1
00:00:00,319 --> 00:00:03,462
<i>Antes em AMC, The Walking Dead...</i>

2
00:00:03,626 --> 00:00:06,049
<i>Aquela saída vai mandá-los
na nossa direcção.

3
00:00:06,060 --> 00:00:08,923
Vamos forçá-los para Oeste,
para longe da comunidade.

4
00:00:09,009 --> 00:00:11,081
<i>Vão seguir um caminho
se alguma coisa forte os atrair.

5
00:00:12,035 --> 00:00:13,362
Cala-te.

6
00:00:13,700 --> 00:00:15,029
<i>Está calado.

7
00:00:16,244 --> 00:00:18,728
Regressa e conta aos outros
o que aconteceu.

8
00:00:19,433 --> 00:00:20,915
<i>Eles passaram os muros.

9
00:00:21,538 --> 00:00:22,961
Estão a matar as pessoas.

10
00:00:23,673 --> 00:00:26,704
<i>Saiam.
O meu pessoal tem armas.

11
00:00:26,935 --> 00:00:28,330
<i>Vocês não.

12
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org hoje

13
00:00:45,008 --> 00:00:46,308
Tenta outra vez.

14
00:00:46,422 --> 00:00:49,175
Tobin, ainda não parou.
Ilumina isso, estás a ouvir?

15
00:00:51,138 --> 00:00:52,451
Tobin!

16
00:00:53,076 --> 00:00:54,738
- Michonne.
- Já o vi.

17
00:00:57,140 --> 00:01:00,991
Merda! Foi metade.
Jesus, foi mais de metade.

18
00:01:00,992 --> 00:01:04,321
É só mantermos a dianteira.
Eles andam, nós corremos.

19
00:01:04,498 --> 00:01:06,246
- <i>Rick.</i>
- Estou aqui.

20
00:01:06,247 --> 00:01:07,775
<i>O que se passa aí?</i>

21
00:01:08,361 --> 00:01:11,158
<i>Metade separou-se.
Foram em direcção a Alexandria.</i>

22
00:01:14,987 --> 00:01:16,338
Na vossa direcção?

23
00:01:16,712 --> 00:01:18,028
Estamos à frente.

24
00:01:18,063 --> 00:01:20,279
É uma buzina,
vinda de Leste.

25
00:01:20,314 --> 00:01:21,875
Não pares.

26
00:01:22,411 --> 00:01:24,189
Vou acelerar e voltar.

27
00:01:24,190 --> 00:01:26,091
<i>Está sob controlo.
Continuem a andar.</i>

28
00:01:26,892 --> 00:01:28,343
Vão precisar da nossa ajuda.

29
00:01:28,344 --> 00:01:30,394
Temos que manter
o bando em movimento.

30
00:01:30,429 --> 00:01:32,039
<i>Não quando está a correr mal.</i>

31
00:01:32,066 --> 00:01:35,210
Se o resto do bando virar,
é pior.

32
00:01:37,375 --> 00:01:38,738
<i>Daryl?</i>

33
00:01:39,629 --> 00:01:41,304
Eu ouvi.

34
00:01:49,801 --> 00:01:51,186
Nicholas.

35
00:01:53,766 --> 00:01:55,122
Estás bem?

36
00:01:55,157 --> 00:01:56,629
O meu tornozelo.

37
00:01:56,630 --> 00:01:59,752
Vem cá.
Agarra-te. Vamos.

38
00:01:59,753 --> 00:02:01,296
Vamos.

39
00:02:02,068 --> 00:02:03,630
Está a vir de casa.

40
00:02:03,863 --> 00:02:05,814
- Só pode ser.
- Ele fez isto.

41
00:02:06,574 --> 00:02:08,705
Ele trouxe-nos aqui
para morrermos.

42
00:02:08,706 --> 00:02:11,201
- Ele matou o Carter.
- O Carter já estava morto.

43
00:02:11,202 --> 00:02:13,744
Agora está ali com problemas
e nós estamos feitos.

44
00:02:13,914 --> 00:02:16,805
- Estamos condenados.
- Tem calma.

45
00:02:16,806 --> 00:02:18,174
Do que estás a falar?

46
00:02:18,175 --> 00:02:21,382
Estamos feitos.
E a culpa é dele.

47
00:02:21,383 --> 00:02:23,407
Cala-te e mexe-te.

48
00:02:24,141 --> 00:02:25,530
Anda lá.

49
00:02:33,916 --> 00:02:36,216
- Caramba.
- Ouçam lá.

50
00:02:36,217 --> 00:02:37,782
Eis o novo plano.

51
00:02:37,783 --> 00:02:41,329
Eu volto, apanho a caravana
e dou a volta pela floresta.

52
00:02:41,330 --> 00:02:44,440
Vou lá chegar antes deles.
Posso guiá-los outra vez.

53
00:02:44,441 --> 00:02:46,430
A caravana está a 1,5 km.
Vou contigo.

