1
00:00:00,559 --> 00:00:03,650
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,843 --> 00:00:05,145
<i>Que lugar é esse?</i>

3
00:00:05,146 --> 00:00:08,189
<i>É o início da sustentabilidade.</i>
Uma comunidade.

4
00:00:08,304 --> 00:00:10,876
Rick e o grupo dele
são perigosos.

5
00:00:11,550 --> 00:00:13,248
Noah morreu por sua causa.

6
00:00:13,494 --> 00:00:15,014
E você tentou me matar?

7
00:00:21,520 --> 00:00:23,635
- Por quê?
- Toda vida é preciosa.

8
00:00:25,490 --> 00:00:26,883
Atire.

9
00:00:27,148 --> 00:00:28,575
<i>Rick?</i>

10
00:00:41,048 --> 00:00:43,197
<i>Sei que parece loucura,</i>

11
00:00:43,894 --> 00:00:45,938
<i>mas é um mundo louco.</i>

12
00:00:46,119 --> 00:00:49,381
<i>Temos que ir atrás deles
antes que venham atrás de nós.</i>

13
00:00:49,382 --> 00:00:50,974
<i>É simples assim.</i>

14
00:00:52,964 --> 00:00:55,332
É aqui que tudo
começa amanhã.

15
00:00:55,813 --> 00:00:57,623
Tobin pega o caminhão,

16
00:00:58,028 --> 00:01:00,196
abre a saída e nós vamos.

17
00:01:00,534 --> 00:01:04,037
Ele sai, alcança
sua equipe no vermelho

18
00:01:04,038 --> 00:01:06,439
que estará no lado oeste
da estrada.

19
00:01:06,603 --> 00:01:08,328
Daryl pega a moto...

20
00:01:09,266 --> 00:01:10,587
Viu aquilo?

21
00:01:30,019 --> 00:01:32,990
Está aberta!
Temos que agir agora!

22
00:01:33,720 --> 00:01:35,088
Faremos agora!

23
00:01:35,197 --> 00:01:36,833
Equipe do Tobin,
andem!

24
00:01:36,927 --> 00:01:39,510
- Rick, não estamos prontos.
- Sasha! Abraham!

25
00:01:39,511 --> 00:01:41,006
É isso aí,
vamos agora.

26
00:01:41,041 --> 00:01:43,617
Encontrem Daryl no vermelho.
Ele vai guiá-los!

27
00:01:43,618 --> 00:01:45,630
- Nos encontramos no vermelho.
- Vão!

28
00:01:53,988 --> 00:01:56,663
- Rick, vou ao local do trator.
- Certo, quem mais?

29
00:01:56,664 --> 00:01:58,630
Temos de matá-los
ou distrairão a horda.

30
00:01:58,631 --> 00:02:01,214
- Estou aqui, vou ajudar!
- Terá que me obedecer.

31
00:02:01,249 --> 00:02:03,815
- Pode deixar.
- Rick, era para ser um ensaio.

32
00:02:03,816 --> 00:02:06,041
- Daryl, prepare-se.
- Eles estão vindo.

33
00:02:09,754 --> 00:02:11,639
Rick, nem revisamos o plano!

34
00:02:11,674 --> 00:02:13,870
Quer voltar, volte.
Vamos terminar isso.

35
00:02:13,987 --> 00:02:16,946
Tobin, ao meu sinal.

36
00:02:17,047 --> 00:02:20,197
Estão indo para casa.
Não temos escolha.

37
00:02:20,365 --> 00:02:22,557
Preparem os sinalizadores.

38
00:02:24,781 --> 00:02:26,242
Agora!

39
00:02:44,155 --> 00:02:46,182
Tobin, o caminhão!

40
00:03:17,620 --> 00:03:21,480
<b>UNITED
Apresenta</b>

41
00:03:25,579 --> 00:03:28,127
<b>Legenda:
Rezinha | DSergio | K1LL3R</b>

42
00:03:30,727 --> 00:03:34,650
<b>Legenda:
Samuholmes | Eddy | othelo | rickSG</b>

43
00:03:48,108 --> 00:03:52,910
<b>S06E01
First Time Again</b>

44
00:03:55,985 --> 00:03:59,364
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

45
00:04:10,451 --> 00:04:12,083
Você estava errado.

46
00:05:15,519 --> 00:05:16,845
Ron.

47
00:05:25,838 --> 00:05:28,121
- Obrigada.
- Por nada.

48
00:05:31,268 --> 00:05:32,822
Certo.

49
00:05:42,600 --> 00:05:43,920
Glenn.

50
00:05:44,580 --> 00:05:46,133
O que houve?
Você está bem?

51
00:05:46,168 --> 00:05:47,616
Estou.

52
00:05:48,107 --> 00:05:49,671
Vocês estão péssimos.

53
00:05:53,038 --> 00:05:54,722
Ela está bem.

54
00:05:57,582 --> 00:05:58,894
Tara?

55
00:05:59,521 --> 00:06:00,830
Estou bem.

56
00:06:01,119 --> 00:06:02,543
Veja como eles estão.

57
00:06:04,119 --> 00:06:05,635
- O que houve?
- Estou bem.

58
00:06:05,930 --> 00:06:07,292
Estávamos lá fora.

59
00:06:08,408 --> 00:06:11,597
Os errantes vieram, e...
Nós estamos bem.

60
00:06:13,369 --> 00:06:15,171
Uma bala ricocheteou.

61
00:06:17,789 --> 00:06:19,102
Está tudo bem.

62
00:06:22,554 --> 00:06:24,102
Puta merda.

63
00:06:27,089 --> 00:06:28,431
Graças a Deus...

64
00:06:29,167 --> 00:06:31,057
Não aconteceu nada
com seu cabelo.

65
00:06:35,253 --> 00:06:37,506
Certo, Eugene está
me assustando.

66
00:06:37,908 --> 00:06:40,382
Alguém quer chamar o Noah
para me proteger?

67
00:07:26,841 --> 00:07:28,213
Você tinha razão.

68
00:07:29,914 --> 00:07:31,234
Não tinha acabado.

69
00:07:38,356 --> 00:07:40,104
Conversaremos amanhã.

70
00:07:43,685 --> 00:07:45,018
Ouça...

71
00:07:48,330 --> 00:07:50,377
Eu não me arrisco mais.

72
00:07:52,930 --> 00:07:54,381
Nem deveria.

73
00:08:50,432 --> 00:08:52,261
<i>Todos têm suas atribuições,</i>

74
00:08:52,296 --> 00:08:54,160
<i>sabem onde é
o ponto de encontro.</i>

75
00:08:57,456 --> 00:08:58,865
<i>Daryl vai conduzi-los.</i>

76
00:08:58,900 --> 00:09:01,871
<i>Sasha e Abraham se juntam a ele
no sopé do morro.</i>

77
00:09:06,219 --> 00:09:07,520
<i>Glenn, você nos alcança</i>

78
00:09:07,555 --> 00:09:10,030
<i>após cuidar dos errantes
no local do trator.</i>

79
00:09:10,065 --> 00:09:12,368
<i>É a única coisa
que precisamos antecipar.</i>

80
00:09:14,420 --> 00:09:17,240
<i>Mantenham a calma.</i>

81
00:09:18,384 --> 00:09:19,736
<i>Continuem.</i>

82
00:09:46,350 --> 00:09:47,958
Ele está de acordo com isso?

83
00:09:47,993 --> 00:09:49,841
Foi basicamente ideia dele.

84
00:09:50,206 --> 00:09:51,590
Ele entende.

