À sua disposição.

137
00:10:30,548 --> 00:10:31,948
Eu escolheria aquela.

138
00:10:32,948 --> 00:10:35,197
Tem mais atrativos.

139
00:10:36,438 --> 00:10:39,534
Ouça, sei que ainda está
nos avaliando,

140
00:10:40,471 --> 00:10:41,871
mas estou feliz que veio.

141
00:10:43,372 --> 00:10:46,600
Enfim, Deanna pediu que todos
te dessem espaço,

142
00:10:46,725 --> 00:10:48,602
então não virão
todos de uma vez.

143
00:10:49,465 --> 00:10:51,777
Fique à vontade.
Explore.

144
00:10:52,952 --> 00:10:54,974
Se precisar de algo,
me ligue.

145
00:10:56,637 --> 00:10:59,339
Quer dizer,
não temos telefones.

146
00:11:01,030 --> 00:11:02,430
Estou a quatro casas.

147
00:11:02,531 --> 00:11:04,231
- Obrigado.
- Então...

148
00:12:52,065 --> 00:12:54,252
Oi.
Trabalho na despensa.

149
00:12:54,494 --> 00:12:57,501
Deanna pediu para trazer isso
para você e seus amigos.

150
00:13:00,428 --> 00:13:01,828
Obrigado.

151
00:13:03,416 --> 00:13:06,116
- Estamos nos arrumando.
- Dá para ver.

152
00:13:06,466 --> 00:13:09,684
Ainda tem creme de barbear
no queixo.

153
00:13:13,236 --> 00:13:14,636
Sou a Jessie.

154
00:13:16,499 --> 00:13:17,899
Rick.

155
00:13:18,652 --> 00:13:20,827
Eu era estilista.

156
00:13:21,464 --> 00:13:23,489
E mais 12 coisas.

157
00:13:23,789 --> 00:13:25,914
Posso cortar seu cabelo,
se quiser.

158
00:13:28,694 --> 00:13:30,094
Você nem me conhece.

159
00:13:31,607 --> 00:13:33,232
Sei cuidar de mim mesma.

160
00:13:36,082 --> 00:13:39,361
Tenho dois filhos,
Ron e Sam.

161
00:13:41,323 --> 00:13:44,273
Ron é o mais velho,
da idade do seu filho.

162
00:13:45,212 --> 00:13:48,248
Posso apresentá-los,
se não tiver problema para...

163
00:13:48,416 --> 00:13:49,900
Sou sozinho.

164
00:13:52,119 --> 00:13:53,519
Seria ótimo.

165
00:13:56,093 --> 00:13:57,585
Desculpe.

166
00:14:02,116 --> 00:14:04,321
Eletricidade, chuveiros,

167
00:14:05,455 --> 00:14:06,858
cortes de cabelo.

168
00:14:09,043 --> 00:14:11,008
Nunca achei
que veria isso de novo.

169
00:14:12,474 --> 00:14:13,910
Qual é.

170
00:14:13,936 --> 00:14:15,845
Cortes de cabelo
nunca vão acabar.

171
00:14:19,922 --> 00:14:22,210
Tudo bem se ainda
não estiver confortável.

172
00:14:28,672 --> 00:14:30,224
Agora está melhor.

173
00:14:41,126 --> 00:14:43,759
Pode sentar, Daryl.
Eu não mordo.

174
00:14:44,747 --> 00:14:46,147
Estou bem.

175
00:14:48,372 --> 00:14:50,958
Daryl, você quer
estar aqui?

176
00:14:54,209 --> 00:14:55,609
O garoto e o bebê

177
00:14:57,033 --> 00:14:58,433
merecem um teto.

178
00:15:01,204 --> 00:15:02,604
Eu acho.

179
00:15:13,124 --> 00:15:14,747
Pode olhar.
Só seja rápido.

180
00:15:15,569 --> 00:15:17,057
Certo.

181
00:15:38,016 --> 00:15:39,529
São como mansões.

182
00:15:40,805 --> 00:15:43,005
E eles estão simplesmente
nos dando.

183
00:15:47,298 --> 00:15:50,335
- Você vem?
- Em um segundo.

184
00:16:05,510 --> 00:16:07,763
Elas ficam
uma ao lado da outra, mas...

