1
00:00:00,327 --> 00:00:03,552
<i>Anteriormente,
em The Walking Dead...</i>

2
00:00:03,860 --> 00:00:06,842
Ele tem um acampamento
e quer que façamos uma audição.

3
00:00:07,081 --> 00:00:08,513
O que é esse lugar?

4
00:00:09,257 --> 00:00:11,481
É o início da sustentabilidade.

5
00:00:11,676 --> 00:00:14,520
Precisamos de pessoas
que viveram lá fora.

6
00:00:14,928 --> 00:00:16,473
As armas ainda são suas.

7
00:00:16,508 --> 00:00:19,113
Mas aqui dentro,
as guardamos por proteção.

8
00:00:19,619 --> 00:00:21,186
Todos receberam serviços.

9
00:00:21,343 --> 00:00:23,140
Sim, é parte deste lugar.

10
00:00:23,271 --> 00:00:26,202
- Esse lugar nos deixará fracos.
- Faremos dar certo.

11
00:00:26,237 --> 00:00:29,055
E se eles não forem capazes,
vamos tomá-lo.

12
00:01:06,937 --> 00:01:09,100
Não, não. Tudo bem.
Já estava acordada.

13
00:01:10,149 --> 00:01:11,723
Costumava abrir
uma cafeteria,

14
00:01:11,725 --> 00:01:13,511
todos os dias,
durante sete anos.

15
00:01:14,762 --> 00:01:18,701
Seu cérebro fica condicionado
a coisas que não precisa mais.

16
00:01:19,496 --> 00:01:22,399
Eu ainda ando
com meu celular.

17
00:01:23,220 --> 00:01:25,011
Um dia desses,
ele vai tocar

18
00:01:25,012 --> 00:01:26,779
e vou morrer de susto.

19
00:01:26,790 --> 00:01:30,230
Se por um acaso caçar um javali,
posso ficar com uma perna?

20
00:01:31,736 --> 00:01:33,356
Para fazer um prosciutto.

21
00:01:33,463 --> 00:01:36,956
Eu curava carnes no meu porão
mesmo antes disso tudo.

22
00:01:37,099 --> 00:01:39,300
Também fazia
uns picles maravilhosos.

23
00:01:39,302 --> 00:01:40,727
Claro, Olívia.

24
00:01:46,929 --> 00:01:48,384
Obrigada.

25
00:03:31,538 --> 00:03:33,189
Venha me pegar.

26
00:03:36,620 --> 00:03:40,511
UNITED
Apresenta

27
00:03:44,336 --> 00:03:46,999
<b>Legenda:
Rezinha | Time Pink | Nano</b>

28
00:03:49,611 --> 00:03:52,495
<b>Legenda:
Eddy | Poseidon | rickSG</b>

29
00:04:07,284 --> 00:04:11,699
<b>S05E13
Forget</b>

30
00:04:13,239 --> 00:04:17,355
<b>Legende conosco:
@UnitedTeam | united4ever.tv</b>

31
00:04:21,651 --> 00:04:24,000
Não consigo ver,
mas está perto.

32
00:04:25,190 --> 00:04:26,636
É só um.

33
00:04:27,576 --> 00:04:30,343
Não vamos demorar aqui.
Então, o que acha?

34
00:04:30,344 --> 00:04:32,078
Podemos ir
quando estiver vazio.

35
00:04:32,113 --> 00:04:34,009
Como? Fica trancado
a noite toda.

36
00:04:34,010 --> 00:04:36,656
A janela. Só tem um fecho,
posso deixar aberto.

37
00:04:38,144 --> 00:04:39,863
- Um fecho?
- Isso.

38
00:04:39,864 --> 00:04:41,807
E se um deles fechar?

39
00:04:41,908 --> 00:04:44,346
Esperamos alguns dias,
deixo aberta de novo.

40
00:04:45,396 --> 00:04:46,744
Está se aproximando.

41
00:04:46,745 --> 00:04:48,514
Teremos que fazer
cedo ou tarde.

42
00:04:48,515 --> 00:04:50,173
No momento,
não estão vigiando.

43
00:04:50,208 --> 00:04:52,628
Não estão preocupados
com reuniões como essa.

44
00:04:53,220 --> 00:04:55,482
Talvez precisemos de armas,
talvez não.

45
00:04:55,483 --> 00:04:57,742
Precisaremos
de qualquer forma.

46
00:04:57,743 --> 00:05:00,284
Eles são os mais sortudos
que já conheci.

47
00:05:00,849 --> 00:05:02,386
E continuam com sorte.

48
00:05:02,387 --> 00:05:03,762
Como assim?

49
00:05:03,874 --> 00:05:05,532
Estamos aqui agora.

50
00:05:08,735 --> 00:05:10,750
Eles têm
umas duas malas

51
00:05:10,751 --> 00:05:13,648
cheias de 9mm automáticas,
Rugers, Kel Tecs.

52
00:05:13,649 --> 00:05:16,179
Apenas jogadas lá.
Eles não usam.

53
00:05:16,180 --> 00:05:17,881
Nunca saberão se sumirem.

54
00:05:18,221 --> 00:05:20,513
Agora alguém conseguiu uma,
não é?

55
00:05:23,473 --> 00:05:27,405
Escutem, os outros,
queremos que tentem.

56
00:05:27,761 --> 00:05:29,177
Você também.

57
00:05:30,110 --> 00:05:32,653
Então manteremos entre nós.
Só entre nós.

58
00:05:33,610 --> 00:05:35,051
Lá vem ele.

59
00:05:35,052 --> 00:05:36,553
Pode deixar.

60
00:05:36,554 --> 00:05:37,955
Espere.

