1
00:00:00,431 --> 00:00:03,611
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,766 --> 00:00:05,869
Eu disse para parar.

3
00:00:06,356 --> 00:00:08,280
- Carl, essa é a Enid.
- Oi.

4
00:00:08,403 --> 00:00:10,213
Ela é de fora também.

5
00:00:10,556 --> 00:00:13,528
Quero que seja o outro
recrutador de Alexandria.

6
00:00:13,984 --> 00:00:15,398
Pete bate na Jessie.

7
00:00:15,535 --> 00:00:17,112
Só há um final possível.

8
00:00:17,213 --> 00:00:18,758
Você terá que matá-lo.

9
00:00:19,791 --> 00:00:21,759
Os outros...
não entraram em pânico.

10
00:00:21,874 --> 00:00:23,671
- Nós entramos.
- Eles estão aqui!

11
00:00:25,107 --> 00:00:26,995
Nicholas, não!

12
00:00:27,284 --> 00:00:30,080
Não!

13
00:03:12,195 --> 00:03:14,120
Desligue.

14
00:03:47,778 --> 00:03:52,319
LAMENTAMOS MUITO
A PERDA DE VOCÊS.

15
00:05:06,083 --> 00:05:08,482
Há mais deles por aqui
do que o normal.

16
00:05:10,648 --> 00:05:12,388
Não sei se alguém está...

17
00:05:13,625 --> 00:05:15,331
Alguém está.

18
00:05:28,933 --> 00:05:32,529
<b>UNITED
Apresenta</b>

19
00:05:36,497 --> 00:05:38,901
<b>Legenda:
Rezinha | Time Pink | Nano</b>

20
00:05:41,848 --> 00:05:44,770
<b>Legenda:
samuholmes | Mullr</b>

21
00:05:47,122 --> 00:05:49,454
<b>Legenda:
rickSG</b>

22
00:05:59,436 --> 00:06:04,160
<b>S05E15
Try</b>

23
00:06:05,030 --> 00:06:07,675
<b>Legende conosco:
@UnitedTeam | united4ever.tv</b>

24
00:06:12,944 --> 00:06:17,519
<i>Aiden estava
tentando nos salvar</i>

25
00:06:17,897 --> 00:06:19,694
<i>de um andarilho,</i>

26
00:06:20,757 --> 00:06:22,804
<i>atirando nele.</i>

27
00:06:27,061 --> 00:06:29,032
<i>Então Glenn o distraiu.</i>

28
00:06:29,280 --> 00:06:31,013
Eu vi as granadas.

29
00:06:35,588 --> 00:06:37,446
Tentei impedi-lo.

30
00:06:38,202 --> 00:06:41,155
<i>Eles queriam ir embora,
eu não.</i>

31
00:06:41,684 --> 00:06:43,084
Ele ia fugir.

32
00:06:43,291 --> 00:06:44,976
<i>Não ia abandoná-lo.</i>

33
00:06:45,870 --> 00:06:47,302
<i>E quando à Tara?</i>

34
00:06:47,303 --> 00:06:48,974
<i>Não ia abandoná-la.</i>

35
00:06:49,155 --> 00:06:50,805
Mas obrigamos ele a ficar.

36
00:06:54,512 --> 00:06:56,600
Não podia deixar Aiden
sair sem ajuda.

37
00:06:57,251 --> 00:06:59,919
Então quando chegamos
na entrada...

38
00:07:00,005 --> 00:07:02,037
Ele só precisava
segurar a porta.

39
00:07:02,072 --> 00:07:03,738
<i>Ele estava
batendo no vidro,</i>

40
00:07:03,739 --> 00:07:05,693
<i>forçando a abertura
da minha porta.</i>

41
00:07:06,039 --> 00:07:07,485
<i>Eles iam me matar.</i>

42
00:07:08,200 --> 00:07:09,702
Mas ele entrou em pânico.

43
00:07:09,737 --> 00:07:12,386
<i>Ou estavam tentando.
Ou não ligavam.</i>

44
00:07:12,387 --> 00:07:14,384
Noah, eu o segurei.

45
00:07:15,938 --> 00:07:17,530
Segurei a mão dele.