85
00:09:52,211 --> 00:09:54,029
Tem uma cama e um banheiro,

86
00:09:54,488 --> 00:09:56,143
mas ainda é uma jaula.

87
00:09:56,373 --> 00:09:57,716
Ele entende.

88
00:09:58,806 --> 00:10:01,581
Ele contou o que houve
lá fora com os caminhões.

89
00:10:02,926 --> 00:10:06,138
Ele te falou dos caras
que conheceu? Os lobos?

90
00:10:06,410 --> 00:10:08,358
Como aquele errante
que vimos, sim.

91
00:10:09,937 --> 00:10:11,839
Precisamos de mais
pontos de vigia.

92
00:10:12,641 --> 00:10:15,773
Direi a Deanna para parar
de procurar pessoas.

93
00:10:21,215 --> 00:10:22,837
Tem uma opinião diferente?

94
00:10:24,540 --> 00:10:26,678
Sim, tenho.

95
00:10:28,797 --> 00:10:30,200
As pessoas lá fora

96
00:10:31,481 --> 00:10:34,083
precisam se cuidar,
assim como nós.

97
00:10:38,052 --> 00:10:39,549
Vou expulsá-lo.

98
00:10:40,499 --> 00:10:43,390
É melhor não deixá-lo ficar
mais do que o necessário.

99
00:10:49,678 --> 00:10:51,803
- Você está bem?
- Estou.

100
00:10:54,200 --> 00:10:55,602
Estou tentando.

101
00:10:58,692 --> 00:11:01,459
Se quiser sair daqui
e se juntar aos outros...

102
00:11:01,592 --> 00:11:04,904
Você já fez a pergunta
e eu já respondi.

103
00:11:07,655 --> 00:11:10,775
Se estava tão preocupado,
por que entrou no carro comigo?

104
00:11:20,956 --> 00:11:24,178
Fazer algo desse tamanho...

105
00:11:26,241 --> 00:11:27,707
É viver.

106
00:11:31,066 --> 00:11:32,565
Lá está.

107
00:11:35,728 --> 00:11:38,078
<i>Estamos no ponto vermelho
no sopé do morro.</i>

108
00:11:38,248 --> 00:11:40,140
<i>Certo, o desfile
está chegando.</i>

109
00:12:11,161 --> 00:12:12,600
Onde aprendeu isso?

110
00:12:14,231 --> 00:12:15,739
Com um amigo.

111
00:12:17,089 --> 00:12:18,713
Antes ou depois?

112
00:12:21,124 --> 00:12:22,976
Eu pergunto, você responde.

113
00:12:23,953 --> 00:12:26,263
É o que manda
a boa educação, certo?

114
00:12:30,168 --> 00:12:31,656
Foi depois.

115
00:12:34,035 --> 00:12:35,764
Depois de tudo.

116
00:12:36,450 --> 00:12:38,804
Desculpe por isso,
por ter de fazer isso.

117
00:12:38,839 --> 00:12:40,304
Tudo bem.

118
00:12:41,119 --> 00:12:42,729
Na minha opinião,

119
00:12:43,036 --> 00:12:45,759
às vezes estamos mais seguros
quando não há saída.

120
00:12:49,626 --> 00:12:51,640
Temos de nos conhecer
novamente.

121
00:12:53,189 --> 00:12:56,155
Pela primeira vez,
mais uma vez.

122
00:13:07,583 --> 00:13:08,953
<i>Somos nós.</i>

123
00:13:09,191 --> 00:13:11,148
<i>Voltamos.
Não vai nos deixar entrar?</i>

124
00:13:15,662 --> 00:13:18,621
Como não estou autorizado,
não vou.

125
00:13:18,756 --> 00:13:20,828
- Quem diabos é você?
- Você primeiro.

126
00:13:21,937 --> 00:13:23,330
Sou o Heath.

127
00:13:23,920 --> 00:13:26,930
Moro aqui. Eu e minha equipe
estávamos em uma patrulha.

128
00:13:33,847 --> 00:13:37,751
Sou Eugene.
Aaron trouxe meu grupo para cá.

129
00:13:37,753 --> 00:13:40,867
Então não o conheço,
não posso confirmar sua moradia.

130
00:13:40,902 --> 00:13:42,270
Abra o portão.

131
00:13:43,502 --> 00:13:46,063
Se eu abrir, como sei
que não vai me matar?

132
00:13:46,098 --> 00:13:48,168
Olha, eu não vou te matar.

133
00:13:49,703 --> 00:13:51,113
Se me fizer esperar,

134
00:13:51,114 --> 00:13:53,115
terei mais vontade
de bater em você.

135
00:13:58,500 --> 00:13:59,976
Obrigado.

136
00:14:20,005 --> 00:14:22,112
Então, Deanna te colocou
no portão?

137
00:14:22,632 --> 00:14:24,154
Não, não estou de serviço.

138
00:14:24,275 --> 00:14:27,517
É o turno da Holly.
Eu só estava passando.

139
00:14:27,519 --> 00:14:29,553
Ela me pediu para ficar
um instante.

140
00:14:29,698 --> 00:14:31,238
Eu recusei
e ela me ignorou,

141
00:14:31,240 --> 00:14:32,789
o que eu deveria ter feito,

142
00:14:32,791 --> 00:14:35,585
e já se passaram 5 minutos
e nada da Holly.

143
00:14:39,875 --> 00:14:42,349
Sou o Scott.
Esta é a Annie.

144
00:14:43,021 --> 00:14:44,461
Oi. Muito prazer.

145
00:14:44,904 --> 00:14:47,600
- Vocês estão em quantos?
- Treze.

146
00:14:47,943 --> 00:14:50,258
Quer dizer, doze.

147
00:14:51,635 --> 00:14:52,954
Sinto muito.

148
00:14:55,207 --> 00:14:56,704
Vou fechar.

149
00:15:11,596 --> 00:15:13,563
Algo aconteceu
na nossa ausência?

150
00:15:13,565 --> 00:15:16,313
Tivemos uma reunião
noite passada.

151
00:15:19,475 --> 00:15:21,464
Sério?
Sobre o quê?

152
00:15:22,902 --> 00:15:25,917
Melhor você falar com Deanna.
Saber direto da fonte.

153
00:15:26,355 --> 00:15:28,018
Da boca dela, sabe?

154
00:15:30,535 --> 00:15:31,951
Certo.

155
00:15:33,243 --> 00:15:35,058
É bom ver
alguém como eu.

156
00:15:35,400 --> 00:15:37,659
Respeito totalmente
seu estilo de cabelo.

157
00:15:44,715 --> 00:15:47,648
- Quem construiu o muro?
- Eles.

158
00:15:47,827 --> 00:15:49,469
Tinha um homem, Reg.

159
00:15:49,982 --> 00:15:52,834
Ele fez planos,
construiu logo no início.

160
00:15:53,229 --> 00:15:56,621
A maioria deles está
aqui dentro desde o começo.

161
00:15:57,292 --> 00:16:00,578
Eles tinham comida e energia,
não um monte de errantes.

162
00:16:01,470 --> 00:16:02,902
Eles simplesmente viviam.

163
00:16:03,347 --> 00:16:05,221
Não tiveram que sobreviver.

164
00:16:05,425 --> 00:16:07,607
Então entenderam isso
e nos trouxeram.

165
00:16:09,313 --> 00:16:10,906
Mas pode ser tarde demais.

166
00:16:11,013 --> 00:16:12,416
Tarde demais para o quê?

167
00:16:13,311 --> 00:16:14,899
Para eles mudarem.