61
00:05:49,222 --> 00:05:51,230
Vocês me trouxeram aqui
para treinar.

62
00:05:51,265 --> 00:05:53,142
Não posso voltar
com o pente cheio.

63
00:05:53,487 --> 00:05:55,277
Sorte que ele apareceu.

64
00:05:55,493 --> 00:05:57,120
É melhor voltarmos.

65
00:05:58,825 --> 00:06:01,446
Deixe aberto que iremos
na ocasião certa.

66
00:06:01,754 --> 00:06:04,351
Nós, não precisamos de sorte.

67
00:06:06,005 --> 00:06:07,938
O que diabos é isso?

68
00:06:08,958 --> 00:06:10,442
É um "W"?

69
00:06:11,650 --> 00:06:13,049
Sim.

70
00:06:55,969 --> 00:06:58,666
Não sei se é
um tipo de brincadeira.

71
00:06:58,667 --> 00:07:01,864
Dar autoridade a estranhos.

72
00:07:01,865 --> 00:07:04,258
A autoridade
de separar brigas.

73
00:07:04,347 --> 00:07:07,409
Se fosse só isso, ela teria
dado um destes ao Daryl.

74
00:07:08,740 --> 00:07:11,272
Não sei se é para nós
ou para eles.

75
00:07:12,985 --> 00:07:16,113
Ou talvez Deanna esteja
tentando controlar nós e eles.

76
00:07:16,726 --> 00:07:19,220
Colocando estas jaquetas
em você e em mim,

77
00:07:19,668 --> 00:07:21,431
fazendo as pessoas verem.

78
00:07:22,425 --> 00:07:24,911
Se fosse essa a jogada,
seria inteligente.

79
00:07:26,664 --> 00:07:28,546
E ela parece inteligente.

80
00:07:30,097 --> 00:07:32,741
Inteligente antes
ou agora?

81
00:07:33,966 --> 00:07:35,684
Este é o agora.

82
00:07:50,841 --> 00:07:52,210
Saia!

83
00:07:52,546 --> 00:07:53,719
Agora!

84
00:08:06,594 --> 00:08:09,550
Pode diferenciar entre errantes
e humanos pelo som?

85
00:08:15,508 --> 00:08:18,602
Pode diferenciar
um mocinho de um bandido?

86
00:08:19,821 --> 00:08:21,627
Rick não parece
ser tão bom nisso.

87
00:08:21,628 --> 00:08:24,813
- Não tem mais muita diferença.
- É o que acha da sua gente?

88
00:08:24,814 --> 00:08:26,402
Por que está me seguindo?

89
00:08:28,329 --> 00:08:29,966
Não sabia que estava.

90
00:08:30,384 --> 00:08:32,023
Vim caçar coelhos.

91
00:08:34,837 --> 00:08:36,927
Sei por que está aqui.

92
00:08:39,096 --> 00:08:40,718
Se importa se eu for junto?

93
00:08:45,312 --> 00:08:46,863
Vá em frente.

94
00:08:47,402 --> 00:08:49,174
E fique quieto.

95
00:08:52,681 --> 00:08:54,474
Vocês protegem e servem.

96
00:08:54,475 --> 00:08:57,610
Patrulham, andam pelo muro,
cuidam das crianças.

97
00:08:57,611 --> 00:09:00,434
Se houver um conflito,
vocês resolvem.

98
00:09:01,032 --> 00:09:03,239
E as pessoas escutarão vocês.

99
00:09:03,240 --> 00:09:04,963
Porque estamos de jaqueta?

100
00:09:04,964 --> 00:09:06,891
Porque acreditam nisso.

101
00:09:07,548 --> 00:09:09,806
Porque estou
dizendo para escutarem.

102
00:09:11,401 --> 00:09:13,777
Um policial vivia aqui.

103
00:09:13,778 --> 00:09:17,086
Por isso temos as jaquetas.
E eu queria oficializar.

104
00:09:17,664 --> 00:09:19,253
Então, é oficial.

105
00:09:19,254 --> 00:09:22,020
Um dia, haverá
um governo aqui.

106
00:09:22,021 --> 00:09:24,997
É por isso que quero
Maggie trabalhando comigo.

107
00:09:25,677 --> 00:09:28,899
Haverá uma força policial.
Por isso quero que iniciem.

108
00:09:29,096 --> 00:09:32,543
Vejo uma comunidade
vibrante aqui.

109
00:09:32,960 --> 00:09:35,327
Com indústria,
comércio,

110
00:09:35,328 --> 00:09:37,200
civilização.

111
00:09:37,575 --> 00:09:39,771
Vidas de verdade.

112
00:09:40,904 --> 00:09:43,791
Talvez cavalos e moinhos...
O que foi?

113
00:09:44,347 --> 00:09:46,744
Parece exagerado?

114
00:09:47,461 --> 00:09:49,026
Não.

115
00:09:50,577 --> 00:09:52,281
Não.

116
00:09:54,799 --> 00:09:56,398
Não.

117
00:09:56,986 --> 00:09:58,898
Podemos falar da segurança?

118
00:09:59,629 --> 00:10:02,092
Precisamos de uma patrulha
constante nos muros.

119
00:10:02,093 --> 00:10:03,854
Não apenas procurando
por danos,

120
00:10:04,539 --> 00:10:07,051
mas sinais de que alguém
escalou por fora.

121
00:10:09,368 --> 00:10:11,599
Pode ir até lá em cima,
nos suportes.

122
00:10:12,535 --> 00:10:13,935
É o que eu faria.

123
00:10:14,624 --> 00:10:16,573
As pessoas são
a ameaça agora.

124
00:10:16,651 --> 00:10:20,238
Sei que pensa que deveríamos
estar armados aqui dentro.