46
00:07:17,748 --> 00:07:20,838
<i>E se eu não forçasse,</i>

47
00:07:21,306 --> 00:07:22,829
<i>teria morrido também.</i>

48
00:07:25,738 --> 00:07:27,425
Eu tentei.

49
00:07:33,232 --> 00:07:35,284
Eu vi ele morrer.

50
00:07:41,061 --> 00:07:42,707
<i>Eles fizeram isso.</i>

51
00:07:42,970 --> 00:07:44,430
<i>Foram eles.</i>

52
00:07:45,186 --> 00:07:47,073
<i>Mas todos vocês
voltaram juntos.</i>

53
00:07:47,508 --> 00:07:49,215
<i>Como isso aconteceu?</i>

54
00:07:50,617 --> 00:07:52,103
<i>Mãe, o que está fazendo?</i>

55
00:07:52,733 --> 00:07:55,547
<i>Preciso disso para depois.
Temos que fazer agora.</i>

56
00:08:02,117 --> 00:08:04,713
<i>Sem armas.
E nada de sair.</i>

57
00:08:04,850 --> 00:08:07,817
<i>O mesmo vale para Gleen
até eu terminar de investigar.</i>

58
00:08:07,852 --> 00:08:10,997
<i>O que precisa investigar?
Estou dizendo como aconteceu.</i>

59
00:08:11,620 --> 00:08:13,238
<i>Essa gente precisa ir embora.</i>

60
00:08:13,239 --> 00:08:15,131
<i>Eles não são como nós.</i>

61
00:08:15,945 --> 00:08:17,701
<i>Sei que você também vê isso.</i>

62
00:08:17,848 --> 00:08:19,919
<i>Você não sabe
o que eu vejo, Nicholas.</i>

63
00:08:21,360 --> 00:08:23,359
<i>E eu vejo muita coisa.</i>

64
00:08:32,860 --> 00:08:34,877
<i>Eu quase o deixei lá.</i>

65
00:08:35,654 --> 00:08:37,532
Poderia contar uma história.

66
00:08:40,640 --> 00:08:42,583
Acha que eu deveria
ter deixado?

67
00:08:43,939 --> 00:08:45,892
Eles não sabem
o que estão fazendo.

68
00:08:45,927 --> 00:08:48,099
- Nenhum deles.
- Nós mostraremos a eles.

69
00:08:48,134 --> 00:08:50,721
Não sei se conseguem ver.

70
00:08:50,882 --> 00:08:53,735
Como as coisas são mesmo.
Não sei se vão conseguir.

71
00:08:53,770 --> 00:08:56,480
- Eles não se tocaram.
- Temos que ficar aqui.

72
00:08:57,268 --> 00:08:59,213
- Temos mesmo.
- Sim, temos.

73
00:09:00,158 --> 00:09:03,907
Mas não temos que respeitar
as regras deles.

74
00:09:04,019 --> 00:09:06,086
Fazemos parte deles, Rick.

75
00:09:07,100 --> 00:09:08,670
Agora, fazemos.

76
00:09:11,343 --> 00:09:14,519
Noah acreditava neste lugar.

77
00:09:16,862 --> 00:09:19,761
Estou dizendo,
temos que fazer funcionar.

78
00:09:56,362 --> 00:09:59,068
Mandei uma caçarola
para a família de Deanna.

79
00:10:00,128 --> 00:10:01,737
Queremos que ela veja.

80
00:10:04,871 --> 00:10:06,271
Pensou sobre o Pete?

81
00:10:07,073 --> 00:10:08,473
Sobre o que eu disse?

82
00:10:09,936 --> 00:10:11,336
Pensei.

83
00:10:12,984 --> 00:10:14,798
Eu falei com o Sam de novo.

84
00:10:17,538 --> 00:10:20,808
Ele disse que a mãe colocou
uma tranca no guarda-roupa.

85
00:10:22,157 --> 00:10:25,880
Ela manda ele se trancar lá
e só sair de manhã.

86
00:10:27,600 --> 00:10:30,092
Ele disse que conseguia ouvir
o pai gritando,

87
00:10:30,739 --> 00:10:32,942
coisas se quebrando,
a mãe chorando.

88
00:10:34,727 --> 00:10:36,859
No mês passado,
como tudo ficou quieto,

89
00:10:37,005 --> 00:10:38,937
ele saiu e a encontrou no chão,

90
00:10:41,109 --> 00:10:43,420
inconsciente e sangrando.

