1
00:00:00,264 --> 00:00:03,513
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,836 --> 00:00:06,490
Você não pode fazer nada,
não pode me ajudar.

3
00:00:06,662 --> 00:00:08,929
Vejo uma comunidade
vibrante aqui.

4
00:00:09,060 --> 00:00:11,588
Por isso que quero Maggie
trabalhando comigo.

5
00:00:11,589 --> 00:00:14,132
Rick e seu grupo
não merecem esse lugar.

6
00:00:16,945 --> 00:00:18,999
Ela está mal.
Precisamos levá-la.

7
00:00:19,302 --> 00:00:21,746
Sei o que fez
e não vai se repetir.

8
00:00:21,818 --> 00:00:23,124
Está me ameaçando?

9
00:00:23,159 --> 00:00:25,220
Droga, Rick. Mandei parar!

10
00:00:26,222 --> 00:00:28,600
Ou o quê? Vai me expulsar?
Eu...

11
00:01:47,507 --> 00:01:48,952
Parece bom.

12
00:01:54,295 --> 00:01:55,672
Oi.

13
00:01:58,993 --> 00:02:00,475
Olá.

14
00:02:05,131 --> 00:02:07,074
Pode abaixar isso.

15
00:02:20,270 --> 00:02:22,209
Por que o "W"?

16
00:02:25,964 --> 00:02:28,092
Os primeiros colonizadores

17
00:02:28,276 --> 00:02:31,215
colocaram recompensas
pelas cabeças dos lobos.

18
00:02:32,006 --> 00:02:34,170
Colocaram os nativos nisso.

19
00:02:34,691 --> 00:02:36,470
Fizeram com que os caçassem.

20
00:02:37,359 --> 00:02:40,123
Não demorou muito
para matarem todos.

21
00:02:42,837 --> 00:02:44,750
Agora, eles voltaram.

22
00:02:48,064 --> 00:02:49,765
Ideias?

23
00:02:52,217 --> 00:02:54,658
Tudo tem um retorno.

24
00:02:57,630 --> 00:03:00,347
- Está brincando comigo?
- Não, não estou.

25
00:03:04,457 --> 00:03:06,113
Gosto disso.

26
00:03:07,483 --> 00:03:09,253
Só conversar.

27
00:03:10,786 --> 00:03:14,906
Não encontro pessoas novas
com muita frequência.

28
00:03:15,558 --> 00:03:18,711
Talvez uma vez
a cada duas semanas.

29
00:03:18,970 --> 00:03:21,247
- Isso é muito.
- Eu me esforço.

30
00:03:21,841 --> 00:03:23,377
Nós nos esforçamos.

31
00:03:24,451 --> 00:03:28,455
Às vezes, encontramos
acampamentos e invadimos.

32
00:03:28,973 --> 00:03:30,808
Mas também temos armadilhas.

33
00:03:31,010 --> 00:03:32,767
Isso é diferente.

34
00:03:33,699 --> 00:03:36,445
Não são encontros assim.

35
00:03:37,810 --> 00:03:39,389
Como iguais.

36
00:03:41,800 --> 00:03:44,987
Conversas frente a uma fogueira
com um estranho.

37
00:03:46,251 --> 00:03:49,010
É o mais próximo ao cinema
que temos agora.

38
00:03:50,751 --> 00:03:52,477
Sinto falta dos cinemas.

39
00:03:52,478 --> 00:03:54,454
Eu costumava...
Largue isso.

40
00:03:56,069 --> 00:03:58,292
- Por quê?
- Porque eu quero para mim.

41
00:04:00,140 --> 00:04:02,110
Quero tudo que você tem.

42
00:04:03,935 --> 00:04:05,558
Cada gota.

43
00:04:07,113 --> 00:04:08,704
Posso ficar com um pouco?

44
00:04:08,705 --> 00:04:11,916
Só pra aguentar um ou dois dias.
Para sobreviver.

45
00:04:14,046 --> 00:04:16,086
Pegarei você também.

46
00:04:17,361 --> 00:04:20,553
E não estará vivo, exatamente.

47
00:04:23,831 --> 00:04:25,244
Certo.

48
00:04:30,042 --> 00:04:32,347
Algumas das tribos
por aqui

49
00:04:32,756 --> 00:04:35,590
achavam
que os primeiros homens

50
00:04:35,591 --> 00:04:38,390
eram lobos
transformados em homens.

51
00:04:40,096 --> 00:04:43,417
E agora...

52
00:04:43,418 --> 00:04:45,295
Você sabe.

53
00:04:46,130 --> 00:04:48,851
Tudo tem um retorno,
certo?

54
00:04:52,196 --> 00:04:55,128
Pode ficar com meus suprimentos,
pode ficar com tudo.

55
00:04:56,093 --> 00:04:58,968
Não precisa ter violência.

56
00:05:00,302 --> 00:05:02,506
Mas não posso permitir
que me leve.

57
00:05:03,507 --> 00:05:06,966
Não permitirei isso.

58
00:05:10,839 --> 00:05:12,506
Não se mexa.

59
00:05:18,253 --> 00:05:22,834
Apenas fique parado.

60
00:05:24,843 --> 00:05:28,473
Só fique parado.

61
00:05:46,996 --> 00:05:49,702
É melhor irem embora.
Agora.

62
00:05:50,532 --> 00:05:52,060
Não.

63
00:06:03,215 --> 00:06:04,707
Apenas vão.

64
00:06:10,354 --> 00:06:11,867
Por favor.

65
00:06:16,818 --> 00:06:18,354
Agora!

66
00:07:16,415 --> 00:07:19,468
<b>UNITED
Apresenta</b>

67
00:07:24,146 --> 00:07:26,918
<b>Legenda:
Rezinha | Time Pink | Eddy</b>

68
00:07:29,535 --> 00:07:32,272
<b>Legenda:
samuholmes | Mullr | Cassão</b>

69
00:07:34,963 --> 00:07:37,463
<b>Legenda:
rickSG</b>

70
00:07:47,118 --> 00:07:51,604
<b>S05E16
Conquer</b>

71
00:07:52,845 --> 00:07:56,148
<b>Legende conosco:
@UnitedTeam | united4ever.tv</b>

72
00:09:19,301 --> 00:09:20,779
O que é tão engraçado?

73
00:09:23,405 --> 00:09:25,214
Estava aí o tempo todo?

74
00:09:25,215 --> 00:09:26,769
A noite inteira.