54
00:02:46,465 --> 00:02:48,292
Eu trato disto.
Volta para casa.

55
00:02:48,556 --> 00:02:50,014
Podem precisar de ti lá.

56
00:02:50,049 --> 00:02:51,760
Glenn, Michonne.

57
00:02:53,818 --> 00:02:56,559
Se aparecer alguma coisa, matem.

58
00:02:56,560 --> 00:02:58,746
Não se escondam ou esperem.
Continuem.

59
00:02:58,747 --> 00:03:00,600
Vou contigo.
Não vais conseguir sozinho.

60
00:03:00,601 --> 00:03:02,847
- Eu consigo, Glenn.
- Tens que me ajudar.

61
00:03:02,850 --> 00:03:04,922
- Temos de os levar de volta.
- Sim.

62
00:03:05,378 --> 00:03:09,258
O problema é,
nem todos vão conseguir.

63
00:03:09,259 --> 00:03:10,990
- Rick.
- Tentem salvá-los,

64
00:03:11,071 --> 00:03:13,522
mas se eles não aguentarem,
vocês continuam.

65
00:03:13,557 --> 00:03:16,409
Vão ter de continuar.
Façam tudo para voltar.

66
00:03:26,943 --> 00:03:28,322
Meu Deus!

67
00:03:31,217 --> 00:03:32,935
Deus!

68
00:03:54,211 --> 00:03:56,921
A buzina parou. É bom.

69
00:04:10,912 --> 00:04:12,489
Voltem em segurança.

70
00:04:57,355 --> 00:05:01,476
<b>» S06E03 «</b>
<b><i>- Thank You -</i></b>

71
00:05:03,718 --> 00:05:06,555
Estamos à frente deles.
Dez minutos.

72
00:05:06,724 --> 00:05:08,356
Vinte, talvez.

73
00:05:09,400 --> 00:05:12,552
Mantemos o ritmo,
voltamos para casa.

74
00:05:13,622 --> 00:05:16,535
E se não o mantermos,
é o fim.

75
00:05:17,641 --> 00:05:19,529
Nem sabemos
o que nos aguarda.

76
00:05:19,530 --> 00:05:22,032
Vai correr tudo bem.
Há muros por uma razão.

77
00:05:22,168 --> 00:05:25,246
Aquele som. Talvez alguém
tenha entrado.

78
00:05:25,247 --> 00:05:27,089
Podemos estar a voltar
para nada.

79
00:05:27,717 --> 00:05:29,331
A minha mulher está lá.

80
00:05:31,293 --> 00:05:32,859
A minha também.

81
00:05:32,991 --> 00:05:35,470
Não te preocupes
com o que correu mal.

82
00:05:35,950 --> 00:05:37,589
Pensa em como fazer
para que corra bem.

83
00:05:37,590 --> 00:05:40,365
Vamos na mesma
direcção que o resto.

84
00:05:40,366 --> 00:05:41,855
Vamos cruzar com alguma coisa.

85
00:05:41,856 --> 00:05:43,694
Vamos cruzar com muitas coisas

86
00:05:43,695 --> 00:05:45,332
e acabamos com elas.

87
00:05:46,308 --> 00:05:47,808
Não temos escolha.

88
00:05:48,163 --> 00:05:50,056
Temos que continuar em frente.

89
00:06:05,065 --> 00:06:06,691
Fiquem aqui.

90
00:06:06,692 --> 00:06:08,994
Disparem só se for mesmo necessário.

91
00:06:22,425 --> 00:06:25,117
Vamos lá.
É connosco.

92
00:06:53,669 --> 00:06:55,127
Sturgess!

93
00:07:52,830 --> 00:07:54,658
Sei o que significa.

94
00:08:00,378 --> 00:08:03,837
Vamos ter que continuar, não é?

95
00:08:06,432 --> 00:08:08,980
Já fizemos oito quilómetros?

96
00:08:09,144 --> 00:08:12,019
Mais ou menos por aí.
Porque perguntas?

97
00:08:12,020 --> 00:08:15,208
No próximo cruzamento,
damos a volta e regressamos.

98
00:08:15,209 --> 00:08:17,391
O plano é prosseguir
mais 24 km.

99
00:08:17,426 --> 00:08:20,047
Vou mudar o plano.
Oito vão ter que dar.

100
00:08:20,048 --> 00:08:23,569
O número mágico é trinta.
É a missão.

101
00:08:23,786 --> 00:08:26,661
Assim vão mastigar
guaxinis doentes

102
00:08:26,662 --> 00:08:29,126
para o resto da 'vida' deles,
a nós não.

103
00:08:29,341 --> 00:08:31,681
Se queres voltar,
não podemos impedir-te.

104
00:08:32,302 --> 00:08:34,819
Mas sem ti,
eles podem parar-nos.

105
00:08:57,829 --> 00:08:59,193
Tenho fé em vocês.