168
00:16:15,842 --> 00:16:17,274
Veremos.

169
00:16:18,134 --> 00:16:19,580
Terá que falar com Deanna.

170
00:16:19,662 --> 00:16:21,203
Ela está no comando.

171
00:16:21,955 --> 00:16:23,581
Ela era casada com o Reg.

172
00:16:24,458 --> 00:16:25,806
Era?

173
00:16:43,135 --> 00:16:44,576
O que está fazendo?

174
00:16:46,299 --> 00:16:47,767
Nós estamos...

175
00:16:48,775 --> 00:16:50,227
Eu queria ajudar.

176
00:16:50,525 --> 00:16:52,062
Só precisamos de uma.

177
00:16:54,184 --> 00:16:56,084
Temos dois homens aqui.

178
00:16:56,191 --> 00:16:58,779
Não enterramos assassinos
aqui dentro.

179
00:17:01,542 --> 00:17:03,342
Eu entendo
como você se sente.

180
00:17:03,541 --> 00:17:05,007
Entendo mesmo.

181
00:17:05,933 --> 00:17:07,614
Mas não é você quem decide.

182
00:17:08,426 --> 00:17:09,742
Tobin.

183
00:17:11,245 --> 00:17:12,665
Rick tem razão.

184
00:17:20,378 --> 00:17:21,785
Leve-o embora.

185
00:17:23,029 --> 00:17:24,346
Para oeste.

186
00:17:25,502 --> 00:17:27,346
Vá pela Branton Road.

187
00:17:28,041 --> 00:17:29,461
Passando a ponte.

188
00:17:30,480 --> 00:17:32,158
Nós não vamos
para aquele lado.

189
00:17:34,641 --> 00:17:36,273
Que as árvores
fiquem com ele.

190
00:18:04,519 --> 00:18:07,117
Eu atirei nele
porque ele matou Reg.

191
00:18:07,155 --> 00:18:09,177
Foi por isso.
Não tínhamos escolha.

192
00:18:11,050 --> 00:18:12,483
Você tem uma cela.

193
00:18:14,321 --> 00:18:15,765
Não para assassinos.

194
00:18:19,017 --> 00:18:20,586
Eu sou um assassino, Rick.

195
00:18:22,808 --> 00:18:24,388
Eu sou, e você também é.

196
00:18:34,103 --> 00:18:36,055
Glenn, já está lá?

197
00:18:36,284 --> 00:18:38,801
<i>Quase. Limparemos aqui
antes de eles chegarem.</i>

198
00:18:38,803 --> 00:18:40,254
<i>Nos encontramos
no amarelo.</i>

199
00:18:40,289 --> 00:18:41,623
Entendido.

200
00:18:48,436 --> 00:18:49,896
Vai aguentar.

201
00:18:49,998 --> 00:18:51,370
É bom mesmo.

202
00:18:51,733 --> 00:18:53,668
Considerando
que estamos aqui.

203
00:19:00,943 --> 00:19:02,342
Michonne.

204
00:19:03,219 --> 00:19:04,693
Sim?

205
00:19:04,947 --> 00:19:06,930
Quando você estava
naquela casa...

206
00:19:08,468 --> 00:19:09,815
a que eu morei...

207
00:19:13,338 --> 00:19:15,904
Você pegou uma das minhas
barras de proteína?

208
00:19:19,611 --> 00:19:20,913
Não.

209
00:19:23,682 --> 00:19:26,541
Posso jurar que havia
mais uma pasta de amendoim.

210
00:19:28,154 --> 00:19:29,970
É assim mesmo, não?

211
00:19:31,024 --> 00:19:34,042
Você sempre acha que há
mais uma pasta de amendoim.

212
00:20:03,817 --> 00:20:05,188
Morgan.

213
00:20:10,559 --> 00:20:12,229
Vamos deixá-lo aqui.

214
00:20:19,172 --> 00:20:20,887
Esse não é você.

215
00:20:24,722 --> 00:20:26,079
Eu sei.

216
00:20:27,328 --> 00:20:28,667
Ei.

217
00:20:36,453 --> 00:20:37,890
Você não sabe.

218
00:21:03,410 --> 00:21:04,747
Morgan.

219
00:21:06,803 --> 00:21:08,169
Morgan.

220
00:21:10,927 --> 00:21:12,324
Pare.

221
00:21:14,708 --> 00:21:16,151
Está ouvindo isso?

222
00:23:30,039 --> 00:23:31,935
O que está fazendo aqui, Ron?

223
00:23:33,693 --> 00:23:36,143
Queria saber onde meu pai
foi enterrado.

224
00:24:00,050 --> 00:24:01,452
É por isso.

225
00:24:05,523 --> 00:24:06,872
Por isso o quê?

226
00:24:07,368 --> 00:24:09,603
É por isso que a comunidade
ainda existe.

227
00:24:11,049 --> 00:24:13,600
Eles tinham errantes
nos muros.

228
00:24:14,363 --> 00:24:16,434
Mas muitos deles,
talvez a maioria,

229
00:24:17,618 --> 00:24:19,006
acabaram aqui.

230
00:24:56,784 --> 00:24:58,112
Ron.

231
00:24:59,203 --> 00:25:01,032
- Ron.
- Vou voltar.

232
00:25:01,173 --> 00:25:02,694
- Ei.
- Estou bem.

233
00:25:02,964 --> 00:25:04,820
Você não deveria estar aqui.

234
00:25:06,499 --> 00:25:08,180
Não ligo
para o que você pensa.

235
00:25:08,640 --> 00:25:10,650
Não é o que eu penso,
é o que eu sei.

236
00:25:11,104 --> 00:25:12,627
Você não sabe se proteger.

237
00:25:12,628 --> 00:25:15,293
Vou ensinar, mas agora
você não sabe o que faz.

238
00:25:15,451 --> 00:25:18,215
E se você vier aqui,
vai morrer.

239
00:25:19,289 --> 00:25:21,761
E não será rápido
nem vai acabar,

240
00:25:21,796 --> 00:25:24,714
pois você será um deles.
É o que vai acontecer.

241
00:25:26,324 --> 00:25:28,242
Você vai voltar conosco agora.

242
00:25:31,519 --> 00:25:33,092
Não dificulte as coisas.

243
00:26:34,538 --> 00:26:36,351
<i>Glenn, apresse-se.</i>

244
00:26:36,550 --> 00:26:39,406
<i>O barulho pode atrair a manada
para fora da estrada.</i>

245
00:26:39,618 --> 00:26:41,242
<i>- Fale comigo.
- Chegamos.</i>

246
00:26:50,389 --> 00:26:51,850
Parecem ser muitos.

247
00:26:54,212 --> 00:26:56,624
- Precisamos de silêncio.
- Qual é o plano?

248
00:26:58,331 --> 00:27:00,624
Deixá-los sair aos poucos.

249
00:27:12,229 --> 00:27:13,665
Nicholas, fique na porta.

250
00:27:14,389 --> 00:27:15,853
Beleza.

251
00:27:16,190 --> 00:27:18,431
Solte um ou dois,
e depois feche.

252
00:27:18,612 --> 00:27:20,800
Não pare de fazer isso.
Heath...

253
00:27:20,835 --> 00:27:22,699
- E se ele não fechar?
- Eu consigo.

254
00:27:22,719 --> 00:27:24,440
- Nós os matamos.
- Matamos?

255
00:27:25,161 --> 00:27:27,768
Se a coisa ficar feia,
corremos para a floresta

256
00:27:27,803 --> 00:27:29,242
e os atraímos para longe.