91
00:10:45,763 --> 00:10:48,105
Pete estava sentado
na varanda.

92
00:10:51,316 --> 00:10:53,574
Por que você se importa
com a Jessie?

93
00:10:55,506 --> 00:10:56,906
Você sabe.

94
00:10:59,260 --> 00:11:00,871
E sei por que você
se importa.

95
00:11:04,542 --> 00:11:05,942
Por quê?

96
00:11:08,638 --> 00:11:10,235
Já te vi falando com ela.

97
00:11:17,242 --> 00:11:19,700
Se os errantes não tivessem
pegado o Ed,

98
00:11:20,546 --> 00:11:22,764
eu não estaria aqui agora.

99
00:11:27,727 --> 00:11:29,127
Sim, estaria.

100
00:12:10,199 --> 00:12:11,599
Ei, Rick.

101
00:12:16,207 --> 00:12:17,607
Rick.

102
00:12:27,798 --> 00:12:29,198
Você está bem?

103
00:12:40,442 --> 00:12:41,842
Continue andando.

104
00:12:43,662 --> 00:12:45,637
O quê?
O que você...

105
00:14:07,755 --> 00:14:09,155
Entre.

106
00:14:12,224 --> 00:14:14,481
- Como ela está?
- Estável.

107
00:14:14,977 --> 00:14:17,597
Aguentando.
Vou voltar lá mais tarde.

108
00:14:19,674 --> 00:14:21,872
Acho que a Sasha
dormiu na torre.

109
00:14:22,800 --> 00:14:25,733
- Ela ainda está lá?
- Abraham está vigiando agora,

110
00:14:25,768 --> 00:14:28,161
mas ela não voltou
e ninguém a viu.

111
00:14:38,237 --> 00:14:39,637
É logo à frente.

112
00:14:40,645 --> 00:14:44,045
- Ela te contou?
- Eu a vi saindo com o rifle.

113
00:14:44,317 --> 00:14:47,020
E sei que tem gente na torre,
eu perguntei.

114
00:15:08,288 --> 00:15:11,020
É a primeira vez que saio
desde que chegamos aqui.

115
00:15:11,593 --> 00:15:12,993
Eu também.

116
00:15:14,562 --> 00:15:16,211
Já é diferente.

117
00:15:16,370 --> 00:15:17,770
Isso é bom.

118
00:15:18,426 --> 00:15:19,826
Não sei.

119
00:15:24,510 --> 00:15:25,910
Depois do Eugene,

120
00:15:27,116 --> 00:15:29,005
depois de descobrir
que ele mentiu,

121
00:15:29,957 --> 00:15:31,357
eu estava aos pedaços

122
00:15:32,044 --> 00:15:33,489
porque havia perdido algo.

123
00:15:36,214 --> 00:15:38,825
Você parece aos pedaços
porque encontramos algo.

124
00:15:42,102 --> 00:15:43,502
Noah está morto.

125
00:15:44,907 --> 00:15:46,307
E eu acho...

126
00:15:50,897 --> 00:15:53,397
Sinto como se eu estivesse
dormindo lá dentro.

127
00:15:53,515 --> 00:15:56,630
Estava tentando esquecer,
para poder seguir em frente.

128
00:15:56,754 --> 00:15:58,905
- Não quero esquecer.
- Não esqueça.

129
00:15:59,304 --> 00:16:01,552
Mas não significa
que deve desistir.

130
00:16:02,640 --> 00:16:04,307
Não trouxe sua espada
com você.

131
00:16:05,867 --> 00:16:07,267
Não é nada.

132
00:16:27,027 --> 00:16:28,694
Sinto muito
pelo que aconteceu.

133
00:16:30,800 --> 00:16:32,322
Como você está aguentando?

134
00:16:34,601 --> 00:16:36,001
Não estou.

135
00:16:40,368 --> 00:16:42,017
Temos um problema
com o Pete.

136
00:16:47,248 --> 00:16:48,804
Esperava que fosse melhorar.

137
00:16:50,813 --> 00:16:52,213
Você sabia?

138
00:16:55,683 --> 00:16:57,752
Não melhorou e nem vai.