125
00:10:21,657 --> 00:10:23,057
Não posso fazer isso.

126
00:10:24,516 --> 00:10:25,916
Tudo bem.

127
00:10:26,312 --> 00:10:29,368
Se fizer essas mudanças,
não precisaremos.

128
00:10:29,493 --> 00:10:30,893
Com licença.

129
00:10:35,455 --> 00:10:38,400
Quero me voluntariar para
a vigia na torre do relógio.

130
00:10:38,401 --> 00:10:40,319
Não há vigias lá.

131
00:10:40,366 --> 00:10:42,720
- O quê?
- Vimos alguém lá antes.

132
00:10:42,798 --> 00:10:46,478
Era um rifle vazio
que meu filho Spencer pôs lá.

133
00:10:46,681 --> 00:10:49,211
Ele vai lá às vezes,
mas não sempre.

134
00:10:49,601 --> 00:10:52,127
Não tinha necessidade.

135
00:10:52,657 --> 00:10:55,105
Precisamos de um vigia
naquela torre,

136
00:10:55,152 --> 00:10:56,992
agora, 24h por dia.

137
00:10:57,023 --> 00:10:59,132
Só assim veremos
alguém vindo para cá.

138
00:10:59,159 --> 00:11:00,578
Certo, faremos turnos.

139
00:11:00,625 --> 00:11:03,060
Eu pego quantos
forem possíveis.

140
00:11:05,305 --> 00:11:06,705
Por quê?

141
00:11:07,810 --> 00:11:10,037
Sasha é uma de nossas
melhores atiradoras.

142
00:11:10,095 --> 00:11:11,495
Ela é capaz.

143
00:11:13,772 --> 00:11:16,192
Vou colocar
o Spencer lá hoje.

144
00:11:16,769 --> 00:11:19,108
Vou pensar em você ser
o vigia principal,

145
00:11:19,139 --> 00:11:20,854
mas quero algo em troca.

146
00:11:23,193 --> 00:11:26,576
Hoje vou dar uma festa
de boas vindas

147
00:11:26,608 --> 00:11:28,911
para todos vocês
na minha casa.

148
00:11:30,205 --> 00:11:33,429
- Quero que esteja lá.
- Por quê?

149
00:11:34,639 --> 00:11:37,570
Venha hoje.
E depois conversamos.

150
00:11:40,911 --> 00:11:43,980
Purê de feijão,
cacau em pó, adoçante.

151
00:11:44,213 --> 00:11:46,899
Eu teria comido isso
antes disso tudo, juro.

152
00:11:47,398 --> 00:11:49,084
É proteína
e sustenta bem.

153
00:11:49,134 --> 00:11:50,534
Parece delicioso.

154
00:11:52,805 --> 00:11:56,170
Já volto. Vou implorar ao Rick
que ajude hoje.

155
00:11:56,195 --> 00:11:58,141
Se precisar de algo,
me avise.

156
00:11:58,215 --> 00:11:59,615
Certo, obrigada.

157
00:12:04,048 --> 00:12:05,448
Já soube da festa?

158
00:12:05,782 --> 00:12:07,979
- Todos estarão lá.
- Isso mesmo.

159
00:12:09,750 --> 00:12:11,150
Então será hoje à noite.

160
00:12:11,939 --> 00:12:13,595
Devo conseguir escapar.

161
00:12:14,993 --> 00:12:18,129
O arsenal fica ao lado da casa
da Deanna. Eu te ajudo.

162
00:12:18,637 --> 00:12:21,208
Eles podem perguntar
onde está o novo policial,

163
00:12:21,243 --> 00:12:22,673
ou o pai do Carl.

164
00:12:23,357 --> 00:12:24,757
Certo.

165
00:12:25,103 --> 00:12:26,753
Não podemos usar o Daryl.

166
00:12:26,837 --> 00:12:28,683
Estão vigiando
cada passo dele.

167
00:12:29,370 --> 00:12:30,780
Tudo bem.

168
00:12:30,983 --> 00:12:32,748
Sabe qual é
a melhor coisa daqui?

169
00:12:33,674 --> 00:12:35,296
Posso ser invisível de novo.

170
00:12:57,943 --> 00:12:59,927
Estou tentando capturá-lo
há meses.

171
00:13:00,145 --> 00:13:01,545
Levá-lo para dentro.

172
00:13:02,487 --> 00:13:03,887
Ele se chama Buttons.

173
00:13:06,491 --> 00:13:09,209
Uma das crianças o viu
correndo perto do portão.

174
00:13:09,410 --> 00:13:11,109
Disse que tinha cara
de Buttons.

175
00:13:12,657 --> 00:13:14,325
Não o vejo há um tempo.

176
00:13:14,911 --> 00:13:16,744
Tinha medo que fosse
tarde demais.

177
00:13:20,836 --> 00:13:23,725
Ele se assusta sempre que eu
ou Eric nos aproximamos.

178
00:13:26,421 --> 00:13:29,386
- Já fez isso antes?
- Meu grupo fez.

179
00:13:29,997 --> 00:13:32,060
Mas não estavam soltos
há tanto tempo.

180
00:13:33,678 --> 00:13:36,731
Quanto mais tempo soltos,
mais eles se tornam quem são.

181
00:13:48,685 --> 00:13:50,119
Não vou te machucar.

182
00:13:51,205 --> 00:13:52,605
Certo?

183
00:13:53,450 --> 00:13:54,850
Vem, garoto.

184
00:13:57,232 --> 00:13:58,632
Continue comendo.

185
00:14:01,623 --> 00:14:03,023
Bom garoto.