75
00:09:28,126 --> 00:09:29,767
O que é tão engraçado?

76
00:09:32,714 --> 00:09:36,003
É como o vagão.

77
00:09:37,318 --> 00:09:39,403
Depois de tudo aquilo,

78
00:09:41,258 --> 00:09:43,325
ainda estou lá.

79
00:09:45,393 --> 00:09:48,768
Deanna quis você aqui,
para acalmar as coisas.

80
00:09:49,733 --> 00:09:51,765
Rosita te deu os pontos.

81
00:09:52,328 --> 00:09:54,094
Carl ficou um tempo.

82
00:09:54,095 --> 00:09:55,797
Mandei ele para casa.

83
00:10:00,227 --> 00:10:01,715
Rick.

84
00:10:06,244 --> 00:10:07,689
O que está fazendo?

85
00:10:14,697 --> 00:10:16,817
Colocamos Pete em outra casa.

86
00:10:18,601 --> 00:10:20,783
Podia ter dito
o que estava acontecendo.

87
00:10:20,818 --> 00:10:23,769
Foi rápido.
E teve o Noah.

88
00:10:28,040 --> 00:10:29,889
Não podia contar da arma.

89
00:10:31,035 --> 00:10:34,139
- Não, não podia.
- Você queria esse lugar.

90
00:10:34,717 --> 00:10:37,026
Tínhamos que parar
de estar lá fora.

91
00:10:41,418 --> 00:10:42,821
Bom...

92
00:10:44,127 --> 00:10:45,529
Estamos aqui.

93
00:10:49,190 --> 00:10:50,592
Bom...

94
00:10:50,924 --> 00:10:52,840
Acabou de falar
que não estava.

95
00:11:02,967 --> 00:11:04,380
Onde conseguiu a arma?

96
00:11:05,593 --> 00:11:08,355
Você pegou, certo?
Do arsenal?

97
00:11:10,849 --> 00:11:13,150
Foi burrice.
Por que fez isso?

98
00:11:19,222 --> 00:11:20,745
Só por precaução.

99
00:11:21,947 --> 00:11:23,784
Deanna fará
uma reunião à noite.

100
00:11:23,894 --> 00:11:26,286
- Para quem quiser.
- Para expulsar o Rick?

101
00:11:26,356 --> 00:11:28,369
- Para tentar.
- Não sabemos disso.

102
00:11:29,504 --> 00:11:31,256
Maggie está com a Deanna agora.

103
00:11:31,402 --> 00:11:33,024
Vai descobrir sobre o que é.

104
00:11:33,497 --> 00:11:36,674
Na reunião, diga que alguém
sofria abusos

105
00:11:36,826 --> 00:11:38,839
e ninguém fazia nada.

106
00:11:39,046 --> 00:11:42,217
Diga que pegou a arma
para proteger a Jesse

107
00:11:42,318 --> 00:11:44,341
de um cara que acabou
atacando você.

108
00:11:44,403 --> 00:11:46,333
Diga que fará
o que quiserem.

109
00:11:46,334 --> 00:11:48,645
Conte uma história
que eles queiram ouvir.

110
00:11:49,731 --> 00:11:51,776
É o que faço desde
que cheguei aqui.

111
00:11:53,232 --> 00:11:54,546
Por quê?

112
00:11:54,647 --> 00:11:58,060
Porque eles são crianças,
e crianças gostam de histórias.

113
00:11:58,436 --> 00:12:00,690
E se depois
dessas belas palavras

114
00:12:01,245 --> 00:12:03,235
ainda tentarem expulsá-lo?

115
00:12:03,268 --> 00:12:05,137
Estão protegendo
o arsenal agora.

116
00:12:05,859 --> 00:12:07,529
Ainda temos facas.

117
00:12:08,276 --> 00:12:10,162
É tudo que precisamos
contra eles.

118
00:12:11,829 --> 00:12:14,013
Hoje, na reunião,

119
00:12:15,507 --> 00:12:18,295
se parecer que está indo mal,
eu vou assobiar.

120
00:12:19,690 --> 00:12:22,269
Carol pega a Deanna,
eu pego o Spencer,

121
00:12:22,470 --> 00:12:23,947
você pega o Reg.

122
00:12:24,054 --> 00:12:26,878
Glenn e Abraham darão cobertura
vigiando o pessoal.

123
00:12:26,996 --> 00:12:29,302
- Podemos falar com eles.
- E falaremos.

124
00:12:30,083 --> 00:12:31,815
Se não der certo,

125
00:12:31,978 --> 00:12:35,207
pegaremos os três
e ameaçaremos matá-los.

126
00:12:35,628 --> 00:12:38,357
- Como no Terminal?
- Não, só vamos falar.

127
00:12:39,492 --> 00:12:42,917
Eles nos entregarão o arsenal
e acabou.

128
00:12:45,489 --> 00:12:47,024
Você queria isso?

129
00:12:47,306 --> 00:12:48,709
Não.

130
00:12:49,897 --> 00:12:51,524
Cheguei no meu limite.

131
00:12:52,545 --> 00:12:54,215
Estraguei tudo.

132
00:12:56,678 --> 00:12:58,380
E aqui estamos.

133
00:13:01,226 --> 00:13:04,768
Se me derem licença,
vou dormir um pouco mais.

134
00:13:29,353 --> 00:13:30,809
Oi, Maggie.

135
00:13:31,025 --> 00:13:32,789
Ela está na varanda.

136
00:13:36,839 --> 00:13:38,691
Sobre o que quer conversar?

137
00:13:39,637 --> 00:13:42,101
- Sobre a reunião.
- Se pudermos conversar...

138
00:13:42,202 --> 00:13:44,331
Quero falar com todos
sobre o que houve

139
00:13:44,332 --> 00:13:45,845
e o que precisamos fazer.

140
00:13:45,880 --> 00:13:49,476
Se incluir mandar Rick embora,
não vai funcionar.

141
00:13:50,235 --> 00:13:51,635
O que isso significa?

142
00:13:51,699 --> 00:13:55,061
Você deixou o Rick entrar.
Deixou todos nós entrarmos.

143
00:13:56,873 --> 00:13:59,859
Você conversou conosco
e decidiu.

144
00:14:00,533 --> 00:14:02,709
E agora quer
que pessoas assustadas

145
00:14:02,910 --> 00:14:05,207
decidam sem conhecer
a história inteira.