139
00:16:57,890 --> 00:16:59,290
Pete é cirurgião.

140
00:17:01,201 --> 00:17:02,671
Ele salvou vidas.

141
00:17:03,782 --> 00:17:06,551
- Talvez ele salve a Tara.
- Ele bate na esposa.

142
00:17:07,840 --> 00:17:10,334
- Temos que parar isso.
- Como?

143
00:17:10,565 --> 00:17:11,982
Vamos separá-los.

144
00:17:12,103 --> 00:17:13,948
Diremos a ele que será assim.

145
00:17:14,049 --> 00:17:16,176
E o que acontece
se ele não quiser?

146
00:17:21,837 --> 00:17:23,376
A escolha não é dele.

147
00:17:26,876 --> 00:17:28,299
O que acontecerá?

148
00:17:31,665 --> 00:17:33,130
Eu o matarei.

149
00:17:33,766 --> 00:17:35,239
Nós o mataremos.

150
00:17:36,008 --> 00:17:37,744
Não matamos pessoas.

151
00:17:39,753 --> 00:17:41,400
Isso é uma civilização, Rick.

152
00:17:41,501 --> 00:17:45,606
Dar a escolha de parar ou morrer
é ser civilizado hoje em dia.

153
00:17:46,146 --> 00:17:48,748
Então o deixaremos
bater nela?

154
00:17:48,883 --> 00:17:50,948
- Matá-la?
- Não.

155
00:17:51,288 --> 00:17:53,694
Será exilado,
se chegar a esse ponto.

156
00:17:53,914 --> 00:17:57,343
Se fizermos isso, não saberemos
o que ele fará se voltar.

157
00:17:57,870 --> 00:18:00,856
Deixá-lo ir embora
deixa esse lugar vulnerável.

158
00:18:00,957 --> 00:18:04,043
Quer mesmo que alguém na torre
tenha que cuidar disso?

159
00:18:04,044 --> 00:18:06,215
- Isso se tivermos sorte.
- Não vamos...

160
00:18:07,011 --> 00:18:09,333
executar ninguém.

161
00:18:10,234 --> 00:18:12,414
Nunca mais sugira isso.

162
00:18:15,132 --> 00:18:17,255
Nós não pensamos assim aqui.

163
00:18:17,356 --> 00:18:20,521
As pessoas morrem agora, Deanna.
Morrem.

164
00:18:22,444 --> 00:18:26,345
Nessas horas,
você pode decidir quem e quando.

165
00:18:26,664 --> 00:18:28,675
Ou isso pode ser decidido
por você.

166
00:18:30,323 --> 00:18:31,784
E já foi.

167
00:18:34,224 --> 00:18:35,916
Eu não te mataria.

168
00:18:38,125 --> 00:18:40,183
Apenas te mandaria embora.

169
00:18:50,996 --> 00:18:52,778
Um tiro na nuca.

170
00:18:53,042 --> 00:18:54,460
Só pode ser ela.

171
00:19:06,696 --> 00:19:08,102
Na nuca.

172
00:19:16,051 --> 00:19:17,622
Ela está caçando eles.

173
00:19:39,533 --> 00:19:40,939
Carl.

174
00:19:42,736 --> 00:19:44,395
Sei que está me seguindo.

175
00:19:44,956 --> 00:19:46,373
De novo.

176
00:19:46,879 --> 00:19:48,598
E está indo
para o lado errado.

177
00:19:49,725 --> 00:19:51,132
Você sabia?

178
00:19:51,615 --> 00:19:53,219
Você faz muito barulho.

179
00:19:56,604 --> 00:19:58,021
Pode voltar?

180
00:19:59,219 --> 00:20:01,218
Para ser sincera,
você me assusta.

181
00:20:01,319 --> 00:20:03,054
Não devia sair sozinha.

182
00:20:04,442 --> 00:20:06,297
Duas pessoas morreram.

183
00:20:07,319 --> 00:20:08,726
Fala sério.

184
00:20:10,253 --> 00:20:11,957
As pessoas sempre morrem.

185
00:20:12,264 --> 00:20:13,671
Não sabia?

186
00:20:14,929 --> 00:20:17,022
- É melhor voltarmos.
- Por quê?

187
00:20:19,819 --> 00:20:21,677
O que está fazendo aqui?