257
00:27:29,912 --> 00:27:32,317
Você estava fora
desde que ele chegou aqui.

258
00:27:32,629 --> 00:27:34,030
Ele sabe o que faz.

259
00:27:34,927 --> 00:27:37,015
Eu e Aiden não sabíamos.

260
00:27:39,902 --> 00:27:41,765
Era para ser
um ensaio geral.

261
00:27:41,973 --> 00:27:44,113
E eu deveria estar
entregando pizzas.

262
00:27:44,600 --> 00:27:46,514
Daryl está trazendo
eles para cá.

263
00:27:46,858 --> 00:27:48,291
E eles estão chegando.

264
00:27:48,326 --> 00:27:50,384
O barulho vai afastá-los
da estrada

265
00:27:50,419 --> 00:27:51,901
e estaremos encrencados.

266
00:27:52,052 --> 00:27:53,405
Precisamos fazer isso.

267
00:27:53,745 --> 00:27:55,045
Tudo bem.

268
00:27:55,065 --> 00:27:56,365
- Certo?
- Certo.

269
00:27:56,400 --> 00:27:57,821
Está bem.

270
00:27:58,424 --> 00:27:59,757
Vamos lá.

271
00:28:00,830 --> 00:28:02,146
No três.

272
00:28:02,953 --> 00:28:04,289
Prontos?

273
00:28:05,676 --> 00:28:07,031
Um...

274
00:28:08,600 --> 00:28:09,944
Dois...

275
00:28:11,052 --> 00:28:12,528
Três!

276
00:28:17,046 --> 00:28:18,491
Merda!

277
00:28:30,185 --> 00:28:33,401
Minha equipe os viu
logo no início,

278
00:28:33,953 --> 00:28:36,525
em uma de nossas
primeiras patrulhas,

279
00:28:36,733 --> 00:28:38,700
para ver o que tinha
ao redor daqui.

280
00:28:39,180 --> 00:28:41,087
Havia um acampamento
embaixo.

281
00:28:42,041 --> 00:28:45,356
O pessoal deve ter bloqueado
as saídas com um dos caminhões

282
00:28:45,358 --> 00:28:47,261
quando a coisa desandou.

283
00:28:48,037 --> 00:28:49,920
Não sobreviveram.
Viraram errantes.

284
00:28:49,946 --> 00:28:51,400
Talvez uma dúzia.

285
00:28:51,497 --> 00:28:53,321
E ninguém voltou lá
desde então?

286
00:28:54,752 --> 00:28:56,114
DC.

287
00:28:57,021 --> 00:29:00,271
As cidades que valem a pena
explorar ficam em outra direção.

288
00:29:00,349 --> 00:29:03,487
E eu nunca pensei em fazer
um piquenique lá.

289
00:29:03,592 --> 00:29:06,156
Então os errantes
foram atraídos pelo som.

290
00:29:06,496 --> 00:29:08,996
E como fazem mais som,
atraem mais errantes.

291
00:29:09,332 --> 00:29:10,936
E aqui estamos.

292
00:29:12,685 --> 00:29:16,977
Agora, sei que minha proposta
é arriscada,

293
00:29:17,273 --> 00:29:19,884
mas já tem errantes
escapando.

294
00:29:20,226 --> 00:29:22,714
Um dos caminhões
que os mantém dentro

295
00:29:23,000 --> 00:29:24,829
pode despencar
a qualquer momento.

296
00:29:24,864 --> 00:29:26,717
Talvez após uma tempestade.

297
00:29:27,233 --> 00:29:29,836
Aquela saída os mandará
para o leste.

298
00:29:30,046 --> 00:29:31,416
Todos eles.

299
00:29:31,815 --> 00:29:33,149
Direto para nós.

300
00:29:36,903 --> 00:29:40,440
Isso não é questão de "se".
É de "quando".

301
00:29:40,496 --> 00:29:41,940
Vai acontecer.

302
00:29:42,411 --> 00:29:44,372
Por isso precisamos
fazer isso logo.

303
00:29:44,407 --> 00:29:47,501
Isso é... E nem tenho
outra palavra para descrever.

304
00:29:47,503 --> 00:29:48,949
É aterrorizante.

305
00:29:50,288 --> 00:29:51,589
Tudo.

306
00:29:52,885 --> 00:29:54,937
Mas não parece
haver outra saída.

307
00:29:56,806 --> 00:29:58,458
Talvez exista.

308
00:30:00,992 --> 00:30:03,603
Não podemos só fortalecer
os pontos fracos?

309
00:30:04,490 --> 00:30:06,151
Posso elaborar o plano.

310
00:30:06,186 --> 00:30:08,437
Eu trabalhei no muro
com o Reg.

311
00:30:09,040 --> 00:30:10,504
<i>Equipe de construção.</i>

312
00:30:10,826 --> 00:30:12,526
<i>Podemos tentar
deixá-lo seguro.</i>

313
00:30:12,528 --> 00:30:14,828
Mesmo se pudéssemos,
o som dos errantes

314
00:30:14,830 --> 00:30:17,197
está atraindo cada dia
mais e mais deles.

315
00:30:17,199 --> 00:30:19,267
Fortalecer as saídas
não mudará isso.

316
00:30:20,169 --> 00:30:21,736
<i>Faremos o que Rick diz,</i>

317
00:30:22,485 --> 00:30:23,988
o plano que ele descreveu.

318
00:30:27,399 --> 00:30:31,260
Será como eu falei,
Daryl os conduzirá para longe.

319
00:30:32,035 --> 00:30:33,451
Eu também.

320
00:30:34,917 --> 00:30:36,959
Pegarei um carro
e o acompanharei.

321
00:30:37,448 --> 00:30:39,100
Não pode ser só ele.

322
00:30:39,750 --> 00:30:42,723
Vou mantê-los andando,
Daryl impedirá que se desviem.

323
00:30:42,725 --> 00:30:44,145
Eu vou com ela.

324
00:30:45,624 --> 00:30:47,889
É um longo caminho
para dirigir sozinha.

325
00:30:50,116 --> 00:30:52,199
Teremos duas equipes.

326
00:30:52,201 --> 00:30:55,486
Uma de cada lado da floresta
ajudando na execução.

327
00:30:56,107 --> 00:30:58,935
Algumas pessoas ficarão de vigia
a partir de agora.

328
00:30:58,970 --> 00:31:00,741
Rosita, Spencer e Holly.

329
00:31:00,960 --> 00:31:02,350
Então eles estão fora.

330
00:31:04,256 --> 00:31:05,675
Quem topa?

331
00:31:07,500 --> 00:31:08,950
Eu.

332
00:31:09,734 --> 00:31:11,372
Fique de olho nela.

333
00:31:12,151 --> 00:31:14,204
Prossiga com os planos
que ela falou.

334
00:31:14,239 --> 00:31:16,065
Eu sei, mas isso é importante.

335
00:31:16,224 --> 00:31:17,723
Ela é importante.

336
00:31:18,483 --> 00:31:20,099
As pessoas estão assustadas.

337
00:31:20,396 --> 00:31:22,239
Precisam vê-la voltar.

338
00:31:26,066 --> 00:31:27,618
Essa não é a única razão.

339
00:31:28,851 --> 00:31:31,590
Não é mesmo.

340
00:31:32,825 --> 00:31:34,258
Certo.

341
00:31:35,913 --> 00:31:37,373
Estou dentro.

342
00:31:38,912 --> 00:31:41,733
- Eu também gostaria de ajudar.
- Não. Quem mais?