185
00:16:08,147 --> 00:16:10,522
Pegaram nossas armas
e estão nos dividindo.

186
00:16:10,699 --> 00:16:12,775
- Isso.
- Pois é.

187
00:16:14,445 --> 00:16:16,732
Vamos dormir
na mesma casa hoje.

188
00:17:47,692 --> 00:17:49,192
Quanto tempo fiquei lá?

189
00:17:51,029 --> 00:17:52,429
Vinte minutos?

190
00:17:52,531 --> 00:17:54,549
Não conseguia parar de escovar.

191
00:18:00,907 --> 00:18:02,307
Eu nunca...

192
00:18:03,008 --> 00:18:04,554
Nunca vi seu rosto assim.

193
00:18:04,700 --> 00:18:07,480
Foi o que senti,
antes e depois.

194
00:18:08,575 --> 00:18:10,112
Olha,

195
00:18:11,314 --> 00:18:13,319
entendo estarmos
nos precavendo.

196
00:18:14,491 --> 00:18:15,919
Nós devemos.

197
00:18:16,951 --> 00:18:18,351
Eu apenas...

198
00:18:20,352 --> 00:18:22,799
Tenho um bom pressentimento
sobre esse lugar.

199
00:18:24,490 --> 00:18:25,950
Espero que esteja certa.

200
00:18:27,283 --> 00:18:28,760
Sim, eu também.

201
00:18:34,193 --> 00:18:35,628
Rick, eu...

202
00:18:37,115 --> 00:18:38,515
Nossa.

203
00:18:39,737 --> 00:18:41,794
Não sabia
o que tinha escondido aí.

204
00:18:42,845 --> 00:18:45,438
Ouça, eu não quero
interromper.

205
00:18:45,640 --> 00:18:48,424
Só passei para ver
como estão se acomodando.

206
00:18:50,985 --> 00:18:52,385
Minha nossa.

207
00:18:54,357 --> 00:18:57,582
Estão todos juntos.
Espertos.

208
00:18:57,967 --> 00:18:59,779
Ninguém disse
que não poderíamos.

209
00:18:59,814 --> 00:19:03,008
Você disse que são uma família.
Foi o que disse.

210
00:19:04,234 --> 00:19:08,704
É incrível para mim ver pessoas
com passados tão distintos

211
00:19:08,841 --> 00:19:11,331
e sem nada em comum
se unirem dessa forma.

212
00:19:12,461 --> 00:19:13,902
Você não acha?

213
00:19:15,078 --> 00:19:17,318
Todos falaram
que receberam trabalhos.

214
00:19:19,215 --> 00:19:20,780
Faz parte deste lugar.

215
00:19:21,782 --> 00:19:24,484
Os comunistas
parecem ter vencido, afinal.

216
00:19:25,230 --> 00:19:27,001
Eu não tenho nenhum.

217
00:19:27,595 --> 00:19:29,026
Tem.

218
00:19:29,468 --> 00:19:31,725
Eu só não te contei ainda.

219
00:19:32,813 --> 00:19:34,236
O mesmo com Michonne.

220
00:19:35,426 --> 00:19:37,835
Estou perto de arrumar
algo para Sasha.

221
00:19:38,185 --> 00:19:41,472
E estou tentando entender
o sr. Dixon,

222
00:19:41,473 --> 00:19:42,880
mas eu chego lá.

223
00:19:45,610 --> 00:19:47,113
Você está bonito.

224
00:20:42,285 --> 00:20:43,987
<i>Se é assim que funciona...</i>

225
00:20:47,286 --> 00:20:48,867
<i>Então é o que queremos.</i>

226
00:20:51,527 --> 00:20:52,970
<i>Estamos prontos para isso.</i>

227
00:20:54,232 --> 00:20:55,757
<i>Todos vocês?</i>

228
00:20:59,904 --> 00:21:01,338
Todos nós.

229
00:21:04,677 --> 00:21:06,438
Eles disseram
para explorarmos.

230
00:21:07,246 --> 00:21:08,730
Vamos explorar.

231
00:21:09,215 --> 00:21:10,661
Não, eu vou ficar.

232
00:21:12,918 --> 00:21:14,334
Está bem.