188
00:20:24,829 --> 00:20:26,246
O mesmo que você.

189
00:21:38,882 --> 00:21:41,904
Nicholas, não fale.
Só escute.

190
00:21:43,200 --> 00:21:45,330
As quatro pessoas
que você abandonou...

191
00:21:45,443 --> 00:21:46,957
foi culpa sua.

192
00:21:47,134 --> 00:21:48,552
E o Noah...

193
00:21:49,618 --> 00:21:51,036
é culpa sua também.

194
00:21:51,904 --> 00:21:53,464
Essas cinco vidas...

195
00:21:54,091 --> 00:21:55,735
estarão na sua consciência.

196
00:21:57,366 --> 00:22:00,203
Pessoas como você
deveriam estar mortas.

197
00:22:00,951 --> 00:22:03,027
Mas construíram um muro

198
00:22:03,234 --> 00:22:04,721
e por isso não está morto.

199
00:22:07,577 --> 00:22:09,808
Você não vai mais sair.

200
00:22:10,832 --> 00:22:12,250
Nem sozinho

201
00:22:12,733 --> 00:22:14,463
nem com qualquer outra pessoa.

202
00:22:15,843 --> 00:22:17,481
E é assim que irá sobreviver.

203
00:22:17,601 --> 00:22:19,481
Quem você pensa que é?

204
00:22:20,372 --> 00:22:23,229
Sou alguém que sabe
quem você é.

205
00:22:24,812 --> 00:22:26,284
Sei o que você fez.

206
00:22:27,856 --> 00:22:29,392
E não acontecerá de novo.

207
00:22:29,714 --> 00:22:32,810
Tenho protegido esse lugar,
ajudado a abastecê-lo.

208
00:22:32,952 --> 00:22:34,691
Você acabou de chegar!

209
00:22:36,483 --> 00:22:38,065
Não esqueça do que eu disse.

210
00:22:39,900 --> 00:22:41,307
Está me ameaçando?

211
00:22:42,582 --> 00:22:43,989
Não.

212
00:22:44,725 --> 00:22:46,131
Estou te salvando.

213
00:23:08,949 --> 00:23:10,630
Devíamos estar aqui fora.

214
00:23:12,696 --> 00:23:14,499
Devíamos nos sentir assim.

215
00:23:17,740 --> 00:23:19,268
Não quero esquecer.

216
00:23:23,453 --> 00:23:26,904
E correr
faz eu me sentir melhor.

217
00:23:29,058 --> 00:23:30,618
Não consigo esquecer.

218
00:23:31,816 --> 00:23:33,222
Sonho com isso.

219
00:23:34,167 --> 00:23:37,189
Estar na floresta com eles.

220
00:23:41,486 --> 00:23:42,903
Eu também.

221
00:23:47,820 --> 00:23:49,238
Ron é um cara legal.

222
00:23:50,839 --> 00:23:52,257
Ele é.

223
00:23:53,949 --> 00:23:56,136
Ele sabe que você vem aqui?

224
00:23:56,399 --> 00:23:57,817
Não, eu...

225
00:23:57,818 --> 00:23:59,685
Ele não entenderia.

226
00:24:04,976 --> 00:24:06,386
Por que eu te assusto?

227
00:24:07,754 --> 00:24:09,516
Sei lá.
Simplesmente me assusta.

228
00:24:14,244 --> 00:24:15,650
Faca maneira.

229
00:24:17,365 --> 00:24:18,934
Era da minha mãe.

230
00:24:22,606 --> 00:24:24,036
O que aconteceu com você?

231
00:24:25,011 --> 00:24:26,543
Antes de chegar lá?

232
00:24:29,600 --> 00:24:31,099
Isso importa?

233
00:24:31,241 --> 00:24:33,314
Importa.
Eu sei...

234
00:24:34,303 --> 00:24:36,210
Algo ruim aconteceu
comigo também.

235
00:24:45,016 --> 00:24:47,315
Temos que ir.
Parecem ser muitos.

236
00:25:02,103 --> 00:25:03,577
O mundo é deles...

237
00:25:04,840 --> 00:25:06,441
Só estamos vivendo nele.

238
00:25:31,828 --> 00:25:33,268
Legal.