146
00:14:06,428 --> 00:14:09,752
- Isso não é liderança.
- A reunião de hoje é um debate

147
00:14:10,041 --> 00:14:12,053
para as pessoas
dizerem o que pensam.

148
00:14:12,054 --> 00:14:14,901
E eu tomarei a decisão
como sempre fiz.

149
00:14:15,083 --> 00:14:16,742
Ele estava frustrado.

150
00:14:17,827 --> 00:14:20,832
As coisas que ele viu,
que perdeu.

151
00:14:21,067 --> 00:14:24,610
- As coisas que todos perdemos.
- As coisas que vocês perderam?

152
00:14:28,400 --> 00:14:29,803
Nós perdemos muito mais.

153
00:14:29,804 --> 00:14:32,722
Rick pegou uma arma
e apontou para as pessoas.

154
00:14:33,077 --> 00:14:36,478
- Ele não atirou.
- E isso conta algo?

155
00:14:36,854 --> 00:14:38,215
- Sim.
- Fala sério.

156
00:14:38,250 --> 00:14:40,427
Michonne o impediu, Deanna.

157
00:14:41,606 --> 00:14:43,205
Foi a Michonne.

158
00:14:46,064 --> 00:14:48,364
Vou fazer
o que for preciso, Maggie.

159
00:14:54,424 --> 00:14:55,825
Maggie.

160
00:14:58,639 --> 00:15:00,148
Maggie!

161
00:15:05,286 --> 00:15:06,838
Os homens das cavernas

162
00:15:08,564 --> 00:15:10,028
eram todos nômades.

163
00:15:10,595 --> 00:15:13,539
E todos morreram.

164
00:15:14,631 --> 00:15:17,799
Então evoluímos para isso
e vivemos.

165
00:15:19,448 --> 00:15:22,627
A civilização começa
quando paramos de correr.

166
00:15:23,815 --> 00:15:25,624
Quando moramos juntos.

167
00:15:26,966 --> 00:15:31,522
Quando paramos
de expulsar as pessoas.

168
00:15:34,063 --> 00:15:36,226
É o que vou dizer a ela.

169
00:15:37,144 --> 00:15:38,921
É o que vou dizer a todos.

170
00:15:40,157 --> 00:15:41,570
Certo?

171
00:17:27,683 --> 00:17:29,616
Alguém passou aqui
faz um tempo.

172
00:17:29,803 --> 00:17:33,277
Se os virmos, recuamos
e usamos microfone.

173
00:17:33,845 --> 00:17:35,416
Observamos e ouvimos.

174
00:17:35,874 --> 00:17:37,340
Por quanto tempo?

175
00:17:38,760 --> 00:17:40,178
Até sabermos.

176
00:17:41,095 --> 00:17:42,579
Precisamos saber.

177
00:17:43,215 --> 00:17:44,637
Vocês expulsaram pessoas?

178
00:17:45,844 --> 00:17:47,278
Sim.

179
00:17:49,137 --> 00:17:50,603
O que aconteceu?

180
00:17:52,317 --> 00:17:53,807
Foi no começo.

181
00:17:54,409 --> 00:17:55,885
Eram três pessoas.

182
00:17:57,111 --> 00:17:58,778
Dois homens e uma mulher.

183
00:18:01,163 --> 00:18:02,665
Davidson era o líder.

184
00:18:03,818 --> 00:18:06,002
Muito inteligente, forte.

185
00:18:06,204 --> 00:18:07,638
Pensei que daria certo.

186
00:18:09,407 --> 00:18:10,890
Não deu.

187
00:18:12,360 --> 00:18:14,861
Eu os trouxe
e tive que vê-los ir embora.

188
00:18:16,464 --> 00:18:18,998
Então eu, Aiden e Nicholas

189
00:18:19,000 --> 00:18:22,702
levamos eles para longe,

190
00:18:24,906 --> 00:18:28,224
demos o equivalente a um dia
de alimentos e água

191
00:18:28,326 --> 00:18:29,776
e os deixamos lá.

192
00:18:31,980 --> 00:18:33,445
E eles foram embora?

193
00:18:34,865 --> 00:18:36,552
Estávamos com as armas deles.

194
00:18:38,319 --> 00:18:39,802
Todas as armas.

195
00:18:42,357 --> 00:18:44,490
Não posso cometer
esse erro novamente.

196
00:18:47,111 --> 00:18:48,511
Acorde.

197
00:18:56,046 --> 00:18:58,287
Foi bom
o que aconteceu ontem.

198
00:19:00,258 --> 00:19:01,808
Temos mais cobertura agora.

199
00:19:02,110 --> 00:19:05,419
Todos pensam que você
foi descoberto, que acabou.

200
00:19:13,605 --> 00:19:16,689
Por que não contou
que tínhamos mais armas?

201
00:19:18,142 --> 00:19:21,110
Michonne te impediu.
Ela acabou com você.

202
00:19:21,512 --> 00:19:23,162
Eu mereci.

203
00:19:23,364 --> 00:19:24,864
Foi burrice.

204
00:19:25,366 --> 00:19:28,312
Ela está conosco.
Glenn também.

205
00:19:28,703 --> 00:19:31,621
Não contei das armas
por precaução.

206
00:19:39,130 --> 00:19:41,281
Não quero mais mentir.

207
00:19:43,485 --> 00:19:45,769
Você disse que não quer
tomar esse lugar.

208
00:19:46,471 --> 00:19:48,137
E também não quer mentir?

209
00:19:50,141 --> 00:19:53,676
Querido, não vai conseguir
as duas coisas.

210
00:20:09,650 --> 00:20:11,110
O que ele está fazendo?

211
00:20:11,544 --> 00:20:13,409
Está passando
alho-poró silvestre.

212
00:20:15,388 --> 00:20:17,967
O filho da puta
sabe afastar os mosquitos.

213
00:20:20,293 --> 00:20:21,714
Vamos lá.

214
00:20:40,000 --> 00:20:42,198
Oi, Tobin.

215
00:20:42,789 --> 00:20:44,282
Oi, Rick.

216
00:21:21,306 --> 00:21:23,196
- Falou com ela?
- Sim.

217
00:21:23,354 --> 00:21:24,833
O que vai ser?

218
00:21:25,194 --> 00:21:26,675
É o que pensamos.

219
00:21:27,430 --> 00:21:28,941
Vou falar com o pessoal.

220
00:21:29,160 --> 00:21:31,484
Vou falar com todos que der
até lá.