233
00:21:22,522 --> 00:21:27,404
Eu e Lori costumávamos dirigir
por bairros como este.

234
00:21:28,957 --> 00:21:30,516
Pensando que algum dia...

235
00:21:32,494 --> 00:21:34,708
Bem, aqui estamos.

236
00:21:39,533 --> 00:21:40,960
Nós voltaremos.

237
00:21:42,101 --> 00:21:43,603
Vamos, vamos.

238
00:22:11,299 --> 00:22:14,076
- Rick, tudo bem?
- Carl e Judith passaram aqui?

239
00:22:14,100 --> 00:22:16,118
Eles saíram antes de mim.

240
00:22:17,131 --> 00:22:19,039
Tudo bem.
Acho que sei onde estão.

241
00:22:22,235 --> 00:22:24,035
Aqueles são
Natalie e Bob Miller.

242
00:22:24,939 --> 00:22:27,397
Eles têm 5 filhos e 12 netos.

243
00:22:29,441 --> 00:22:32,382
Faz tempo que ninguém
vê um bebê por aqui.

244
00:22:33,310 --> 00:22:35,239
Ela levará muitos beliscões.

245
00:22:35,476 --> 00:22:37,609
Obrigado. Eu apenas...

246
00:22:38,314 --> 00:22:40,332
Tudo bem. Eu entendo.

247
00:22:45,187 --> 00:22:49,687
Desculpe por ter
quebrado aquilo.

248
00:22:50,000 --> 00:22:52,749
É uma escultura que estou
fazendo com os garotos.

249
00:22:53,262 --> 00:22:56,634
É uma coruja.
Quero dizer, será.

250
00:22:56,712 --> 00:22:58,699
Ainda não acertei os olhos.

251
00:22:58,801 --> 00:23:00,201
É mesmo, os olhos.

252
00:23:01,328 --> 00:23:02,935
Você nem olhou direito.

253
00:23:04,944 --> 00:23:07,246
Estava prestes
a perder a cabeça.

254
00:23:07,543 --> 00:23:09,362
- Obrigado.
- De nada.

255
00:23:12,641 --> 00:23:14,144
Rick.

256
00:23:14,146 --> 00:23:16,506
Carl pode ir
na minha casa agora?

257
00:23:17,068 --> 00:23:18,636
Ron quer muito conhecê-lo.

258
00:23:24,855 --> 00:23:27,521
<i>Quase sempre estamos aqui
depois da escola.</i>

259
00:23:27,757 --> 00:23:29,227
Você vai à escola?

260
00:23:29,679 --> 00:23:31,331
É numa garagem.

261
00:23:31,929 --> 00:23:34,403
As crianças vão pela manhã
e nós pela tarde.

262
00:23:35,202 --> 00:23:37,810
- Você também, não é?
- Provavelmente.

263
00:23:39,582 --> 00:23:41,529
Pessoal, este é o Carl.

264
00:23:42,155 --> 00:23:44,794
Carl, estes são Mikey e Enid.

265
00:23:45,204 --> 00:23:46,636
Oi.

266
00:23:47,271 --> 00:23:48,696
Oi.

267
00:23:49,181 --> 00:23:52,943
Enid também é de fora.
Ela chegou há 8 meses.

268
00:23:56,468 --> 00:23:58,818
Isto é de vocês?

269
00:23:59,325 --> 00:24:00,788
Foi mal.

270
00:24:00,823 --> 00:24:02,977
Não sabíamos que pegariam
aquela casa.

271
00:24:03,226 --> 00:24:05,690
Íamos lá para curtir
e ouvir música.

272
00:24:06,159 --> 00:24:07,634
Isso aí é da Enid.

273
00:24:12,500 --> 00:24:14,703
Quer jogar videogame?

274
00:24:14,705 --> 00:24:17,020
Ou podemos jogar sinuca
na casa do Mikey,

275
00:24:17,155 --> 00:24:19,708
só que o pai dele
não gosta muito.

276
00:24:19,910 --> 00:24:22,049
Está tudo bem.
Ele está no trabalho.

277
00:24:31,129 --> 00:24:34,391
Desculpe, acho que fomos
um pouco rápido demais.

278
00:24:35,116 --> 00:24:37,006
Podemos só ficar aqui.