186
00:14:04,055 --> 00:14:05,938
Você era de alguém,
não é?

187
00:14:07,570 --> 00:14:09,116
Agora é dono de si.

188
00:14:11,683 --> 00:14:13,083
Merda!

189
00:14:19,365 --> 00:14:20,765
Vamos, eles estão vindo!

190
00:14:35,512 --> 00:14:36,912
Vamos.

191
00:14:38,131 --> 00:14:40,738
Você coloca ovos
no lugar de molho de maçã?

192
00:14:41,237 --> 00:14:42,682
Isso pode mudar
minha vida.

193
00:14:43,075 --> 00:14:44,934
Agradeço se não contar
a ninguém.

194
00:14:44,959 --> 00:14:46,680
Esse é o segredo
dos cookies.

195
00:14:46,718 --> 00:14:49,587
- É sério?
- Sim.

196
00:14:49,612 --> 00:14:51,508
Uma garota tem
seus segredos.

197
00:14:51,626 --> 00:14:53,026
Vai morrer comigo.

198
00:14:53,771 --> 00:14:55,705
O chocolate será um problema.

199
00:14:56,254 --> 00:14:57,676
Vocês têm?

200
00:14:57,738 --> 00:14:59,410
Só posso te dar
1/4 da barra.

201
00:14:59,435 --> 00:15:00,835
Farei com que dê certo.

202
00:15:01,917 --> 00:15:03,317
Oi, Olivia.

203
00:15:03,676 --> 00:15:06,160
- Preciso fazer uma retirada.
- A essa hora?

204
00:15:06,195 --> 00:15:09,575
A chefe quer que eu dê uma
olhada no muro antes da festa.

205
00:15:09,635 --> 00:15:11,045
Pode pegar.

206
00:15:11,884 --> 00:15:13,606
Carol, pegue o que precisar.

207
00:15:13,631 --> 00:15:15,901
- O chocolate está no freezer.
- Certo.

208
00:15:33,221 --> 00:15:34,706
Tem medo de armas,
senhora?

209
00:15:36,115 --> 00:15:37,515
Não, eu...

210
00:15:37,874 --> 00:15:40,518
Eu tinha um revólver
e carregava um rifle

211
00:15:40,568 --> 00:15:43,549
quando estávamos lá fora,
mas não sou especialista.

212
00:15:45,396 --> 00:15:47,042
Não com essas, ao menos.

213
00:15:48,650 --> 00:15:51,058
Bem, eu me chamo Tobin.

214
00:15:51,095 --> 00:15:53,590
E, quando quiser,

215
00:15:53,765 --> 00:15:55,361
seria um prazer
te ensinar.

216
00:15:56,185 --> 00:15:57,907
Melhor prevenir
do que remediar.

217
00:15:59,434 --> 00:16:00,878
Seria bom.
Obrigada, Tobin.

218
00:16:01,879 --> 00:16:03,279
Obrigado, Olivia.

219
00:16:14,913 --> 00:16:17,780
- Você anda a cavalo?
- Eu ando de moto.

220
00:16:19,501 --> 00:16:21,544
Imagino que não
de 10 velocidades.

221
00:16:25,598 --> 00:16:27,542
Sei que se sente
como um forasteiro.

222
00:16:29,889 --> 00:16:31,289
Não é sua culpa.

223
00:16:32,815 --> 00:16:34,215
Eric e eu,

224
00:16:34,998 --> 00:16:37,800
ainda recebemos olhares
de forasteiros.

225
00:16:40,270 --> 00:16:43,800
Ouvimos muitas coisas
agradáveis,

226
00:16:44,648 --> 00:16:46,344
mas também coisas ofensivas

227
00:16:46,369 --> 00:16:48,869
de homens e mulheres
que aparentam ser legais.

228
00:16:50,888 --> 00:16:52,288
Pessoas são assim.

229
00:16:53,420 --> 00:16:55,815
Quanto mais medo têm,
mais estúpidas ficam.

230
00:16:57,883 --> 00:16:59,629
O medo encolhe o cérebro.

231
00:17:02,648 --> 00:17:05,240
Eles têm medo de nós
por razões distintas.

232
00:17:07,329 --> 00:17:09,750
Temem menos a mim
porque me conhecem.

233
00:17:11,151 --> 00:17:12,829
Mas a cada dia
vai diminuindo.

234
00:17:15,250 --> 00:17:16,656
Então,

235
00:17:17,522 --> 00:17:19,078
deixe-os conhecer você.

236
00:17:20,457 --> 00:17:22,459
Vá à festa da Deanna hoje.

237
00:17:23,117 --> 00:17:24,916
Não tenho nada para provar.

238
00:17:27,422 --> 00:17:29,596
Conheci muita gente ruim
aqui fora

239
00:17:30,015 --> 00:17:32,220
fazendo muita coisa ruim.

240
00:17:32,669 --> 00:17:34,357
Eles não tinham medo de nada.

241
00:17:36,034 --> 00:17:37,454
Sim, tinham.

242
00:17:48,577 --> 00:17:50,011
Minha nossa.

243
00:17:51,282 --> 00:17:52,757
Bem-vindos!

244
00:17:53,528 --> 00:17:56,029
- Oi.
- É tão bom vê-los.

245
00:17:56,030 --> 00:17:58,864
Oi, Carl.
Obrigada por virem.

246
00:17:59,254 --> 00:18:02,597
Não tive a chance
de entrevistar essa aqui.

247
00:18:02,781 --> 00:18:04,956
- Tenho inveja dela.
- Por quê?

248
00:18:04,957 --> 00:18:07,536
Ela verá o que esse lugar
irá se tornar.

249
00:18:07,666 --> 00:18:09,613
Venham. Entrem.