343
00:31:42,233 --> 00:31:43,951
Precisamos de mais pessoas.

344
00:31:43,953 --> 00:31:45,823
Tem que haver outra saída.

345
00:31:47,021 --> 00:31:49,773
Não podemos controlar
tantos assim.

346
00:31:49,775 --> 00:31:52,426
Eu já disse isso antes,
errantes se agrupam.

347
00:31:52,428 --> 00:31:54,511
Seguirão um caminho
se algo os atrair.

348
00:31:54,513 --> 00:31:56,263
Assim pegamos todos
de uma vez.

349
00:31:56,265 --> 00:31:59,100
Devemos simplesmente
acreditar na sua palavra?

350
00:31:59,979 --> 00:32:03,470
Devemos fazer
o que você diz após...

351
00:32:08,177 --> 00:32:09,491
Após o quê?

352
00:32:09,526 --> 00:32:11,724
Após você andar armado
por aí,

353
00:32:12,281 --> 00:32:14,615
gritando, apontando
para as pessoas.

354
00:32:14,817 --> 00:32:17,119
Após você atirar
no rosto de um homem.

355
00:32:17,154 --> 00:32:18,773
- <i>Após você...
</i>- Chega!

356
00:32:26,920 --> 00:32:28,316
Eu participarei.

357
00:32:30,366 --> 00:32:31,666
Eu também.

358
00:32:31,699 --> 00:32:33,762
Estou dentro,
para o que precisar.

359
00:32:34,440 --> 00:32:35,789
Quem mais?

360
00:32:44,479 --> 00:32:45,894
Eu vou.

361
00:32:47,218 --> 00:32:50,297
Temos que fazer isso.
Preciso ajudar.

362
00:32:57,026 --> 00:32:58,680
Tem certeza que consegue?

363
00:33:00,572 --> 00:33:02,031
Você precisa de pessoas.

364
00:33:08,135 --> 00:33:09,717
Faremos isso dar certo.

365
00:33:09,923 --> 00:33:13,515
Manteremos esse lugar seguro,
nossas famílias seguras.

366
00:33:14,028 --> 00:33:16,777
O plano.
Vamos repassá-lo.

367
00:33:16,946 --> 00:33:18,391
Cara, ele acabou de falar.

368
00:33:18,560 --> 00:33:21,469
Cada parte, novamente.

369
00:33:22,704 --> 00:33:24,240
O plano exato.

370
00:33:58,348 --> 00:34:00,196
Marshall e Redding.

371
00:34:00,250 --> 00:34:02,090
Nós os forçamos
para o oeste aqui.

372
00:34:02,098 --> 00:34:03,398
Como?

373
00:34:03,535 --> 00:34:06,496
Bloqueando, para que só possam
ir para o oeste.

374
00:34:06,668 --> 00:34:08,158
Para longe da comunidade.

375
00:34:08,237 --> 00:34:10,973
- Bloquearemos com o quê?
- Carros.

376
00:34:11,239 --> 00:34:13,676
Usaremos os trailers,
as picapes maiores,

377
00:34:13,678 --> 00:34:16,205
- estacionando-os juntos.
- Vamos atraí-los.

378
00:34:17,148 --> 00:34:19,489
- Vão continuar andando.
- Todos eles?

379
00:34:19,684 --> 00:34:22,290
Serão impedidos
por alguns sedãs?

380
00:34:23,809 --> 00:34:26,330
E quando começarem
a passar pelos carros

381
00:34:26,791 --> 00:34:29,491
e os que escaparem
começarem a distrair o resto

382
00:34:29,493 --> 00:34:31,731
e vocês pararem de atraí-los
para longe?

383
00:34:34,488 --> 00:34:36,819
- O cara tem razão.
- Nós temos chapas.

384
00:34:37,985 --> 00:34:40,566
Placas enormes de metal
do local de construção.

385
00:34:40,570 --> 00:34:42,338
Vamos fortalecer os muros
com elas.

386
00:34:42,340 --> 00:34:45,338
Reduzirá a força do impacto,
direcionando os errantes.

387
00:34:45,576 --> 00:34:48,005
Como uma mesa de sinuca.
Bola 8, buraco do canto.

388
00:34:48,040 --> 00:34:49,762
Tem um exército lá fora.

389
00:34:51,835 --> 00:34:54,234
O que acontecerá
se isso não aguentar?

390
00:34:54,589 --> 00:34:56,736
Se eles atravessarem,
a curva do morro

391
00:34:56,771 --> 00:34:58,904
vai mandá-los
direto para o leste.

392
00:34:58,906 --> 00:35:00,488
De volta para cá.

393
00:35:01,726 --> 00:35:03,717
Quer mesmo correr esse risco?

394
00:35:04,603 --> 00:35:05,928
Não.

395
00:35:07,176 --> 00:35:09,801
Você precisa nos ajudar
para que aguente.

396
00:35:11,765 --> 00:35:13,363
Você construiu
esses muros.

397
00:35:13,807 --> 00:35:16,198
Então você já fez o impossível.

398
00:35:18,850 --> 00:35:20,205
Carter.

399
00:35:20,891 --> 00:35:22,195
Por favor.

400
00:37:38,516 --> 00:37:41,734
Lembra o que você disse
sobre cuidarmos de nós mesmos?

401
00:37:43,437 --> 00:37:45,754
Sair para procurar
mais pessoas,

402
00:37:45,756 --> 00:37:47,956
é cuidar
de nós mesmos.

403
00:37:52,279 --> 00:37:53,829
Mas a decisão é sua.

404
00:38:02,106 --> 00:38:03,439
Obrigado.

405
00:38:04,508 --> 00:38:06,542
Eu posso ir com vocês.

406
00:38:08,629 --> 00:38:10,996
Você e Daryl têm
me ensinado a atirar.

407
00:38:11,898 --> 00:38:13,966
Acho que você leva jeito.

408
00:38:18,756 --> 00:38:20,240
Você deveria ficar,

409
00:38:21,642 --> 00:38:24,060
ver o que eles
estão sentindo.

410
00:38:24,862 --> 00:38:27,129
Ainda temos uma longa jornada
com eles.

411
00:38:29,216 --> 00:38:30,533
Chegaremos lá.

412
00:38:31,135 --> 00:38:32,585
Ela está no comando.

413
00:38:33,787 --> 00:38:35,904
Mas é você quem
dá as ordens agora.

414
00:38:48,920 --> 00:38:51,637
- É uma má ideia.
- É a única ideia.

415
00:38:51,639 --> 00:38:53,739
Deve ter uma dúzia
aí dentro.

416
00:38:53,870 --> 00:38:56,892
Nos afastamos, em lados opostos,
e os atraímos.

417
00:38:56,894 --> 00:38:58,610
- Cada um mata quatro?
- Não.

418
00:38:58,712 --> 00:39:00,179
Só Heath e eu.

419
00:39:00,320 --> 00:39:02,341
Mantenha-se afastado.

420
00:39:02,376 --> 00:39:04,834
Se der errado,
conte ao Rick e os afaste.

421
00:39:06,354 --> 00:39:07,890
Afaste-se.

422
00:39:18,433 --> 00:39:20,032
Ele causou a morte
do Noah?

423
00:39:20,165 --> 00:39:21,581
Sim.

424
00:39:23,200 --> 00:39:24,753
Fez mais do que isso.

425
00:39:27,056 --> 00:39:29,697
Ele levou Glenn até a mata
e tentou matá-lo.

426
00:39:31,093 --> 00:39:33,636
- O quê?
- Pois é.