279
00:24:37,141 --> 00:24:39,205
Nem precisa falar nada.

280
00:24:39,266 --> 00:24:42,801
Verdade, a Enid demorou
3 semanas para dizer algo.

281
00:24:45,228 --> 00:24:46,980
Relaxe, garoto.

282
00:24:49,827 --> 00:24:51,238
Vamos…

283
00:24:52,473 --> 00:24:54,150
vamos jogar videogame.

284
00:24:55,360 --> 00:24:56,851
Isso aí, legal.

285
00:24:58,041 --> 00:25:00,356
<i>Minha mãe queria
um lugar assim para nós.</i>

286
00:25:02,045 --> 00:25:03,593
<i>Lamento que a perdeu.</i>

287
00:25:06,375 --> 00:25:07,786
<i>Eu não só a perdi.</i>

288
00:25:09,855 --> 00:25:11,333
<i>Eu a matei.</i>

289
00:25:13,701 --> 00:25:15,196
<i>Teve que ser eu.</i>

290
00:25:16,612 --> 00:25:18,014
Oi.

291
00:25:19,868 --> 00:25:21,576
Como foi na casa do Ron?

292
00:25:22,587 --> 00:25:24,359
O que acha deste lugar?

293
00:25:26,427 --> 00:25:28,725
Bem, acho que parece ser

294
00:25:30,696 --> 00:25:32,097
legal.

295
00:25:34,772 --> 00:25:37,436
Gostei daqui.
Gostei do pessoal.

296
00:25:37,638 --> 00:25:40,185
Mas eles são fracos.

297
00:25:40,523 --> 00:25:42,839
E não quero isso para nós.

298
00:26:12,608 --> 00:26:14,760
Deanna ainda não me deu
um trabalho.

299
00:26:15,047 --> 00:26:16,747
Você quer um?

300
00:26:18,648 --> 00:26:20,100
Quero.

301
00:26:22,130 --> 00:26:23,540
E você?

302
00:26:23,742 --> 00:26:25,565
Isso significa
assinar os papeis.

303
00:26:26,287 --> 00:26:29,083
Quer dizer que aceitamos
ficar aqui.

304
00:26:29,941 --> 00:26:31,550
Tem medo de fazer isso?

305
00:26:32,173 --> 00:26:33,582
Você não tem?

306
00:26:34,100 --> 00:26:35,500
Não.

307
00:26:38,470 --> 00:26:40,750
Então por que nós dois
estamos acordados?

308
00:26:49,620 --> 00:26:51,090
Vou dar uma volta.

309
00:27:06,565 --> 00:27:08,000
Você é o Rick.

310
00:27:14,139 --> 00:27:15,571
Sou.

311
00:27:15,932 --> 00:27:17,763
Minha esposa cortou
o seu cabelo.

312
00:27:20,986 --> 00:27:22,411
Sim.

313
00:27:26,539 --> 00:27:28,452
Bem-vindo a Alexandria.

314
00:27:48,483 --> 00:27:51,822
<i>Lavei as roupas,
cuidei do jardim.</i>

315
00:27:52,980 --> 00:27:56,782
<i>Sempre servi o jantar para o Ed
quando ele chegava em casa.</i>

316
00:27:59,873 --> 00:28:03,899
<i>Sinto falta daquele homem
burro e incrível todo dia.</i>

317
00:28:05,705 --> 00:28:08,342
<i>Eu não tinha muito a oferecer
a esse grupo,</i>

318
00:28:08,444 --> 00:28:10,978
<i>então acho que me tornei
uma mãe para eles.</i>

319
00:28:11,229 --> 00:28:13,458
<i>E eles retribuíram
me protegendo.</i>

320
00:28:15,382 --> 00:28:17,354
<i>Onde acha que irá
se encaixar?</i>

321
00:28:22,692 --> 00:28:24,727
<i>Queria me envolver
com a comunidade.</i>

322
00:28:24,867 --> 00:28:28,766
<i>Tem algo assim?
Sou boa com pessoas.</i>

323
00:28:38,351 --> 00:28:40,586
Vou trabalhar,
preparar caçarolas.

324
00:28:40,788 --> 00:28:42,093
O quê?