239
00:25:34,285 --> 00:25:35,931
Você também tem medo de mim.

240
00:26:54,568 --> 00:26:56,020
<i>Sasha.</i>

241
00:26:58,547 --> 00:27:00,891
- Voltem.
- O que você está fazendo?

242
00:27:01,682 --> 00:27:03,454
Cansei de ficar na defensiva.

243
00:27:04,097 --> 00:27:06,043
Então vai acabar
com todos eles?

244
00:27:06,459 --> 00:27:07,919
Vou.

245
00:27:23,102 --> 00:27:26,228
- Temos que sair daqui.
- Vocês têm, eu não.

246
00:27:48,320 --> 00:27:50,990
- Não preciso de ajuda.
- Não faço isso por você.

247
00:28:35,525 --> 00:28:36,946
Eu ia conseguir.

248
00:28:37,191 --> 00:28:38,809
Não preciso da sua ajuda.

249
00:28:48,311 --> 00:28:49,732
Falei para ir embora.

250
00:28:57,544 --> 00:28:58,949
Você...

251
00:28:59,751 --> 00:29:01,252
Não pode fazer nada.

252
00:29:02,725 --> 00:29:04,184
Funcionou para você.

253
00:29:05,238 --> 00:29:06,943
Não entende isso?

254
00:29:09,304 --> 00:29:11,240
Você não pode me ajudar.

255
00:29:12,536 --> 00:29:14,087
Ninguém...

256
00:29:25,967 --> 00:29:27,399
Noah...

257
00:29:29,820 --> 00:29:32,124
Eu disse que ele
não sobreviveria.

258
00:30:39,561 --> 00:30:42,418
Quem fez isso,
levou o que restava deles.

259
00:30:46,587 --> 00:30:47,993
Acabou de acontecer.

260
00:31:38,778 --> 00:31:40,269
Ela está amarrada.

261
00:31:42,087 --> 00:31:43,505
Alimentaram-se dela.

262
00:31:45,925 --> 00:31:47,439
Estraçalharam-na.

263
00:31:50,994 --> 00:31:52,614
Isso aconteceu
há pouco tempo?

264
00:31:54,631 --> 00:31:56,038
Sim.

265
00:31:59,276 --> 00:32:00,993
Como diabos isso aconteceu?

266
00:32:25,301 --> 00:32:26,708
Jessie.

267
00:32:28,048 --> 00:32:29,452
Oi.

268
00:32:32,049 --> 00:32:34,592
Não quero que Ron e Sam
saibam sobre isso.

269
00:32:35,411 --> 00:32:36,933
Seu segredo está seguro.

270
00:32:41,820 --> 00:32:43,803
Noah era um bom garoto.

271
00:32:49,062 --> 00:32:50,710
Mas Tara, ela está...

272
00:32:51,079 --> 00:32:52,808
Está em boas mãos
com o Pete.

273
00:32:53,329 --> 00:32:54,825
Ele está batendo em você.

274
00:32:58,223 --> 00:32:59,766
Está machucando você.

275
00:33:02,613 --> 00:33:04,227
Isso tem que parar.

276
00:33:10,723 --> 00:33:12,452
- Irá parar.
- Como?

277
00:33:14,308 --> 00:33:17,756
- Aconteceram coisas com ele.
- Eu não me importo.

278
00:33:20,499 --> 00:33:23,310
Ouça, era assim antes
e ele procurou ajuda.

279
00:33:24,290 --> 00:33:25,731
Eu o ajudei

280
00:33:26,042 --> 00:33:27,746
e as coisas melhoraram.

281
00:33:30,941 --> 00:33:33,593
- Posso dar um jeito.
- Não, você não pode.

282
00:33:33,904 --> 00:33:35,310
Mas eu posso.

283
00:33:37,291 --> 00:33:38,886
O que você pode fazer?

284
00:33:38,989 --> 00:33:41,232
O que vai fazer?
Vai prendê-lo?

285
00:33:43,602 --> 00:33:45,123
Só irá piorar as coisas.

286
00:33:45,232 --> 00:33:46,979
Se as coisas piorarem,

287
00:33:47,640 --> 00:33:49,354
significa que ele matou você.

288
00:33:50,103 --> 00:33:51,667
É o que virá a seguir.