221
00:21:32,426 --> 00:21:33,926
Vou tentar resolver isso.

222
00:21:36,978 --> 00:21:38,448
O que foi?

223
00:21:44,909 --> 00:21:46,398
O que foi?

224
00:21:47,911 --> 00:21:49,446
Eu amo você.

225
00:21:52,679 --> 00:21:54,257
Vamos resolver isso.

226
00:21:55,104 --> 00:21:56,525
Sei disso.

227
00:21:58,970 --> 00:22:01,086
- Vejo você lá.
- Sim.

228
00:22:26,698 --> 00:22:28,425
Não quer mesmo
uma arma, Padre?

229
00:22:28,745 --> 00:22:30,565
Só vou dar uma caminhada.

230
00:22:33,100 --> 00:22:35,877
A palavra de Deus é
a única proteção que preciso.

231
00:22:44,491 --> 00:22:45,926
Pai.

232
00:22:46,177 --> 00:22:47,632
Oi.

233
00:22:48,775 --> 00:22:50,251
Você está bem?

234
00:22:51,028 --> 00:22:52,457
Sim.

235
00:22:52,564 --> 00:22:54,084
Sinto muito.

236
00:22:54,587 --> 00:22:56,092
Fiquei sabendo da reunião.

237
00:22:56,310 --> 00:22:58,110
Você vai ficar em casa.

238
00:22:58,297 --> 00:22:59,993
É isso que é agora, certo?

239
00:23:00,748 --> 00:23:02,187
Casa?

240
00:23:08,732 --> 00:23:10,190
Sim.

241
00:23:10,742 --> 00:23:12,209
Eles precisam de nós.

242
00:23:13,083 --> 00:23:14,652
Vão morrer sem nós.

243
00:23:19,993 --> 00:23:22,751
Talvez eu tenha que ameaçar
um deles.

244
00:23:24,434 --> 00:23:26,146
Talvez precise
matar um deles.

245
00:23:26,181 --> 00:23:28,157
- Mas não vai.
- Talvez precise.

246
00:23:30,099 --> 00:23:33,354
- Precisa contar a eles.
- Eu contei ontem.

247
00:23:33,554 --> 00:23:35,798
Fale de uma forma
que ouçam.

248
00:23:40,107 --> 00:23:42,194
Não sei se eles
conseguem ouvir.

249
00:23:44,710 --> 00:23:46,189
Isso te deixa com medo?

250
00:23:47,330 --> 00:23:49,349
Só por eles.

251
00:23:50,450 --> 00:23:51,990
Você tem que contar a eles.

252
00:24:06,293 --> 00:24:09,759
Verificamos a floresta,
as estradas...

253
00:24:10,696 --> 00:24:12,099
Está difícil encontrá-lo.

254
00:24:12,733 --> 00:24:14,972
Às vezes eles somem,
acontece.

255
00:24:15,687 --> 00:24:17,094
No entanto,

256
00:24:18,381 --> 00:24:20,717
não se vê algo assim
todo dia.

257
00:24:25,023 --> 00:24:28,347
Se fizermos isso agora,
estaremos desistindo.

258
00:24:29,968 --> 00:24:32,714
Estamos a 80 km de casa,
é hora de voltar.

259
00:24:33,088 --> 00:24:35,851
Você viu ontem à noite,
há pessoas más aqui fora.

260
00:24:36,374 --> 00:24:38,545
Por isso devemos procurar
pelas boas.

261
00:24:40,306 --> 00:24:43,959
Precisamos de mais pessoas
e vamos encontrá-las.

262
00:24:44,525 --> 00:24:47,420
Mas quando as acharmos,
precisaremos alimentá-las.

263
00:24:52,483 --> 00:24:53,889
Certo.

264
00:25:28,455 --> 00:25:30,495
É ASSIM QUE A COLHEITA
CHEGA EM CASA

265
00:26:00,621 --> 00:26:02,523
Achei que nunca veria
um desses.

266
00:26:06,041 --> 00:26:09,035
Ouça, também não gosto
da ideia de desistir,

267
00:26:09,980 --> 00:26:13,191
mas o cara está vestindo
um poncho vermelho.

268
00:26:13,571 --> 00:26:15,530
Dá para vê-lo
de muito longe.

269
00:26:18,129 --> 00:26:21,264
Andamos muitos quilômetros
e nenhum sinal dele.

270
00:26:24,825 --> 00:26:26,219
Mas...

271
00:26:26,795 --> 00:26:30,715
se sairmos daqui
com um caminhão cheio de latas,

272
00:26:31,038 --> 00:26:32,785
eu diria que foi
uma boa viagem.

273
00:26:33,724 --> 00:26:35,141
Vamos lá.

274
00:27:03,540 --> 00:27:04,958
Por aqui!

275
00:27:06,842 --> 00:27:08,266
Vamos.

276
00:27:21,891 --> 00:27:23,335
- Não!
- Vamos.

277
00:27:49,157 --> 00:27:50,563
Vamos, entre.

278
00:28:15,593 --> 00:28:17,293
O vidro vai segurá-los,
não é?

279
00:28:17,571 --> 00:28:19,109
Talvez.

280
00:28:19,536 --> 00:28:21,772
Talvez haja algo
que possa nos esconder.

281
00:28:24,439 --> 00:28:28,105
Em algumas horas,
algo aparecerá e eles vão atrás.

282
00:28:28,473 --> 00:28:31,159
Deve haver algo aqui
que bloqueie a visão deles.

283
00:28:31,511 --> 00:28:33,090
Vamos cortar os bancos.

284
00:28:37,625 --> 00:28:40,864
ARMADILHA, PESSOAS MÁS VINDO
NÃO FIQUEM

285
00:29:14,351 --> 00:29:15,751
O que faz aqui?

286
00:29:15,845 --> 00:29:18,680
Precisa examinar a Tara.
Você a tratou.

287
00:29:18,715 --> 00:29:20,825
É cirurgião,
precisa fazer isso.

288
00:29:20,860 --> 00:29:22,184
Saia daqui.

289
00:29:27,002 --> 00:29:29,575
Eu poderia matar você
neste exato momento.

290
00:29:31,365 --> 00:29:32,771
Eu poderia.

291
00:29:34,206 --> 00:29:35,613
E irei.

292
00:29:36,886 --> 00:29:41,888
E quem acreditaria que te matei
por não gostar de você?

293
00:29:42,436 --> 00:29:43,854
Ninguém.