325
00:28:42,228 --> 00:28:45,500
Farei o jantar dos idosos,
das mães que precisam descansar,

326
00:28:45,535 --> 00:28:47,012
de quem não sabe cozinhar.

327
00:28:47,971 --> 00:28:49,878
Assim vou conhecer
os vizinhos.

328
00:28:51,166 --> 00:28:53,823
- Está bem.
- Ao menos tomou banho?

329
00:28:56,311 --> 00:28:58,298
Tome um banho.
Vou lavar esse colete.

330
00:28:58,333 --> 00:29:00,449
Todos temos que manter
as aparências.

331
00:29:00,592 --> 00:29:02,258
Não começarei agora.

332
00:29:02,505 --> 00:29:04,521
Vou te lavar
quando estiver dormindo.

333
00:29:06,589 --> 00:29:08,109
Você está ridícula.

334
00:29:09,034 --> 00:29:10,834
Precisamos fazer
isso dar certo.

335
00:29:12,098 --> 00:29:13,498
<i>Por quê?</i>

336
00:29:16,434 --> 00:29:17,920
Porque...

337
00:29:19,367 --> 00:29:21,766
estamos na estrada
há muito tempo.

338
00:30:44,024 --> 00:30:47,262
Glenn, Tara, Noah?

339
00:30:48,899 --> 00:30:50,335
Prazer, sou Aiden.

340
00:30:50,470 --> 00:30:52,481
Vocês conheceram Nicholas
no portão.

341
00:30:52,683 --> 00:30:54,336
- É o filho da Deanna?
- Sou.

342
00:30:54,371 --> 00:30:56,946
Soube que tem experiência
em achar suprimentos.

343
00:30:57,501 --> 00:31:00,145
Vi sua despensa.
Vocês estão indo bem.

344
00:31:00,248 --> 00:31:03,524
Bem, eu tive treinamento
no exército.

345
00:31:04,205 --> 00:31:06,719
Era quase tenente
quando essa merda aconteceu.

346
00:31:06,851 --> 00:31:09,702
- Meu pai fez o treinamento.
- Ele não sobreviveu?

347
00:31:11,282 --> 00:31:12,704
Não.

348
00:31:14,614 --> 00:31:16,142
Sinto muito.

349
00:31:17,820 --> 00:31:19,655
Ultimamente tem sido
assim mesmo.

350
00:31:20,138 --> 00:31:22,352
Venham, vou mostrar
como funciona.

351
00:31:22,482 --> 00:31:24,110
Vamos sair em patrulha hoje?

352
00:31:25,439 --> 00:31:26,866
Será um teste.

353
00:31:27,096 --> 00:31:29,623
Iremos lá fora
e verei como vocês se saem.

354
00:31:30,628 --> 00:31:32,845
Encherei um pouco
o saco de vocês, sabe?

355
00:31:33,566 --> 00:31:35,898
Não.
Mas tudo bem.

356
00:31:36,537 --> 00:31:38,630
E as armas?

357
00:31:39,103 --> 00:31:41,979
Pegamos umas bem legais
para hoje.

358
00:34:14,936 --> 00:34:16,401
Prepare-se.

359
00:34:36,084 --> 00:34:37,556
Pai.

360
00:34:56,049 --> 00:34:59,006
Temos aumentado nosso alcance
quilômetro a quilômetro,

361
00:34:59,664 --> 00:35:01,947
espalhando um semicírculo
pela cidade.

362
00:35:02,690 --> 00:35:05,137
Percorremos
85 quilômetros até agora.

363
00:35:06,527 --> 00:35:09,482
Nos dividimos em dois grupos
quando saímos do veículo.

364
00:35:09,750 --> 00:35:12,075
Se a coisa fica feia,
usamos o sinalizador.

365
00:35:12,126 --> 00:35:13,655
Um grupo ajuda o outro.

366
00:35:14,463 --> 00:35:15,863
Belo sistema.

367
00:35:16,399 --> 00:35:17,864
Verdade.

368
00:35:18,466 --> 00:35:21,771
Vocês estão aqui porque perdemos
quatro pessoas mês passado.

369
00:35:22,214 --> 00:35:23,689
O que aconteceu?

370
00:35:23,724 --> 00:35:26,299
Estávamos fugindo,
andarilhos apareceram...