250
00:18:29,377 --> 00:18:31,119
Estou na dúvida sobre isso.

251
00:18:34,430 --> 00:18:35,847
Tem cerveja.

252
00:18:38,175 --> 00:18:39,593
Vou experimentar.

253
00:18:49,086 --> 00:18:50,504
Você é o Rick.

254
00:18:50,861 --> 00:18:52,873
Rick, esse é meu marido, Reg.

255
00:18:53,458 --> 00:18:55,514
Você é um cara extraordinário.

256
00:18:56,771 --> 00:18:59,357
- Como assim?
- Vi as fitas.

257
00:18:59,358 --> 00:19:00,764
Todas elas.

258
00:19:00,765 --> 00:19:02,664
As coisas que falaram
sobre você,

259
00:19:02,665 --> 00:19:04,389
as coisas que fez por eles.

260
00:19:06,185 --> 00:19:07,860
Você não construiu
aquele muro?

261
00:19:07,961 --> 00:19:10,333
Sim, construí.
Com ajuda.

262
00:19:10,334 --> 00:19:11,740
E muita.

263
00:19:11,741 --> 00:19:14,423
E é um feito incrível.

264
00:19:14,900 --> 00:19:16,306
Mas...

265
00:19:16,576 --> 00:19:17,983
É um muro.

266
00:19:19,851 --> 00:19:21,453
14 vidas...

267
00:19:21,842 --> 00:19:23,260
nesse mundo?

268
00:19:24,320 --> 00:19:26,452
Acho que você me superou.

269
00:19:26,679 --> 00:19:30,916
Estamos atrás daquele muro,
querido, então deu empate.

270
00:19:33,113 --> 00:19:34,671
Estou feliz que esteja aqui.

271
00:19:35,039 --> 00:19:37,279
Agora pegue um copo.

272
00:19:37,280 --> 00:19:38,685
Estou bem.

273
00:19:39,803 --> 00:19:41,328
Não precisa estar.

274
00:19:47,236 --> 00:19:48,643
Aí está.

275
00:19:48,740 --> 00:19:50,147
Beba.

276
00:19:53,412 --> 00:19:55,209
- Certo.
- Bem-vindo.

277
00:19:55,750 --> 00:19:57,156
Obrigado.

278
00:20:13,800 --> 00:20:16,375
Precisamos agir rápido.
Está preso com eles.

279
00:20:19,796 --> 00:20:21,352
Eu pego os mais distantes.

280
00:20:41,423 --> 00:20:42,830
Obrigado.

281
00:20:50,524 --> 00:20:51,931
Obrigado.

282
00:21:17,120 --> 00:21:18,743
Eu pego os da direita.

283
00:21:31,492 --> 00:21:32,898
Vá em frente.

284
00:21:54,369 --> 00:21:55,787
Ele sempre fugia.

285
00:22:04,718 --> 00:22:06,179
Você tentou ajudá-lo.

286
00:22:23,732 --> 00:22:25,799
- Oi.
- Oi.

287
00:22:26,610 --> 00:22:28,699
Oi.
Você está bem?

288
00:22:29,802 --> 00:22:31,209
Sim.

289
00:22:33,503 --> 00:22:35,300
Só não é a minha praia.

290
00:22:38,059 --> 00:22:40,093
- Acho que vou nessa.
- Não.

291
00:22:40,364 --> 00:22:41,770
Você não vai embora.

292
00:22:42,149 --> 00:22:43,805
Estamos nisso juntos, cara.

293
00:22:44,365 --> 00:22:45,866
Você está conosco agora.

294
00:22:47,100 --> 00:22:48,662
Está aqui com a sua família.

295
00:22:52,083 --> 00:22:53,489
Vamos.

296
00:23:11,526 --> 00:23:12,933
Daryl.

297
00:23:13,539 --> 00:23:14,945
Oi.

298
00:23:15,324 --> 00:23:17,239
Pensei que ia na festa.

299
00:23:18,062 --> 00:23:20,818
Não vou, por causa
do tornozelo do Eric,

300
00:23:21,019 --> 00:23:22,436
graças a Deus.

301
00:23:23,031 --> 00:23:24,759
Então por que me disse
para ir?

302
00:23:24,860 --> 00:23:27,197
Disse para tentar.
Você tentou.

303
00:23:27,803 --> 00:23:30,486
O que vale é a intenção.

304
00:23:31,593 --> 00:23:33,013
Está bem.

305
00:23:33,273 --> 00:23:35,274
Entre.
Venha jantar.

306
00:23:38,932 --> 00:23:42,145
Vamos lá, cara.
Temos macarrão.

307
00:23:47,996 --> 00:23:51,589
Olhe, ela veio.
Então não tem ninguém lá.

308
00:23:52,743 --> 00:23:54,171
Vou com você.

309
00:23:54,290 --> 00:23:55,892
Não, lembre-se.

310
00:23:56,801 --> 00:23:58,272
Você é invisível.

311
00:23:59,206 --> 00:24:02,350
Oi, Rick.
Esse é Pete, meu marido.

312
00:24:03,051 --> 00:24:04,567
Prazer conhecer você.

313
00:24:04,869 --> 00:24:07,554
Quero agradecer por aceitar ser
nosso policial.

314
00:24:07,556 --> 00:24:10,156
Crescendo nessa taxa
vamos precisar de mais.

315
00:24:10,158 --> 00:24:12,199
- Eu espero.
- Vá a meu consultório

316
00:24:12,334 --> 00:24:14,412
semana que vem
para eu examinar você.

317
00:24:15,614 --> 00:24:18,098
Devia ter dito
que era médico antes.