294
00:29:48,946 --> 00:29:50,975
Acreditariam
que tentou me machucar.

295
00:29:51,805 --> 00:29:53,557
Com certeza
acreditariam nisso.

296
00:29:59,533 --> 00:30:00,951
Reaja.

297
00:30:06,298 --> 00:30:07,704
Não consegue?

298
00:30:09,641 --> 00:30:11,047
Sério mesmo?

299
00:30:13,574 --> 00:30:15,160
Acho que não.

300
00:30:17,866 --> 00:30:20,658
Da forma que aconteceu
você tem uma chance.

301
00:30:24,056 --> 00:30:25,463
Você está aqui.

302
00:30:26,087 --> 00:30:27,827
Sua esposa está lá.

303
00:30:35,067 --> 00:30:38,468
Você é um fracote
insignificante.

304
00:30:39,678 --> 00:30:41,499
E do jeito que o mundo está,

305
00:30:42,594 --> 00:30:44,220
é ainda mais fraco.

306
00:30:46,936 --> 00:30:48,711
Jogue direitinho,

307
00:30:49,218 --> 00:30:51,247
e talvez não tenha
que morrer.

308
00:30:54,497 --> 00:30:57,414
Quero meu prato limpo
quando terminar.

309
00:31:08,092 --> 00:31:10,006
<i>Esta não é minha casa.</i>

310
00:31:13,679 --> 00:31:15,546
<i>Não é a minha casa!</i>

311
00:32:11,220 --> 00:32:13,004
É melhor você ir embora.

312
00:32:13,137 --> 00:32:15,139
Só queria ver
como você está.

313
00:32:19,850 --> 00:32:21,287
Seu olho.

314
00:32:22,464 --> 00:32:24,916
Ele acertou durante a briga.
Não foi você.

315
00:32:29,842 --> 00:32:31,939
Não deveriam nos ver
conversando.

316
00:32:35,452 --> 00:32:37,311
Não me arrependo
do que fiz.

317
00:32:40,166 --> 00:32:43,457
Não importa o que aconteça
ou do que tenha que fazer.

318
00:32:46,477 --> 00:32:48,311
Não se vire, Rick.

319
00:32:52,428 --> 00:32:53,827
Você tinha razão.

320
00:33:19,672 --> 00:33:21,072
O que foi?

321
00:33:24,337 --> 00:33:28,979
Eu vim pra cá
para não me sentir preso lá.

322
00:33:32,200 --> 00:33:36,475
Mesmo agora,
eu me sinto melhor

323
00:33:38,930 --> 00:33:40,787
do que lá nas casas.

324
00:33:42,460 --> 00:33:44,159
Que doidera, hein?

325
00:33:46,595 --> 00:33:48,095
Você estava tentando.

326
00:33:49,958 --> 00:33:51,370
Eu precisava.

327
00:33:53,484 --> 00:33:55,018
Não precisava, não.

328
00:33:55,773 --> 00:33:58,774
Vi você com seu grupo
na estrada.

329
00:33:59,741 --> 00:34:02,326
Você foi sozinho ao celeiro.

330
00:34:05,009 --> 00:34:08,998
Caiu um temporal e você
os levou a um lugar seguro.

331
00:34:10,902 --> 00:34:12,370
Foi isso.

332
00:34:14,007 --> 00:34:16,330
Sabia que precisava
levar vocês comigo.

333
00:34:19,661 --> 00:34:21,085
Você tinha razão.

334
00:34:21,100 --> 00:34:23,930
Deveríamos ter continuado
a procurar o cara do poncho.

335
00:34:25,700 --> 00:34:27,519
Eu não devia ter desistido.

336
00:34:29,104 --> 00:34:30,504
Você não desistiu.

337
00:34:38,053 --> 00:34:39,480
Eu vou.

338
00:34:40,632 --> 00:34:43,051
Vou atraí-los
e você corre para a cerca.

339
00:34:45,137 --> 00:34:47,988
Não, não, não.
Isso foi culpa minha.

340
00:34:48,290 --> 00:34:49,807
Não foi uma pergunta.

341
00:34:50,609 --> 00:34:52,309
E a decisão não é sua.

342
00:34:53,885 --> 00:34:55,635
Não é culpa de ninguém.

343
00:34:57,053 --> 00:34:59,111
Só vou terminar meu cigarro.

344
00:35:02,921 --> 00:35:04,406
Não.

345
00:35:04,532 --> 00:35:06,295
Você não vai afastá-los.

346
00:35:08,055 --> 00:35:09,467
Vamos lutar.

347
00:35:10,181 --> 00:35:12,161
Vamos para a cerca juntos.

348
00:35:12,953 --> 00:35:16,900
Conseguindo ou não,
iremos juntos.

349
00:35:18,421 --> 00:35:19,860
Tem que ser assim.

350
00:35:29,114 --> 00:35:30,630
Está bem.

351
00:35:33,394 --> 00:35:35,018
- Está pronto?
- Estou.

352
00:35:37,009 --> 00:35:38,541
Vamos no três.

353
00:35:41,018 --> 00:35:43,294
Um, dois…

354
00:36:03,480 --> 00:36:05,332
Vamos, entre.

355
00:36:19,948 --> 00:36:21,465
Isso foi…

356
00:36:23,869 --> 00:36:25,269
Obrigado.

357
00:36:28,573 --> 00:36:30,323
Sou o Aaron,
esse é Daryl.

358
00:36:34,479 --> 00:36:35,898
Morgan.

359
00:36:37,561 --> 00:36:38,932
Por quê?

360
00:36:40,435 --> 00:36:41,919
Por quê?

361
00:36:43,221 --> 00:36:45,438
Porque toda vida
é preciosa, Daryl.

362
00:36:50,016 --> 00:36:52,465
Quem fez aquela armadilha
está vindo.

363
00:36:52,680 --> 00:36:54,298
Mas temos boas notícias.

364
00:36:54,500 --> 00:36:57,801
Nós temos uma comunidade
não muito longe daqui.

365
00:36:57,909 --> 00:37:00,420
Ela tem muros, eletricidade,
é segura.

366
00:37:00,949 --> 00:37:03,618
- Se quiser se juntar a nós…
- Eu agradeço.

367
00:37:06,209 --> 00:37:08,194
Mas estou indo
para outro lugar.

368
00:37:08,797 --> 00:37:10,947
O fato é que estou perdido.