427
00:39:34,014 --> 00:39:37,098
Glenn disse que posso contar
a todos se eu quiser.

428
00:39:37,311 --> 00:39:38,978
Nicholas seria exilado.

429
00:39:40,204 --> 00:39:41,594
Ele morreria lá fora.

430
00:39:42,791 --> 00:39:44,413
Poderia ter feito isso.

431
00:39:45,789 --> 00:39:47,215
Podia fazer isso agora.

432
00:39:47,250 --> 00:39:50,153
Ele causou a morte do Noah
e tentou matar o Glenn?

433
00:39:51,349 --> 00:39:52,999
Glenn salva pessoas.

434
00:39:54,207 --> 00:39:55,751
Até pessoas como ele.

435
00:40:01,879 --> 00:40:03,676
Eu não conseguiria aceitar.

436
00:40:05,179 --> 00:40:07,312
Mas então pensei em você.

437
00:40:07,548 --> 00:40:10,556
Estávamos em lados opostos
no pior dia da minha vida.

438
00:40:13,200 --> 00:40:16,144
E agora você é uma das pessoas
mais importante pra mim.

439
00:40:18,008 --> 00:40:19,759
As coisas podem melhorar.

440
00:40:21,221 --> 00:40:22,618
Podemos melhorá-las.

441
00:40:24,715 --> 00:40:26,348
Diga o que quer fazer.

442
00:40:30,286 --> 00:40:33,190
Farei o mesmo que você fez,
certo?

443
00:40:34,758 --> 00:40:36,091
Certo.

444
00:40:37,594 --> 00:40:38,994
Desculpe.

445
00:40:47,304 --> 00:40:49,404
- Está pronto?
- Não.

446
00:40:49,508 --> 00:40:51,484
Mas já que temos
que fazer isso...

447
00:40:52,409 --> 00:40:53,742
Está bem.

448
00:41:12,930 --> 00:41:14,396
Eles continuam vindo.

449
00:41:49,819 --> 00:41:51,183
Mate-a.

450
00:41:56,349 --> 00:41:57,729
Ótimo.

451
00:41:58,251 --> 00:41:59,637
Vamos.

452
00:42:18,150 --> 00:42:20,465
- Aqui está.
- Obrigado.

453
00:42:21,067 --> 00:42:24,335
- É Carol, certo?
- É.

454
00:42:24,737 --> 00:42:26,704
Está há muito tempo
com o Rick?

455
00:42:27,897 --> 00:42:29,328
Desde Atlanta.

456
00:42:29,475 --> 00:42:30,975
Também é policial?

457
00:42:32,945 --> 00:42:34,578
Por que acha isso?

458
00:42:34,757 --> 00:42:36,322
Você está sempre vigiando.

459
00:42:37,824 --> 00:42:39,216
Sempre…

460
00:42:40,386 --> 00:42:41,785
Parece estar pronta.

461
00:42:43,155 --> 00:42:44,573
Para quê?

462
00:42:46,128 --> 00:42:47,723
Para lidar com as coisas.

463
00:42:50,964 --> 00:42:52,702
Você é um amor.

464
00:42:59,588 --> 00:43:01,022
O que foi?

465
00:43:02,091 --> 00:43:05,793
Tem alguns curiosos fazendo
um desvio no acostamento.

466
00:43:07,622 --> 00:43:09,680
Estão começando a fugir.

467
00:43:09,808 --> 00:43:11,509
Quer que Daryl dê a volta?

468
00:43:12,522 --> 00:43:13,951
Não.

469
00:43:14,089 --> 00:43:16,234
Continue.
Eu alcanço você.

470
00:43:16,471 --> 00:43:17,772
Abraham.

471
00:43:24,794 --> 00:43:26,170
Idiota.

472
00:43:28,472 --> 00:43:29,920
<i>Vamos lá!</i>

473
00:43:36,909 --> 00:43:38,409
<i>Vamos!</i>

474
00:43:40,560 --> 00:43:42,438
A carona é minha, babaca!

475
00:43:56,887 --> 00:43:58,246
Olhe só para mim.

476
00:44:03,135 --> 00:44:04,952
Isso que você não viu
o Reg.

477
00:44:05,654 --> 00:44:07,308
Na noite
em que ele morreu...

478
00:44:09,892 --> 00:44:11,499
Que sujeira.

479
00:44:14,046 --> 00:44:15,499
E Pete...

480
00:44:16,448 --> 00:44:18,079
a cara dele...

481
00:44:19,002 --> 00:44:21,227
explodiu como Pompéia.

482
00:44:21,770 --> 00:44:23,802
Justo quando estávamos
lado-a-lado.

483
00:44:26,275 --> 00:44:29,289
Ainda devo ter um pouco
dos miolos dele no ouvido.

484
00:44:38,387 --> 00:44:39,855
Veja só.

485
00:44:41,907 --> 00:44:43,317
Beleza.

486
00:44:44,126 --> 00:44:47,177
Tudo tranquilo de novo.

487
00:44:52,101 --> 00:44:53,969
Que droga
você está fazendo?

488
00:44:55,938 --> 00:44:58,541
Estou agarrando o touro
pelos chifres.

489
00:44:59,425 --> 00:45:01,264
Estou vivendo,
minha querida.

490
00:45:02,194 --> 00:45:03,852
Que nem você.

491
00:45:16,989 --> 00:45:19,603
Ainda não tive a chance
de dizer.

492
00:45:20,527 --> 00:45:22,337
Sinto muito pelo Reg.

493
00:45:24,016 --> 00:45:27,887
Ele era inteligente,
bondoso.

494
00:45:28,754 --> 00:45:30,217
Um bom sujeito.

495
00:45:34,793 --> 00:45:38,428
Foi a decisão certa.
Precisávamos disso.

496
00:45:42,318 --> 00:45:43,759
O que mais?

497
00:45:45,938 --> 00:45:47,550
Precisa me dizer.

498
00:45:48,757 --> 00:45:51,396
As pessoas aqui dentro
precisam de armas.

499
00:45:51,446 --> 00:45:53,909
Todas precisam
ser treinadas.

500
00:45:58,617 --> 00:46:00,263
Pare.

501
00:46:00,313 --> 00:46:01,922
Aí vêm eles.

502
00:46:03,371 --> 00:46:05,587
Carter, atenção.

503
00:46:06,421 --> 00:46:07,824
<i>Esperem.</i>

504
00:46:15,668 --> 00:46:18,677
Usem suas pás.
Tiros atrairão mais deles.

505
00:46:18,727 --> 00:46:20,196
Ajudem-nos!

506
00:46:20,987 --> 00:46:23,524
Vocês conseguem.
Precisam conseguir.

507
00:46:33,062 --> 00:46:34,400
Morgan, não!

508
00:46:56,858 --> 00:46:59,493
Você disse
que não se arriscava mais.

509
00:47:11,914 --> 00:47:13,916
<i>O tempo está se esgotando.</i>

510
00:47:13,966 --> 00:47:16,208
<i>Ele está propondo
um ensaio amanhã.</i>

511
00:47:16,258 --> 00:47:20,496
- <i>Rick deteve Pete.</i>
- <i>Ele só matou um covarde.</i>

512
00:47:20,546 --> 00:47:22,793
<i>Ele era um assassino,
Carter.</i>

513
00:47:22,843 --> 00:47:25,864
<i>O que Rick está
propondo é suicídio.</i>

514
00:47:25,914 --> 00:47:27,579
<i>Sinto muito, Spencer...</i>

515
00:47:28,117 --> 00:47:30,949
<i>mas Deanna está
dormindo no ponto.</i>

516
00:47:31,678 --> 00:47:35,491
<i>Depende de nós.
Precisamos detê-lo.</i>

517
00:47:35,881 --> 00:47:40,728
<i>O padre tinha toda a razão
quanto a ele e a essa gente.</i>

518
00:47:41,500 --> 00:47:46,359
<i>Quantos de nós terão que morrer
para tomarmos uma atitude?</i>

519
00:47:46,361 --> 00:47:48,834
Logo será tarde demais.