371
00:35:27,337 --> 00:35:30,166
- Eles não seguiram o sistema.
- Eram boas pessoas.

372
00:35:31,375 --> 00:35:32,806
Eram.

373
00:35:33,749 --> 00:35:36,308
Só estavam assustados.

374
00:35:37,768 --> 00:35:42,079
Olha, posso ser cabeça dura.
E sei que sou babaca.

375
00:35:43,481 --> 00:35:46,609
Mas alguém precisa decidir aqui,
e esse alguém sou eu.

376
00:35:47,886 --> 00:35:50,767
Se estão na equipe,
seguirão as minhas ordens.

377
00:35:52,447 --> 00:35:54,191
Sinto muito pela sua gente.

378
00:35:56,282 --> 00:35:57,768
Demos o troco.

379
00:35:58,860 --> 00:36:01,927
Capturamos um dos putos
que acabaram com eles.

380
00:36:02,093 --> 00:36:03,643
Penduramos ele ali.

381
00:36:04,231 --> 00:36:06,249
O quê?
Por quê?

382
00:36:06,752 --> 00:36:10,431
Temos um pequeno ritual.
Para nos acalmarmos.

383
00:36:11,443 --> 00:36:13,575
Nos faz lembrar
contra o que lutamos.

384
00:36:15,778 --> 00:36:17,472
Filho da puta!

385
00:36:18,748 --> 00:36:21,588
- Ajude-me a encontrá-lo.
- Olhe essa merda.

386
00:36:22,472 --> 00:36:24,320
O sangue está fresco.
Está perto.

387
00:36:29,234 --> 00:36:31,821
- Já era.
- Ele matou um amigo nosso.

388
00:36:32,010 --> 00:36:33,969
Está perto,
não deixaremos que fuja.

389
00:36:38,409 --> 00:36:40,411
Aqui. Venha. Venha.

390
00:36:40,910 --> 00:36:42,911
Anda. Venha para mim.

391
00:36:43,313 --> 00:36:45,317
- Não atire.
- Afastem-se!

392
00:36:45,419 --> 00:36:48,990
Anda, venha cá.
Vamos lá.

393
00:36:49,404 --> 00:36:50,769
Vamos!

394
00:36:52,491 --> 00:36:53,946
Pega ele!

395
00:36:54,774 --> 00:36:56,328
Droga!

396
00:37:03,291 --> 00:37:05,020
Segure ele!

397
00:37:11,911 --> 00:37:14,025
- Mas que merda?
- Sim, mas que merda?

398
00:37:14,126 --> 00:37:16,891
- Quase a matou!
- Mandei se afastarem!

399
00:37:16,986 --> 00:37:19,360
Disse que era
para me obedecerem!

400
00:37:20,054 --> 00:37:21,461
Eu avisei.

401
00:37:33,446 --> 00:37:35,319
Vocês precisam
de novos trabalhos.

402
00:37:37,114 --> 00:37:40,581
- Não estão prontos para isso.
- E você certamente está.

403
00:37:45,615 --> 00:37:47,998
Temos o nosso jeito
de fazer as coisas aqui.

404
00:37:48,000 --> 00:37:50,965
- Você amarrou os errantes.
- Ele matou nosso amigo.

405
00:37:52,430 --> 00:37:55,360
Nem vou conversar.
Lá fora, você me obedece.

406
00:37:55,462 --> 00:37:58,230
Então estamos tão ferrados
quanto seu último grupo.

407
00:38:03,725 --> 00:38:05,178
Repita.

408
00:38:05,328 --> 00:38:06,805
Para com isso, Aiden.

409
00:38:07,318 --> 00:38:09,983
- Chega disso, cara.
- Anda, durão.

410
00:38:11,537 --> 00:38:13,394
Ninguém está impressionado,
cara.

411
00:38:14,090 --> 00:38:17,272
- Afaste-se.
- Aiden! O que está havendo?

412
00:38:17,342 --> 00:38:19,865
Ele tem um problema
com o nosso modo de agir.

413
00:38:22,954 --> 00:38:24,531
Por que aceitou essa gente?

414
00:38:24,923 --> 00:38:27,099
Porque sabemos o que fazemos
lá fora.