369
00:37:12,434 --> 00:37:14,317
Se puderem me dizer
onde estamos.

370
00:37:17,270 --> 00:37:19,787
DESCULPE, FUI UM BABACA
VENHA PARA WASHINGTON

371
00:37:19,788 --> 00:37:22,156
O NOVO MUNDO VAI PRECISAR
DE RICK GRIMES

372
00:37:58,046 --> 00:37:59,546
Estou pronto.

373
00:38:10,375 --> 00:38:11,975
Estou pronto.

374
00:39:38,183 --> 00:39:40,603
- Depois eu volto.
- Ele está dormindo.

375
00:39:43,589 --> 00:39:45,344
Ele está dormindo.
Sente-se.

376
00:40:22,878 --> 00:40:24,544
Boa tarde.

377
00:40:34,356 --> 00:40:36,323
Ela salvou minha vida.

378
00:40:39,027 --> 00:40:43,171
E também me fez levar
outras coisas em consideração.

379
00:40:44,233 --> 00:40:46,433
Vou comentar sobre elas
neste momento.

380
00:40:49,154 --> 00:40:51,467
Você nos trouxe aqui.

381
00:40:53,242 --> 00:40:56,263
Tudo que eu fiz
foi inventar uma bela mentira

382
00:40:56,580 --> 00:40:59,693
para que uma pessoa forte
e heroica usasse seus talentos.

383
00:40:59,728 --> 00:41:01,771
Acreditei que você
precisava disso.

384
00:41:05,337 --> 00:41:06,854
Eu lhe agradeço.

385
00:41:09,424 --> 00:41:11,295
Sinto muito.

386
00:41:12,127 --> 00:41:15,615
E dou a mesma ênfase
e voracidade a ambos.

387
00:41:28,911 --> 00:41:30,394
Eu...

388
00:41:33,304 --> 00:41:34,609
sinto muito, também.

389
00:41:34,709 --> 00:41:37,000
É total e completamente
desnecessário.

390
00:41:37,002 --> 00:41:39,085
Eu quase matei você.

391
00:41:40,255 --> 00:41:41,707
Sim...

392
00:41:42,516 --> 00:41:44,108
tem isso.

393
00:41:58,140 --> 00:41:59,813
Você voltou.

394
00:42:00,275 --> 00:42:02,559
Ótimo, queria ir
para a reunião.

395
00:42:07,499 --> 00:42:10,511
Será que podemos
conversar mais tarde?

396
00:42:10,736 --> 00:42:12,301
Sobre o Aiden?

397
00:42:12,805 --> 00:42:16,545
Há coisas que preciso dizer,
mas não sei para quem.

398
00:42:17,075 --> 00:42:19,520
Eu não tenho mais ninguém
aqui agora.

399
00:42:20,312 --> 00:42:21,924
Se é que você me entende.

400
00:42:22,847 --> 00:42:24,347
Até mais tarde.

401
00:42:25,250 --> 00:42:26,651
Legal.

402
00:42:27,782 --> 00:42:29,269
Pode fechar?

403
00:42:29,588 --> 00:42:31,671
- Sim.
- Obrigado.

404
00:44:03,315 --> 00:44:04,765
Rick.

405
00:44:06,768 --> 00:44:08,468
Está pronto?

406
00:44:16,484 --> 00:44:19,823
Carol, Daryl e eu...

407
00:44:22,601 --> 00:44:24,517
pensamos nisso juntos.

408
00:44:28,040 --> 00:44:30,579
Carol pegou três armas
do arsenal.

409
00:44:31,426 --> 00:44:33,609
Eu ainda tenho uma,
ela também tem.

410
00:44:37,382 --> 00:44:40,645
Mentimos porque eu não sabia
como você reagiria.

411
00:44:41,837 --> 00:44:43,328
O que faria.

412
00:44:49,711 --> 00:44:51,664
Achou que eu tentaria
impedir vocês?

413
00:44:56,068 --> 00:44:58,219
Você me acertou na cabeça.

414
00:44:58,549 --> 00:45:01,430
Foi por você,
não por eles.

415
00:45:08,811 --> 00:45:11,558
Tive medo de que você
me dissuadisse.

416
00:45:14,165 --> 00:45:15,739
Você poderia ter conseguido.

417
00:45:17,674 --> 00:45:19,324
Não precisamos delas aqui.

418
00:45:20,732 --> 00:45:22,304
Não preciso da minha espada.

419
00:45:24,636 --> 00:45:26,789
Acho que você
pode achar uma forma.

420
00:45:27,343 --> 00:45:30,106
Nós... podemos achar
uma forma.

421
00:45:32,811 --> 00:45:34,413
E se não acharmos...

422
00:45:36,995 --> 00:45:38,453
ainda estarei com você.

423
00:45:45,064 --> 00:45:46,512
Algo vai acontecer.

424
00:45:48,177 --> 00:45:50,564
Só não faça algo acontecer.

425
00:46:05,635 --> 00:46:07,065
Não demore.

426
00:46:21,920 --> 00:46:25,145
<i>Você se encontrará num lugar
igual a antes.</i>

427
00:46:25,799 --> 00:46:27,951
<i>E se perder muitas coisas
pelo caminho,</i>

428
00:46:28,431 --> 00:46:29,837
<i>não vai dar certo.</i>

429
00:46:31,936 --> 00:46:33,998
<i>Porque estará de volta
no mundo real.</i>

430
00:46:35,255 --> 00:46:37,592
<i>Este é o mundo real, Bob.</i>

431
00:46:38,961 --> 00:46:41,407
<i>Não, isso é um pesadelo.</i>

432
00:46:41,756 --> 00:46:43,330
<i>E pesadelos acabam.</i>

433
00:48:15,030 --> 00:48:16,518
Eu vim aqui

434
00:48:22,271 --> 00:48:24,305
porque não sei o que fazer.

435
00:48:26,175 --> 00:48:27,754
Estou enlouquecendo.

436
00:48:33,988 --> 00:48:35,555
Você pode me ajudar?

437
00:48:37,803 --> 00:48:39,269
Não.

438
00:48:54,344 --> 00:48:56,633
- Vamos começar.
- Podemos esperar?

439
00:48:57,720 --> 00:48:59,222
Ainda falta gente.

440
00:48:59,659 --> 00:49:01,193
Glenn, Rick.

441
00:49:01,677 --> 00:49:03,189
Vamos começar.

442
00:49:04,062 --> 00:49:05,465
Já está escuro.