520
00:47:48,884 --> 00:47:51,964
<i>Carter, tome muito cuidado.</i>

521
00:47:52,014 --> 00:47:54,070
<i>Está falando
para dizermos a Deanna...</i>

522
00:47:54,120 --> 00:47:57,586
<i>Não estou falando
de conversar,</i>

523
00:47:57,588 --> 00:48:00,044
de fazer reuniões.
Não é isso.

524
00:48:00,094 --> 00:48:04,767
Precisamos matá-lo
antes que ele nos mate.

525
00:48:18,914 --> 00:48:20,287
Oi.

526
00:48:21,248 --> 00:48:22,720
<i>Carter...</i>

527
00:48:23,436 --> 00:48:25,699
- Ele ouviu.
- Não ouvi.

528
00:48:26,218 --> 00:48:28,094
- Digo, eu não...
- Carter.

529
00:48:32,240 --> 00:48:33,689
Ele ouviu.

530
00:48:35,726 --> 00:48:38,133
Carter,
não pode fazer isso!

531
00:48:45,225 --> 00:48:47,262
O que diabos
está acontecendo?

532
00:48:49,006 --> 00:48:50,684
O que está fazendo?

533
00:48:51,228 --> 00:48:53,236
Vou tomar esse lugar
de vocês.

534
00:48:56,565 --> 00:49:00,853
- Disso que estavam falando?
- Era só ele que estava.

535
00:49:04,889 --> 00:49:07,921
Eu teria deixado alguém
de vigia.

536
00:49:09,069 --> 00:49:13,492
Teria sido inteligente.
Para caso eu...

537
00:49:17,251 --> 00:49:20,468
Acha mesmo que vai tomar
esta comunidade de nós?

538
00:49:21,134 --> 00:49:25,144
Do Glenn, da Michonne,
do Daryl e de mim?

539
00:49:26,462 --> 00:49:30,772
Você tem noção
de com quem está falando?

540
00:49:33,442 --> 00:49:35,267
- Fui só eu.
- O quê?

541
00:49:35,317 --> 00:49:37,977
Fui só eu.

542
00:49:38,839 --> 00:49:40,652
Mate só a mim.

543
00:49:51,384 --> 00:49:52,818
Rick.

544
00:49:56,466 --> 00:49:57,908
Estou tranquilo.

545
00:49:58,642 --> 00:50:00,095
Estou tranquilo.

546
00:50:06,979 --> 00:50:09,400
Pode tentar nos ajudar.

547
00:50:09,867 --> 00:50:12,085
Pode tentar sobreviver.

548
00:50:13,074 --> 00:50:14,711
Está disposto?

549
00:50:44,739 --> 00:50:46,199
Está dando certo.

550
00:50:48,042 --> 00:50:49,519
Você tinha razão.

551
00:50:54,966 --> 00:50:58,414
Pessoal,
vamos encerrar isso.

552
00:50:59,052 --> 00:51:02,314
Precisamos repelir
toda essa massa.

553
00:51:02,364 --> 00:51:04,235
Como policiais
em um desfile.

554
00:51:04,270 --> 00:51:06,092
Glenn, o fundo é seu.

555
00:51:06,127 --> 00:51:08,074
- Está com o outro rádio.
- Entendi.

556
00:51:08,100 --> 00:51:09,882
Se sair do controle,
nós atiramos

557
00:51:09,932 --> 00:51:12,131
para colocá-los na linha.

558
00:51:12,181 --> 00:51:15,394
- A frente é minha.
- Um de cada vez.

559
00:52:02,795 --> 00:52:04,494
Tobin, estão se dividindo.

560
00:52:04,800 --> 00:52:06,276
<i>O que quer
que a gente faça?</i>

561
00:52:06,311 --> 00:52:08,102
Atirem para atraí-los.

562
00:52:16,130 --> 00:52:17,563
Aqui fora é legal.

563
00:52:19,776 --> 00:52:21,166
Verdade.

564
00:52:21,394 --> 00:52:23,008
Espero que não se importe.

565
00:52:23,378 --> 00:52:25,604
Queria curtir a noite
um pouco...

566
00:52:25,606 --> 00:52:28,096
e não tenho uma varanda lá,
então…

567
00:52:35,387 --> 00:52:36,839
Pegue suas coisas.

568
00:52:40,533 --> 00:52:42,944
Fique aqui conosco.

569
00:52:45,472 --> 00:52:47,071
Tem espaço?

570
00:52:48,138 --> 00:52:49,522
Daremos um jeito.

571
00:52:50,461 --> 00:52:52,573
Não precisa mais
fazer aquilo.

572
00:52:55,012 --> 00:52:56,782
Eu te conheço, Morgan.

573
00:52:59,119 --> 00:53:01,186
Mesmo que essa seja
a primeira vez.

574
00:53:07,950 --> 00:53:09,486
Quer segurá-la?

575
00:53:17,082 --> 00:53:18,510
Tudo bem.

576
00:53:25,148 --> 00:53:26,644
Este é o Morgan.

577
00:53:29,143 --> 00:53:31,971
- Ele é meu amigo.
- Olá.

578
00:53:34,660 --> 00:53:35,975
Oi.

579
00:53:40,370 --> 00:53:41,785
Está bem.

580
00:53:46,187 --> 00:53:48,220
<i>Deixe eu dar uma olhada
em você.</i>

581
00:53:56,599 --> 00:53:59,300
Você estava com aquele homem,
Carter, no arsenal.

582
00:54:00,100 --> 00:54:01,569
É você.

583
00:54:02,587 --> 00:54:04,710
O mesmo homem
que eu conheci no passado.

584
00:54:04,711 --> 00:54:07,207
O que voltou e me disse
que não tinha acabado.

585
00:54:09,076 --> 00:54:10,710
Era você.

586
00:54:12,112 --> 00:54:14,963
O mesmo que está
diante de mim.

587
00:54:19,373 --> 00:54:20,892
Eu queria matá-lo.

588
00:54:23,924 --> 00:54:26,110
Então seria mais fácil.

589
00:54:28,396 --> 00:54:31,397
Eu não teria
que me preocupar

590
00:54:31,528 --> 00:54:36,219
com ele estragando tudo
ou fazendo alguma idiotice,

591
00:54:36,254 --> 00:54:37,725
pois ele é assim.

592
00:54:37,760 --> 00:54:41,106
Alguém que não devia
estar vivo agora.

593
00:54:44,445 --> 00:54:46,129
Eu queria matá-lo.

594
00:54:50,020 --> 00:54:52,185
Mas então eu pensei
nisso tudo

595
00:54:53,545 --> 00:54:55,982
e me dei conta
que não precisava.

596
00:55:04,014 --> 00:55:05,699
Ele não entende.

597
00:55:07,936 --> 00:55:09,523
Alguém assim...

598
00:55:13,557 --> 00:55:15,769
morre de todo jeito.

599
00:55:30,991 --> 00:55:32,624
Estou morto.