318
00:24:18,400 --> 00:24:20,149
Soou bem de qualquer jeito.

319
00:24:20,151 --> 00:24:22,885
Vou pegar mais bebida
para nós.

320
00:24:22,887 --> 00:24:24,754
- Eu posso…
- Eu vou.

321
00:24:28,693 --> 00:24:30,093
Está se divertindo?

322
00:24:32,063 --> 00:24:33,513
Sim, estou.

323
00:24:35,884 --> 00:24:38,201
É uma pergunta estúpida,
certo?

324
00:24:38,203 --> 00:24:39,603
Não.

325
00:24:41,640 --> 00:24:45,024
Enfim, esse lugar tem
uma vista linda.

326
00:24:45,726 --> 00:24:47,226
Tem?

327
00:24:48,530 --> 00:24:50,129
Tem, dê uma olhada.

328
00:24:56,955 --> 00:24:59,005
A vida normal de antes.

329
00:25:00,358 --> 00:25:02,091
Não exatamente como antes.

330
00:25:02,793 --> 00:25:04,194
Não.

331
00:25:04,996 --> 00:25:06,547
Não mesmo.

332
00:25:07,249 --> 00:25:09,015
Digo, está melhor.

333
00:25:09,517 --> 00:25:11,251
Não lá fora, aqui.

334
00:25:14,305 --> 00:25:16,623
Todo mundo enfrentou isso
de algum jeito.

335
00:25:17,225 --> 00:25:18,742
Todo mundo.

336
00:25:19,844 --> 00:25:21,745
E muita coisa despareceu.

337
00:25:22,847 --> 00:25:24,998
Mas muitas bobagens
foram junto.

338
00:25:26,952 --> 00:25:30,503
Eles são de origens
totalmente diferentes,

339
00:25:30,705 --> 00:25:33,740
de lugares diferentes.
Nunca se conheceriam.

340
00:25:35,142 --> 00:25:37,760
E agora são parte da vida
do outro.

341
00:25:37,962 --> 00:25:39,846
São a vida um do outro.

342
00:25:42,067 --> 00:25:46,652
Digo, todos perdemos algo,

343
00:25:46,654 --> 00:25:48,638
mas recuperamos algo aqui.

344
00:25:50,091 --> 00:25:52,042
Não é o suficiente,

345
00:25:52,544 --> 00:25:53,993
mas é algo.

346
00:25:56,314 --> 00:25:58,248
Não, foi empate, cara.

347
00:25:58,650 --> 00:26:00,183
Você viu, não é?

348
00:26:08,877 --> 00:26:11,394
Sim, tem uma vista linda.

349
00:26:14,683 --> 00:26:17,668
Mãe, acabou os cookies.

350
00:26:19,367 --> 00:26:21,604
Acontece que eu conheço
a confeiteira.

351
00:26:21,706 --> 00:26:23,406
É uma ótima amiga.

352
00:26:23,846 --> 00:26:27,894
E estou vendo ela fazer
uma fornada só para você.

353
00:26:28,096 --> 00:26:30,012
Mãe, ele não tem um carimbo.

354
00:26:31,766 --> 00:26:33,599
Quer um carimbo?

355
00:26:33,601 --> 00:26:34,965
Claro.

356
00:26:43,230 --> 00:26:45,578
Viu? Agora é oficialmente
um de nós.

357
00:26:47,699 --> 00:26:49,142
Ei, Sam.

358
00:26:49,449 --> 00:26:50,974
Sam, não corra.

359
00:26:53,790 --> 00:26:55,309
Até mais tarde.

360
00:27:12,636 --> 00:27:14,245
Tentando fugir, não é?

361
00:27:14,955 --> 00:27:16,722
Posso fingir que não vi.

362
00:27:21,234 --> 00:27:22,764
Sou a Sasha.

363
00:27:25,148 --> 00:27:27,675
Sou Spencer.
Deanna é minha mãe.

364
00:27:27,900 --> 00:27:29,369
Sua mãe…

365
00:27:31,037 --> 00:27:33,615
- parece ser legal.
- Se quiser ficar comigo,

366
00:27:33,650 --> 00:27:36,421
não deixarei que fique presa
com a sra. Neudermyer.

367
00:27:36,456 --> 00:27:40,144
Ela adora falar o quanto quer
uma máquina de macarrão.

368
00:27:41,381 --> 00:27:43,348
Não é uma conversa
que queira ter.

369
00:27:44,350 --> 00:27:45,784
Com licença.

370
00:28:00,833 --> 00:28:02,283
Obrigado.

371
00:28:06,056 --> 00:28:07,371
Quando estiver lá fora,

372
00:28:07,473 --> 00:28:09,524
se for a uma loja
ou coisa do gênero,

373
00:28:09,526 --> 00:28:12,376
a sra. Neudermyer quer muito
uma máquina de macarrão.

374
00:28:12,378 --> 00:28:15,096
E todos queremos
que ela pare de falar nisso.

375
00:28:15,098 --> 00:28:18,316
Digo, temos caixas
de macarrão aqui,

376
00:28:18,318 --> 00:28:20,852
mas ela mesma quer fazer.

377
00:28:21,054 --> 00:28:23,255
Acho que só quer
ter assunto, então…

378
00:28:24,293 --> 00:28:26,891
Se vir uma
nas suas viagens,

379
00:28:26,893 --> 00:28:28,860
seria uma grande...

380
00:28:35,528 --> 00:28:37,001
Pensei que tinha acabado.

381
00:28:37,503 --> 00:28:39,237
Ainda não perguntou a ele?

382
00:28:42,742 --> 00:28:44,142
Perguntou o quê?