443
00:49:07,065 --> 00:49:09,087
Vamos falar
sobre o que aconteceu.

444
00:49:09,401 --> 00:49:12,394
Não sobre a luta
ou o que a causou.

445
00:49:12,988 --> 00:49:14,500
Estamos cuidando disso.

446
00:49:14,956 --> 00:49:17,599
Vamos falar sobre um
de nossos policiais,

447
00:49:17,976 --> 00:49:19,439
Rick Grimes.

448
00:49:20,479 --> 00:49:24,140
Vamos falar sobre como ele
roubou uma arma do arsenal,

449
00:49:24,616 --> 00:49:26,782
sobre como ele a apontou
para as pessoas

450
00:49:27,007 --> 00:49:29,237
e vamos falar
sobre o que ele disse.

451
00:49:30,019 --> 00:49:31,729
Queria que ele
estivesse aqui.

452
00:49:31,973 --> 00:49:33,471
Ela disse que ele vem.

453
00:49:33,992 --> 00:49:35,636
Tenho certeza que ele virá.

454
00:49:36,078 --> 00:49:38,075
E sei que podemos
resolver isso.

455
00:50:16,418 --> 00:50:18,327
Acho que quero morrer.

456
00:50:22,670 --> 00:50:24,417
Por que não ia querer morrer?

457
00:50:26,709 --> 00:50:28,308
Você não merece estar aqui.

458
00:50:29,279 --> 00:50:32,422
O que você fez
nunca poderá ser desfeito.

459
00:50:33,744 --> 00:50:36,488
Os mortos não escolhem,
mas as suas escolhas,

460
00:50:36,680 --> 00:50:38,873
a forma que sacrificou
seu próprio...

461
00:50:41,785 --> 00:50:43,338
Sei o que está fazendo.

462
00:50:48,415 --> 00:50:50,223
Bob foi mutilado.

463
00:50:51,921 --> 00:50:53,433
Consumido.

464
00:50:54,365 --> 00:50:56,637
Destruído por causa
dos seus pecados.

465
00:50:56,701 --> 00:50:58,001
Pare.

466
00:50:58,005 --> 00:51:00,288
Seu irmão achava
que estava distante disso.

467
00:51:00,371 --> 00:51:03,479
Ele era parte disso.
Ele não merecia estar aqui!

468
00:51:03,574 --> 00:51:05,102
- Você não merece!
- Pare!

469
00:51:05,556 --> 00:51:07,124
Pare!

470
00:51:18,055 --> 00:51:19,714
E após estar lá fora,

471
00:51:21,716 --> 00:51:24,222
vivendo de uma forma
completamente diferente,

472
00:51:26,351 --> 00:51:27,767
você pode enlouquecer.

473
00:51:28,276 --> 00:51:30,624
Rick só quer
que sua família viva.

474
00:51:31,100 --> 00:51:33,940
Ele quer
que todos vocês vivam.

475
00:51:36,446 --> 00:51:37,874
Quem ele é...

476
00:51:39,155 --> 00:51:40,772
é quem vocês se tornarão.

477
00:51:46,266 --> 00:51:47,735
Se tiverem sorte.

478
00:52:14,562 --> 00:52:18,333
Rick Grimes salvou a minha vida
várias vezes.

479
00:52:19,875 --> 00:52:22,125
Há gente aterrorizante
lá fora.

480
00:52:22,670 --> 00:52:24,646
E ele me resgatou delas.

481
00:52:25,797 --> 00:52:27,358
Gente como eu,

482
00:52:28,627 --> 00:52:31,059
gente como nós,

483
00:52:31,345 --> 00:52:34,212
precisa de gente como ele.

484
00:52:38,100 --> 00:52:40,634
Sei que o que houve ontem
foi assustador.

485
00:52:42,026 --> 00:52:44,468
E tenho certeza
que ele está arrependido.

486
00:52:46,226 --> 00:52:48,822
Mas talvez devêssemos ouvir
o que ele disse.

487
00:53:33,618 --> 00:53:35,053
Resumindo...

488
00:53:37,289 --> 00:53:39,765
Existe um grande
oceano de merda

489
00:53:39,958 --> 00:53:42,253
do qual vocês não sabem
merda nenhuma.

490
00:53:44,279 --> 00:53:47,824
Rick conhece
cada pedaço dessa merda.

491
00:53:50,886 --> 00:53:52,314
E mais.

492
00:54:08,683 --> 00:54:10,151
Por favor,
não façam isso.

493
00:54:11,012 --> 00:54:12,727
- Não.
- Eles irão ouvir você.

494
00:54:13,848 --> 00:54:15,706
Vai demorar mais
para remontá-la.

495
00:54:17,401 --> 00:54:18,855
Fique quieto.

496
00:54:19,779 --> 00:54:21,609
Bem quieto.

497
00:54:25,897 --> 00:54:27,315
Bem vindo ao lar.

498
00:54:35,072 --> 00:54:37,369
O meu pai respeitava
Rick Grimes.

499
00:54:39,022 --> 00:54:40,556
Rick também é pai.

500
00:54:41,665 --> 00:54:45,646
É um homem de bom coração
e sente as coisas que faz.

501
00:54:47,536 --> 00:54:49,255
As coisas que precisa fazer.

502
00:54:50,486 --> 00:54:54,162
E todos nós que estávamos
juntos antes deste lugar,

503
00:54:54,777 --> 00:54:56,716
não importa quando
nos encontramos,

504
00:54:57,176 --> 00:54:58,602
somos uma família agora.

505
00:55:00,467 --> 00:55:01,902
Rick começou isso.

506
00:55:03,410 --> 00:55:04,944
E vocês não vão impedir.

507
00:55:05,088 --> 00:55:06,505
Vocês não podem.

508
00:55:07,274 --> 00:55:08,724
Nem querem.

509
00:55:09,839 --> 00:55:11,344
Essa comunidade...

510
00:55:11,781 --> 00:55:13,278
vocês...

511
00:55:15,316 --> 00:55:16,836
aquela família...

512
00:55:19,445 --> 00:55:21,460
vocês também querem
fazer parte dela.

513
00:55:24,552 --> 00:55:28,052
Antes que alguém
fale algo mais,

514
00:55:28,402 --> 00:55:34,051
eu gostaria de falar algo
pelo espírito da transparência.

515
00:55:37,666 --> 00:55:40,646
O padre Gabriel
me procurou anteontem.