289
00:33:51,812 --> 00:33:54,367
E não deixarei
que isso aconteça.

290
00:33:59,635 --> 00:34:01,237
Por que você se importa?

291
00:34:08,774 --> 00:34:10,789
Por que é tão importante
para você?

292
00:34:13,769 --> 00:34:15,175
Você conseguiu.

293
00:34:15,279 --> 00:34:17,745
Você tem uma casa
para os seus filhos.

294
00:34:20,181 --> 00:34:23,047
- Rick, o que está fazendo?
- Estou tentando ajudar.

295
00:34:23,200 --> 00:34:24,721
Não tenho certeza disso.

296
00:34:28,734 --> 00:34:30,177
Eu sou casada.

297
00:34:34,201 --> 00:34:36,442
Posso cuidar de mim mesma.

298
00:34:37,676 --> 00:34:39,837
Precisamos cuidar
de nós mesmos.

299
00:35:41,824 --> 00:35:43,265
O que está fazendo?

300
00:35:44,878 --> 00:35:47,795
Sabia que Sam
pediu uma arma?

301
00:35:48,187 --> 00:35:49,639
Foi para proteger você.

302
00:35:54,350 --> 00:35:57,056
- Não devia estar aqui.
- Jessie, aqui dentro,

303
00:35:57,175 --> 00:35:59,395
você não percebe,
mas é a mesma coisa.

304
00:35:59,858 --> 00:36:01,430
É igual a lá fora.

305
00:36:01,532 --> 00:36:05,596
Temos comida e um teto,
mas você não pode só sobreviver.

306
00:36:06,777 --> 00:36:10,171
Não pode se intimidar
ou ignorar, Jessie.

307
00:36:10,271 --> 00:36:13,688
Se não lutar,
você vai morrer.

308
00:36:18,127 --> 00:36:19,595
E...

309
00:36:20,828 --> 00:36:23,624
E eu não quero
que você morra.

310
00:36:27,146 --> 00:36:29,128
Eu posso te ajudar.

311
00:36:29,469 --> 00:36:33,162
Posso manter você
e seus garotos a salvo.

312
00:36:36,721 --> 00:36:38,205
Eu posso.

313
00:36:41,758 --> 00:36:44,038
Só precisa dizer sim.

314
00:36:53,371 --> 00:36:55,461
Você faria isso
por outra pessoa?

315
00:36:59,665 --> 00:37:01,637
Você faria isso
por qualquer um?

316
00:37:12,186 --> 00:37:13,943
Não. Não.

317
00:37:20,598 --> 00:37:21,953
Sim.

318
00:37:25,705 --> 00:37:27,116
Rick.

319
00:37:29,736 --> 00:37:31,175
O que está fazendo aqui?

320
00:37:34,228 --> 00:37:35,661
Pete.

321
00:37:36,907 --> 00:37:38,595
O que está fazendo aqui?

322
00:37:41,664 --> 00:37:44,732
- Ouça.
- Peço para que saia, Rick.

323
00:37:49,061 --> 00:37:50,463
Não.

324
00:37:54,796 --> 00:37:56,227
Como é que é?

325
00:38:00,984 --> 00:38:02,511
Você precisa ir embora.

326
00:38:05,107 --> 00:38:06,698
Do que está falando?

327
00:38:07,900 --> 00:38:09,317
Apenas vá, Pete.

328
00:38:11,993 --> 00:38:14,091
O que vocês andam conversando?

329
00:38:17,250 --> 00:38:18,660
O que vocês têm feito?

330
00:38:18,772 --> 00:38:20,917
Pete, nós dois
vamos sair agora.

331
00:38:21,380 --> 00:38:22,860
Você vem na minha casa...

332
00:38:22,941 --> 00:38:25,289
Pete, nós vamos sair.

333
00:38:25,391 --> 00:38:27,002
Você é quem vai sair.

334
00:38:27,793 --> 00:38:29,259
Acha que é a lei?

335
00:38:29,547 --> 00:38:32,296
Você acha que pode opinar
em algo por aqui?

336
00:38:32,410 --> 00:38:34,529
- Afaste-se.
- Quem você acha que é?

337
00:38:34,597 --> 00:38:36,830
Sou alguém que está tentando
não te matar.

338
00:38:36,857 --> 00:38:38,271
Não!