600
00:55:32,626 --> 00:55:35,077
Carter, respire.

601
00:55:35,079 --> 00:55:36,845
Carter.

602
00:55:38,849 --> 00:55:41,000
- Meu Deus!
- Quieto.

603
00:55:41,502 --> 00:55:44,570
- Meu Deus.
- Carter. Carter.

604
00:55:45,072 --> 00:55:46,973
Faça silêncio.

605
00:55:58,335 --> 00:56:01,512
<i>Funcionou. Eles voltaram
para a estrada com os tiros.</i>

606
00:56:16,537 --> 00:56:19,455
<i>- Cuide deles, Tobin.
- Entendido.</i>

607
00:56:20,841 --> 00:56:22,325
<i>Que gritos foram esses?</i>

608
00:56:23,494 --> 00:56:24,912
Era o Carter.

609
00:56:24,947 --> 00:56:26,781
Ele foi mordido
bem no rosto.

610
00:56:27,067 --> 00:56:28,491
Eu o calei.

611
00:56:38,047 --> 00:56:40,075
Temos uma hora
até chegarem no verde,

612
00:56:40,200 --> 00:56:43,631
onde os entregaremos
ao Daryl, Sasha e Abraham.

613
00:56:43,948 --> 00:56:46,091
Por que não volta
e conta o que houve?

614
00:56:46,126 --> 00:56:47,983
- Eles precisam saber.
- Rick…

615
00:56:47,985 --> 00:56:49,785
Faz isso por mim?

616
00:56:55,324 --> 00:56:57,071
Vou cuidar daquele ali.

617
00:56:57,492 --> 00:57:00,494
Michonne, assuma a ponta.

618
00:57:03,819 --> 00:57:05,572
Eu sei que precisa ser assim.

619
00:57:06,520 --> 00:57:07,970
Eu sei.

620
00:57:10,407 --> 00:57:11,708
É.

621
00:57:13,018 --> 00:57:14,333
Eu também sei.

622
00:57:50,435 --> 00:57:51,735
Oi.

623
00:57:55,706 --> 00:57:58,930
Vim pegar mais sinalizadores
para amanhã.

624
00:58:11,093 --> 00:58:13,060
Sei que não…

625
00:58:15,035 --> 00:58:16,710
Achei que fosse melhor

626
00:58:16,712 --> 00:58:20,204
deixar tudo como está
por um tempo.

627
00:58:22,001 --> 00:58:23,551
Ron me contou
o que houve.

628
00:58:24,484 --> 00:58:26,420
Queria falar com você
sobre isso.

629
00:58:26,455 --> 00:58:29,117
- Ele não devia estar lá fora.
- Não, não devia.

630
00:58:29,214 --> 00:58:30,611
Tem razão.

631
00:58:31,994 --> 00:58:35,479
Mas não pode falar
com ele daquele jeito.

632
00:58:36,281 --> 00:58:37,831
Não pode tocar nele.

633
00:58:39,584 --> 00:58:40,884
Você não.

634
00:58:41,386 --> 00:58:43,870
Ron precisava ouvir
tudo que eu disse.

635
00:58:43,872 --> 00:58:46,039
Por isso o agarrei.
Não estava zangado.

636
00:58:46,041 --> 00:58:47,757
Só estava dizendo a verdade.

637
00:58:49,378 --> 00:58:53,046
Se vier de você,
ele não vai ouvir.

638
00:58:54,716 --> 00:58:56,617
Você precisa entender isso.

639
00:58:57,719 --> 00:58:59,502
Ele precisa saber
se cuidar.

640
00:58:59,504 --> 00:59:01,812
- Posso ensinar a ele e a você.
- Rick.

641
00:59:01,847 --> 00:59:03,373
Você precisa aprender.

642
00:59:03,408 --> 00:59:04,843
Rick.

643
00:59:07,134 --> 00:59:09,055
Quando soube
que podíamos usá-las,

644
00:59:09,090 --> 00:59:11,164
eu pedi para Rosita
me ensinar.

645
00:59:11,296 --> 00:59:14,401
Quando ela me ensinar,
eu vou ensinar ao Ron,

646
00:59:14,403 --> 00:59:16,003
depois ao Sam.

647
00:59:19,636 --> 00:59:21,974
Eu ouvi o que você disse
na reunião.

648
00:59:23,258 --> 00:59:26,546
E na minha casa antes...

649
00:59:30,102 --> 00:59:32,269
Eu vou lutar, Rick.

650
01:00:00,399 --> 01:00:01,798
Aqui é a linha final.

651
01:00:01,800 --> 01:00:04,284
Quando chegarmos no verde,
recuamos.

652
01:00:04,286 --> 01:00:06,670
As valas e os cumes
os manterão na estrada.

653
01:00:06,672 --> 01:00:09,739
Vamos para casa,
mas Daryl, Sasha e Abraham

654
01:00:09,741 --> 01:00:12,344
levam o resto deles embora
por mais 30 km.

655
01:00:12,379 --> 01:00:13,793
Certo, vamos.

656
01:00:19,701 --> 01:00:21,518
Tenho uma pergunta
para te fazer.

657
01:00:23,524 --> 01:00:27,953
Só uma informação
antes de nosso passeio amanhã.

658
01:00:29,203 --> 01:00:30,561
Pergunte.

659
01:00:33,182 --> 01:00:35,270
Está fazendo isso
porque quer morrer?

660
01:00:39,687 --> 01:00:41,037
Não.

661
01:01:05,050 --> 01:01:06,944
Vamos fazê-los
passar por aqui.

662
01:01:08,211 --> 01:01:10,317
Mas esse barulho
vai distraí-los.

663
01:01:11,419 --> 01:01:13,750
Voltaremos mais tarde
e cuidaremos deles.

664
01:01:14,439 --> 01:01:16,739
Não queremos
surpresas amanhã.

665
01:01:21,487 --> 01:01:24,177
Você precisa pensar
no que fez.

666
01:01:24,611 --> 01:01:26,303
Não quero você aqui amanhã.

667
01:01:26,524 --> 01:01:27,906
Você não está pronto.

668
01:01:28,405 --> 01:01:29,739
Mas vai ficar.

669
01:01:31,405 --> 01:01:33,480
Em breve.
Eu garanto.

670
01:01:33,742 --> 01:01:35,935
E então começará
a fazer a coisa certa.

671
01:01:37,278 --> 01:01:38,628
Obrigado.

672
01:02:07,167 --> 01:02:09,139
Sei que parece loucura,

673
01:02:10,918 --> 01:02:13,048
mas é um mundo louco.

674
01:02:13,632 --> 01:02:16,983
Temos que ir atrás deles
antes que venham atrás de nós.

675
01:02:17,101 --> 01:02:18,654
Simples assim.

676
01:02:55,907 --> 01:02:58,826
- O que está acontecendo?
- Parece que é uma buzina.

677
01:03:00,089 --> 01:03:02,339
Está tirando da estrada
a metade de trás.

678
01:03:03,097 --> 01:03:04,485
Meu Deus.

679
01:03:17,762 --> 01:03:19,751
Seja lá o que for,
está longe.

680
01:03:20,161 --> 01:03:21,899
Parece que vem...

681
01:03:22,268 --> 01:03:23,765
De casa.

682
01:03:37,115 --> 01:03:39,892
VOCÊ ESTÁ CHEGANDO
EM ALEXANDRIA

683
01:03:39,893 --> 01:03:42,593
CASAS NOVAS A PARTIR
DE US$ 800 MIL

684
01:04:15,880 --> 01:04:19,959
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