516
00:55:41,717 --> 00:55:43,879
E ele disse
que os recém-chegados

517
00:55:45,828 --> 00:55:47,266
não são de confiança.

518
00:55:47,405 --> 00:55:48,892
Que eram perigosos

519
00:55:49,344 --> 00:55:52,266
e que se colocariam
acima desta comunidade.

520
00:55:53,129 --> 00:55:55,846
E nem um dia depois

521
00:55:56,930 --> 00:56:01,834
Rick pareceu demonstrar
tudo que o padre Gabriel disse.

522
00:56:04,963 --> 00:56:07,528
Eu esperava que Gabriel
estivesse aqui hoje.

523
00:56:07,563 --> 00:56:09,158
Não o vejo aqui, Deanna.

524
00:56:09,984 --> 00:56:12,418
Então só está repetindo
o que alguém disse.

525
00:56:14,910 --> 00:56:16,392
Você o filmou?

526
00:56:16,623 --> 00:56:18,726
- Ele não está aqui.
- Nem o Rick.

527
00:56:24,123 --> 00:56:25,616
Com licença.

528
00:56:28,977 --> 00:56:30,776
Noah morreu por sua causa.

529
00:56:31,550 --> 00:56:34,399
Tentei te dizer como funciona,
como tem de ser!

530
00:56:35,740 --> 00:56:37,382
e você tentou me matar?

531
00:57:19,266 --> 00:57:21,450
Só quero proteger
a minha família.

532
00:57:23,086 --> 00:57:25,026
Nem sei mais
o que isso significa,

533
00:57:25,061 --> 00:57:28,597
mas se precisarmos
nos livrar de...

534
00:57:47,045 --> 00:57:49,985
Eu estava assustado.
Meu lugar não é aqui fora.

535
00:57:49,986 --> 00:57:53,085
- Cale a boca.
- Eu estava com medo.

536
00:57:53,177 --> 00:57:56,153
- Cale a boca.
- Meu lugar não é...

537
00:57:56,273 --> 00:57:57,702
Cale a boca!

538
00:57:59,051 --> 00:58:03,318
Meu lugar não é aqui fora.
Não é.

539
00:58:06,269 --> 00:58:07,696
Cale a boca.

540
00:58:23,519 --> 00:58:25,083
Atire.

541
00:58:31,783 --> 00:58:33,267
Sasha.

542
00:58:49,049 --> 00:58:50,733
Devia ter deixado
ela atirar.

543
00:58:57,710 --> 00:58:59,195
Eles morreram.

544
00:59:03,215 --> 00:59:05,443
Todos eles morreram
por minha causa.

545
00:59:18,622 --> 00:59:20,045
Eles morreram.

546
00:59:34,845 --> 00:59:37,334
Não havia um vigia
no portão.

547
00:59:37,583 --> 00:59:39,006
Ele estava aberto.

548
00:59:39,251 --> 00:59:40,956
Eu pedi para o Gabriel fechar.

549
00:59:41,319 --> 00:59:42,780
Vá!

550
00:59:46,100 --> 00:59:47,672
Eu não o trouxe para cá.

551
00:59:48,793 --> 00:59:51,422
Ele entrou sozinho.

552
00:59:53,497 --> 00:59:57,021
Os mortos e os vivos
sempre vão entrar

553
00:59:57,236 --> 00:59:59,410
porque nós estamos aqui.

554
01:00:01,894 --> 01:00:03,441
E os que estão lá fora...

555
01:00:07,020 --> 01:00:08,442
<i>eles vão nos caçar.</i>

556
01:00:12,548 --> 01:00:14,002
<i>Vão nos encontrar.</i>

557
01:00:17,254 --> 01:00:18,980
<i>Vão tentar nos usar.</i>

558
01:00:24,553 --> 01:00:26,115
<i>Vão tentar nos matar.</i>

559
01:00:51,721 --> 01:00:53,737
<i>Mas nós é que vamos
matá-los.</i>

560
01:00:55,524 --> 01:00:58,158
Vamos sobreviver.
Vou mostrar como.

561
01:01:01,663 --> 01:01:03,240
Eu andei pensando...

562
01:01:07,469 --> 01:01:10,218
Quantos de vocês
eu terei que matar

563
01:01:10,740 --> 01:01:12,322
para salvar suas vidas?

564
01:01:19,381 --> 01:01:21,099
Mas não vou fazer isso.

565
01:01:23,684 --> 01:01:26,150
Vocês irão mudar.

566
01:01:30,325 --> 01:01:32,878
Não me arrependo
do que falei ontem.

567
01:01:34,929 --> 01:01:37,188
Me arrependo
por não ter dito antes.

568
01:01:38,483 --> 01:01:40,017
Vocês não estão prontos,

569
01:01:41,403 --> 01:01:42,887
mas precisam estar.

570
01:01:43,004 --> 01:01:45,164
Agora, vocês precisam estar.

571
01:01:48,892 --> 01:01:50,629
A sorte não dura para sempre.

572
01:01:54,950 --> 01:01:57,681
Você não é um de nós.
Não é!

573
01:01:57,786 --> 01:02:00,281
- Pete, não faça isso.
- Saia da frente, Reg.

574
01:02:00,400 --> 01:02:02,782
- Pete, pare.
- Saia da frente.

575
01:02:03,320 --> 01:02:04,931
- Agora não.
- Pare, Pete.

576
01:02:05,100 --> 01:02:07,728
Afaste-se.
Saia da frente!

577
01:02:12,099 --> 01:02:14,597
Não, não, não!

578
01:02:17,637 --> 01:02:19,054
- É culpa dele!
- Calado!

579
01:02:19,107 --> 01:02:20,555
Ele causou isso!

580
01:02:20,848 --> 01:02:22,475
Meu Deus!

581
01:02:22,753 --> 01:02:24,772
Meu amor, meu amor.

582
01:02:25,946 --> 01:02:27,837
Não, meu amor, não.

583
01:02:30,817 --> 01:02:32,702
Não, meu amor.

584
01:02:32,853 --> 01:02:34,556
Ele causou isso!

585
01:02:34,788 --> 01:02:36,596
Foi ele!

586
01:02:42,486 --> 01:02:44,059
Rick...

587
01:02:48,887 --> 01:02:50,355
Atire.

588
01:02:57,043 --> 01:02:58,519
<i>Rick?</i>

589
01:03:06,789 --> 01:03:10,625
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