339
00:38:39,231 --> 00:38:40,667
É melhor parar agora!

340
00:38:43,514 --> 00:38:44,934
Veio até a minha casa?

341
00:38:45,038 --> 00:38:47,428
- Pete, pare!
- É a minha casa!

342
00:38:47,611 --> 00:38:49,026
Pete, pare!

343
00:38:52,932 --> 00:38:54,547
<i>Não! Parem!</i>

344
00:39:21,172 --> 00:39:22,583
Deanna!

345
00:39:59,450 --> 00:40:01,055
Pai, solte ele!

346
00:40:19,470 --> 00:40:20,982
<i>Parem!</i>

347
00:40:21,223 --> 00:40:23,536
Parem agora!

348
00:40:25,646 --> 00:40:27,855
Se tocar neles outra vez,
eu mato você.

349
00:40:27,957 --> 00:40:30,366
Droga, Rick!
Mandei parar!

350
00:40:32,563 --> 00:40:33,963
Ou o quê?

351
00:40:35,536 --> 00:40:37,149
Vai me expulsar?

352
00:40:39,295 --> 00:40:41,061
Abaixe a arma, Rick.

353
00:40:48,692 --> 00:40:50,725
Você ainda não entende.

354
00:40:52,904 --> 00:40:54,609
Nenhum de vocês!

355
00:41:00,340 --> 00:41:03,079
<i>Nós sabemos o que precisa
ser feito, e o fazemos.</i>

356
00:41:05,744 --> 00:41:07,522
<i>Nós somos os que vivem.</i>

357
00:41:13,022 --> 00:41:17,571
Vocês só ficam sentados,
planejando e hesitando.

358
00:41:19,272 --> 00:41:21,985
Fingem que sabem como é,
mas não sabem nada!

359
00:41:26,951 --> 00:41:29,653
Vocês queriam que as coisas
não fossem como são.

360
00:41:30,841 --> 00:41:32,301
Querem viver?

361
00:41:33,559 --> 00:41:36,516
Querem que esse lugar
continue em pé?

362
00:41:38,049 --> 00:41:40,199
O modo de vocês de agir
já era!

363
00:41:41,949 --> 00:41:45,571
As coisas não melhoram
porque vocês não querem.

364
00:41:46,633 --> 00:41:51,675
A partir de agora,
vamos viver no mundo real.

365
00:41:52,945 --> 00:41:56,509
Precisamos controlar
quem vive aqui.

366
00:41:57,708 --> 00:42:00,852
Isso nunca foi mais claro
para mim.

367
00:42:01,722 --> 00:42:03,753
Eu? Eu?
Você...

368
00:42:04,718 --> 00:42:06,634
Você está falando de mim?

369
00:42:09,639 --> 00:42:12,892
O seu modo de agir
vai destruir esse lugar.

370
00:42:13,071 --> 00:42:17,313
Matará pessoas.
Já matou... pessoas.

371
00:42:17,741 --> 00:42:21,013
Mas não vou ficar parado
e deixar isso acontecer.

372
00:42:21,500 --> 00:42:24,150
Se vocês não lutarem,
vão morrer.

373
00:42:24,318 --> 00:42:26,232
Não vou ficar parado...

374
00:42:39,926 --> 00:42:42,958
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

375
00:42:46,033 --> 00:42:49,300
<i>Cenas da Season Finale
de The Walking Dead...</i>

376
00:42:49,789 --> 00:42:52,021
Vamos falar
sobre Rick Grimes.

377
00:42:54,764 --> 00:42:56,264
EPISÓDIO DE 90 MINUTOS

378
00:42:56,392 --> 00:42:57,808
Você quis isso?

379
00:42:58,100 --> 00:43:00,650
Não.
Eu passei dos limites.

380
00:43:01,274 --> 00:43:02,680
<i>Eles irão nos caçar.</i>

381
00:43:02,965 --> 00:43:04,499
<i>Irão nos encontrar.</i>

382
00:43:04,984 --> 00:43:06,782
<i>E vão tentar nos matar.</i>

383
00:43:07,193 --> 00:43:09,087
<i>Mas nós que vamos matá-los.</i>

384
00:43:10,721 --> 00:43:12,334
<i>E então acabou.</i>