383
00:28:58,421 --> 00:28:59,858
Quando cheguei aqui,

384
00:28:59,893 --> 00:29:02,793
tinha aquela estrutura,
peças e o equipamento.

385
00:29:03,906 --> 00:29:05,553
Quem morou aqui antes
construiu.

386
00:29:07,605 --> 00:29:09,573
É muita peça para uma moto.

387
00:29:10,245 --> 00:29:13,088
Eu encontrei lá fora
várias peças e trouxe para cá.

388
00:29:13,764 --> 00:29:15,313
Nem sabia
o que ia precisar.

389
00:29:16,062 --> 00:29:19,243
Sempre pensei que aprenderia
a fazer isso,

390
00:29:20,950 --> 00:29:23,965
mas sinto que você já saiba
o que fazer com elas.

391
00:29:24,750 --> 00:29:28,069
E o lance é que...

392
00:29:29,202 --> 00:29:30,750
você vai precisar
de uma moto.

393
00:29:33,626 --> 00:29:35,059
Por quê?

394
00:29:37,250 --> 00:29:39,618
Eu pedi a Deanna
para não te dar um serviço,

395
00:29:39,816 --> 00:29:41,368
porque…

396
00:29:42,869 --> 00:29:44,669
acho que tenho
um para você.

397
00:29:46,469 --> 00:29:49,174
Quero que seja o outro
recrutador de Alexandria.

398
00:29:49,858 --> 00:29:52,243
Não quero mais que o Eric
arrisque a vida.

399
00:29:55,453 --> 00:29:57,348
Quer que eu arrisque a minha?

400
00:29:57,531 --> 00:30:00,051
Sim, porque você sabe
o que faz.

401
00:30:00,903 --> 00:30:02,303
Você é bom lá fora.

402
00:30:02,764 --> 00:30:05,176
Mas não pertence
aquele mundo.

403
00:30:05,715 --> 00:30:09,348
Sei que é difícil.
Você está acostumado com eles.

404
00:30:09,979 --> 00:30:13,800
E eu entendo que às vezes
você precise estar lá.

405
00:30:14,273 --> 00:30:15,701
Eu também preciso.

406
00:30:19,738 --> 00:30:24,090
Mas o motivo pelo qual quero
que me ajude a recrutar

407
00:30:24,260 --> 00:30:25,660
é porque...

408
00:30:26,639 --> 00:30:29,503
você sabe diferenciar
entre pessoas boas e más.

409
00:30:42,829 --> 00:30:44,652
Não tenho nada mais para fazer.

410
00:30:47,717 --> 00:30:49,117
Obrigado.

411
00:30:53,356 --> 00:30:55,182
Vou trazer uns coelhos
para você.

412
00:30:56,686 --> 00:30:58,086
Ótimo.

413
00:31:06,853 --> 00:31:09,230
Carregando outro tipo
de espada agora?

414
00:31:12,608 --> 00:31:14,008
Pois é.

415
00:31:14,914 --> 00:31:18,031
Você vive graças a isso,
morre graças a isso

416
00:31:20,121 --> 00:31:21,969
e come batatas graças a isso.

417
00:31:27,123 --> 00:31:29,631
Ore para não precisar
usá-la de novo.

418
00:31:31,301 --> 00:31:34,962
Ore para que se acostume
a não usá-la mais.

419
00:31:38,742 --> 00:31:40,115
Ela está nas suas costas,

420
00:31:41,780 --> 00:31:43,637
mesmo quando não está.

421
00:31:50,689 --> 00:31:52,508
Quantas já bebeu?

422
00:31:55,441 --> 00:31:57,532
Eu sou muito grande.

423
00:31:58,676 --> 00:32:01,562
E preciso beber muito
para compensar isso.

424
00:32:04,060 --> 00:32:05,846
E sabe de uma coisa?

425
00:32:07,029 --> 00:32:09,754
Por este ato de bravura,

426
00:32:11,781 --> 00:32:15,754
vim a perceber que as coisas
tem dado muito certo para mim.

427
00:32:21,511 --> 00:32:22,993
E quanto a você?

428
00:32:23,777 --> 00:32:25,392
O que você fez?

429
00:32:29,343 --> 00:32:31,260
Coloquei esse vestido.

430
00:32:35,072 --> 00:32:36,498
Tente de novo.

431
00:33:12,027 --> 00:33:13,485
O que está fazendo?

432
00:33:19,502 --> 00:33:20,914
Sam, o que faz aqui?

433
00:33:22,364 --> 00:33:23,833
Eu te segui.

434
00:33:24,473 --> 00:33:26,957
Esperava que fizesse
mais cookies,

435
00:33:27,291 --> 00:33:28,772
mas você veio para cá.

436
00:33:30,120 --> 00:33:31,604
Eu posso fazer mais.

437
00:33:33,021 --> 00:33:35,300
Quer que eu faça uma fornada
só pra você?

438
00:33:35,335 --> 00:33:36,699
Sim.

439
00:33:36,700 --> 00:33:40,196
- Quer dizer, sim, por favor.
- Certo.

440
00:33:40,680 --> 00:33:43,622
Mas tem que guardar segredo
que vim aqui.

441
00:33:45,380 --> 00:33:47,128
Mas preciso contar
pra minha mãe.

442
00:33:47,140 --> 00:33:48,832
Eu conto tudo pra ela.

443
00:33:49,548 --> 00:33:51,369
Nunca poderá contar
a ninguém.

444
00:33:51,896 --> 00:33:53,458
Principalmente a sua mãe.

445
00:33:55,942 --> 00:33:57,342
Porque, se contar...

446
00:33:59,540 --> 00:34:01,602
um dia você vai acordar

447
00:34:05,500 --> 00:34:07,452
e não estará na sua cama.