415
00:38:27,221 --> 00:38:29,693
Aiden, não!
Basta!

416
00:38:31,027 --> 00:38:33,319
Já chega!

417
00:38:35,715 --> 00:38:38,043
- Não vamos fazer isso agora.
- Avise ele.

418
00:38:38,078 --> 00:38:39,761
Quer acabar no chão de novo?

419
00:38:40,062 --> 00:38:42,364
- Acalme-se.
- Daryl, venha.

420
00:38:52,116 --> 00:38:54,298
Quero que todos
me escutem, certo?

421
00:38:54,582 --> 00:38:57,236
Rick e seu pessoal
são parte da comunidade agora,

422
00:38:57,271 --> 00:39:00,127
com todos os direitos.

423
00:39:04,238 --> 00:39:05,813
Entendido?

424
00:39:09,384 --> 00:39:10,843
Entendido.

425
00:39:13,814 --> 00:39:16,234
Todos vocês,
entreguem as armas.

426
00:39:16,395 --> 00:39:18,935
E vocês dois
venham comigo.

427
00:39:29,087 --> 00:39:31,287
Eu falei que tinha
um serviço para você.

428
00:39:31,421 --> 00:39:33,421
Quero que seja
o nosso policial.

429
00:39:35,968 --> 00:39:37,414
É o que você era.

430
00:39:39,676 --> 00:39:41,265
É o que você é.

431
00:39:46,902 --> 00:39:48,369
E você também.

432
00:39:53,495 --> 00:39:54,994
Aceitam?

433
00:39:58,582 --> 00:40:00,058
Certo.

434
00:40:02,180 --> 00:40:03,598
Sim, eu topo.

435
00:40:11,271 --> 00:40:12,675
Obrigada.

436
00:40:13,908 --> 00:40:16,623
- Pelo quê?
- Por bater nele.

437
00:40:33,221 --> 00:40:34,729
Você não gosta de mim, né?

438
00:40:40,495 --> 00:40:42,828
<i>Deveria manter
seus portões fechados.</i>

439
00:40:43,526 --> 00:40:44,981
<i>Por quê?</i>

440
00:40:47,417 --> 00:40:49,639
<i>Agora, tudo se trata
de sobrevivência.</i>

441
00:40:50,914 --> 00:40:52,424
<i>A qualquer custo.</i>

442
00:40:55,400 --> 00:40:58,435
<i>As pessoas lá fora estão
sempre procurando uma brecha.</i>

443
00:40:59,087 --> 00:41:01,647
<i>Se aproveitar
da sua fraqueza.</i>

444
00:41:03,340 --> 00:41:04,843
<i>Eles avaliam você</i>

445
00:41:05,582 --> 00:41:07,961
<i>pelo que podem
pegar de você.</i>

446
00:41:09,294 --> 00:41:11,758
<i>Por como podem
usá-la para viver.</i>

447
00:41:25,655 --> 00:41:27,189
Estamos bem?

448
00:41:28,002 --> 00:41:29,406
Sim.

449
00:41:29,700 --> 00:41:31,368
Vai ser policial de novo?

450
00:41:33,918 --> 00:41:35,688
Vou fazer um teste.

451
00:41:40,065 --> 00:41:41,505
Então vamos ficar?

452
00:41:43,770 --> 00:41:46,694
Acho que podemos dormir
em nossas casas.

453
00:41:47,060 --> 00:41:48,510
Nos instalarmos.

454
00:41:49,949 --> 00:41:52,676
Se relaxarmos,
vamos baixar a guarda.

455
00:41:52,927 --> 00:41:54,775
Esse lugar
nos deixará fracos.

456
00:41:56,600 --> 00:41:58,081
Carl disse isso.

457
00:41:59,212 --> 00:42:00,979
Mas não vai acontecer.

458
00:42:09,048 --> 00:42:10,624
Não ficaremos fracos.

459
00:42:11,983 --> 00:42:14,049
Isso não está mais
na nossa natureza.

460
00:42:17,626 --> 00:42:19,192
Faremos dar certo.

461
00:42:22,946 --> 00:42:24,959
E se eles não forem capazes...

462
00:42:27,689 --> 00:42:29,547
então vamos tomar
este lugar.

463
00:42:36,083 --> 00:42:38,603
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