448
00:34:07,828 --> 00:34:09,247
Onde estarei?

449
00:34:10,682 --> 00:34:12,647
Estará no outro lado dos muros.

450
00:34:14,021 --> 00:34:15,588
Muito, muito longe.

451
00:34:16,838 --> 00:34:18,486
Amarrado a uma árvore.

452
00:34:20,041 --> 00:34:24,184
E você gritará muito,
porque estará apavorado.

453
00:34:25,689 --> 00:34:27,905
Mas ninguém irá te ajudar.

454
00:34:28,854 --> 00:34:31,233
Porque ninguém vai ouvir.

455
00:34:32,558 --> 00:34:35,649
Bem, alguma coisa vai ouvir.

456
00:34:36,379 --> 00:34:38,208
Os monstros virão.

457
00:34:38,676 --> 00:34:40,089
Os que vivem lá fora.

458
00:34:41,368 --> 00:34:44,420
E não poderá fugir
quando eles forem te pegar.

459
00:34:46,419 --> 00:34:48,166
E eles vão te rasgar todo

460
00:34:48,267 --> 00:34:51,341
e vão te comer
enquanto estiver vivo.

461
00:34:52,678 --> 00:34:55,512
E você sentirá tudo.

462
00:34:58,364 --> 00:34:59,876
E depois...

463
00:35:01,497 --> 00:35:03,891
ninguém vai saber
o que houve com você.

464
00:35:10,525 --> 00:35:11,940
Ou...

465
00:35:12,268 --> 00:35:16,192
pode prometer que nunca contará
a ninguém o que viu aqui.

466
00:35:17,646 --> 00:35:19,664
E nada acontecerá.

467
00:35:20,916 --> 00:35:22,570
E você vai ganhar cookies.

468
00:35:23,881 --> 00:35:25,432
Muitos cookies.

469
00:35:30,717 --> 00:35:32,789
Sei o que acho
que deve fazer.

470
00:35:42,328 --> 00:35:44,104
É uma bela visão também,
não é?

471
00:35:48,619 --> 00:35:51,045
Faz tanto tempo
que não seguro um desses.

472
00:35:58,844 --> 00:36:00,333
Ela e Carl...

473
00:36:02,700 --> 00:36:04,612
são o motivo de eu
continuar aqui.

474
00:36:06,886 --> 00:36:10,146
E entendo o que você
estava falando.

475
00:36:12,424 --> 00:36:13,895
O que é?

476
00:36:16,628 --> 00:36:18,250
Aqui não é tão ruim.

477
00:36:24,996 --> 00:36:26,496
Quer pegá-la?

478
00:37:08,147 --> 00:37:10,393
Sasha.
Junte-se a nós.

479
00:37:10,609 --> 00:37:12,680
Prometo que só terá
que escutar.

480
00:37:12,752 --> 00:37:14,245
Venha.

481
00:37:15,087 --> 00:37:16,492
Está bem.

482
00:37:22,444 --> 00:37:24,959
Não sei por que
ela demora tanto.

483
00:37:25,150 --> 00:37:26,836
Digo, só temos uma cópia

484
00:37:26,883 --> 00:37:29,550
e o objetivo do clube do livro
é que todos leiam.

485
00:37:29,560 --> 00:37:32,099
Queria que um dentista
aparecesse nos portões.

486
00:37:32,104 --> 00:37:35,142
- Os dentes dele...
- É muito melhor quando é nova.

487
00:37:50,958 --> 00:37:52,896
É muito melhor
quando é nova.

488
00:37:56,154 --> 00:37:58,404
Sasha, qual é
a sua refeição preferida?

489
00:37:58,570 --> 00:38:01,939
Adoraria cozinhar para você.
Faço isso para todos que chegam.

490
00:38:02,850 --> 00:38:04,505
- Não sei.
- Claro que sabe.

491
00:38:04,600 --> 00:38:07,148
Todos têm uma preferida.
Qual é a sua?

492
00:38:09,138 --> 00:38:10,540
O que você quiser.

493
00:38:10,600 --> 00:38:13,504
Só fico preocupada
em fazer algo que você odeie.

494
00:38:13,796 --> 00:38:15,300
Você está preocupada?

495
00:38:16,882 --> 00:38:18,769
É com isso
que você se preocupa?

496
00:38:35,657 --> 00:38:37,751
Estou tentando entender
o que é.

497
00:38:38,706 --> 00:38:40,293
O que é exatamente.

498
00:38:45,980 --> 00:38:47,422
Isso aqui...

499
00:38:52,403 --> 00:38:53,840
não é real.

500
00:38:53,954 --> 00:38:55,918
Sasha, você passou
por muita coisa

501
00:38:56,000 --> 00:38:58,558
e eu aceito isso.
Mas o que você disse...

502
00:39:00,811 --> 00:39:02,445
É bobagem.

503
00:39:21,415 --> 00:39:22,818
Escolha.

504
00:39:23,851 --> 00:39:25,255
Eu andei pensando.

505
00:39:25,986 --> 00:39:27,530
Nós precisamos mesmo disso?

506
00:39:29,597 --> 00:39:33,111
Se as coisas desandarem, beleza,
faremos o que for preciso.

507
00:39:33,484 --> 00:39:35,680
Mas é como você disse,
não precisamos.

508
00:39:35,846 --> 00:39:37,366
Agora não precisamos.

509
00:39:40,818 --> 00:39:42,616
Queria que eu tentasse, certo?

510
00:39:43,971 --> 00:39:45,385
Estou bem.

511
00:40:59,146 --> 00:41:00,546
Oi, Rick.

512
00:42:28,121 --> 00:42:30,736
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