106
00:08:59,838 --> 00:09:02,308
<i>- Daryl!
- Não faças isso, meu!</i>

107
00:09:34,076 --> 00:09:36,021
- Posso dar uma olhadela?
- Por favor.

108
00:09:38,414 --> 00:09:39,881
Está mau?

109
00:09:41,375 --> 00:09:44,704
- Está de acordo com o esperado.
- Não contava com outra coisa.

110
00:09:51,360 --> 00:09:53,179
Há quanto tempo és casado?

111
00:09:53,495 --> 00:09:55,174
Três meses.

112
00:09:56,534 --> 00:09:58,474
Ela não era
a minha mulher antes disso.

113
00:09:59,057 --> 00:10:00,555
Como se conheceram?

114
00:10:01,527 --> 00:10:04,325
Foi no início.

115
00:10:05,397 --> 00:10:06,802
O Aaron encontrou-me.

116
00:10:07,338 --> 00:10:10,084
Estava sozinho,
tinha perdido tudo.

117
00:10:10,416 --> 00:10:11,863
Todo a gente.

118
00:10:12,914 --> 00:10:14,329
A mim próprio.

119
00:10:15,241 --> 00:10:18,399
Não estava louco,
só desisti...

120
00:10:19,171 --> 00:10:21,961
de ser alguém,
uma verdadeira pessoa.

121
00:10:23,234 --> 00:10:24,655
Percebes o que quero dizer?

122
00:10:26,140 --> 00:10:27,445
Sim.

123
00:10:29,228 --> 00:10:32,208
Encontrámos a Betsy ao voltar
para a comunidade.

124
00:10:33,841 --> 00:10:35,257
Ela ainda me vê.

125
00:10:37,400 --> 00:10:40,360
Quando pensou que eu tinha morrido,
ela virou minha amiga.

126
00:10:41,425 --> 00:10:42,851
Depois virou outra coisa.

127
00:10:43,870 --> 00:10:45,278
Ela tornou-me melhor.

128
00:10:46,415 --> 00:10:48,149
Melhor até do que eu era.

129
00:10:50,518 --> 00:10:53,978
Mas se conseguisse voltar,
queria despedir-me.

130
00:10:54,261 --> 00:10:55,665
Dizer a ela...

131
00:10:57,456 --> 00:10:59,172
que tê-la encontrado
no meio disto tudo,

132
00:11:00,813 --> 00:11:02,309
foi tudo para mim.

133
00:11:07,674 --> 00:11:09,902
Temos que parar
e fazer um curativo nele.

134
00:11:09,904 --> 00:11:12,026
Não, vamos continuar.

135
00:11:12,558 --> 00:11:13,880
Estou bem.

136
00:11:13,949 --> 00:11:16,134
Não vais estar
se continuares a sangrar.

137
00:11:19,446 --> 00:11:21,087
Vamos descobrir um lugar.

138
00:11:21,645 --> 00:11:23,766
Não podemos parar aqui
por muito tempo.

139
00:11:25,462 --> 00:11:26,867
Vamos lá.

140
00:11:34,184 --> 00:11:36,051
Vamos ver
se algum carro funciona.

141
00:11:36,086 --> 00:11:37,512
Para levar-nos de volta.

142
00:11:38,272 --> 00:11:39,763
Eu fico com eles.

143
00:12:06,131 --> 00:12:07,546
Ouve...

144
00:12:07,793 --> 00:12:09,453
Tenho que voltar para casa,

145
00:12:09,522 --> 00:12:11,750
mas não os vou deixar para trás.

146
00:12:12,265 --> 00:12:14,441
Ajudamos o Scott
e seguimos em frente.

147
00:12:15,365 --> 00:12:16,846
O Rick sabe o que faz.

148
00:12:17,998 --> 00:12:21,066
Estamos uma meia hora
à frente do bando.

149
00:12:21,776 --> 00:12:24,061
Podemos parar.
Vamos conseguir.

150
00:12:28,761 --> 00:12:30,712
Estamos a meio do caminho,
não é?

151
00:12:31,567 --> 00:12:32,867
Sim.

152
00:12:35,215 --> 00:12:36,775
Foi aqui que aconteceu.

153
00:12:38,422 --> 00:12:40,320
Eu contei da concessionária.

154
00:12:41,360 --> 00:12:43,559
O Aiden e eu não sabíamos
o que fazíamos.

155
00:12:44,921 --> 00:12:47,113
E as pessoas na tua equipa
que morreram?

156
00:12:49,926 --> 00:12:51,467
Elas não estavam com medo.

157
00:12:52,111 --> 00:12:53,535
Nós é que estávamos.

158
00:13:01,945 --> 00:13:03,306
Sem sorte.

159
00:13:03,697 --> 00:13:05,301
Vamos ter que continuar a pé.

160
00:13:06,641 --> 00:13:08,534
O Nicholas foi o último
a estar aqui.

161
00:13:08,982 --> 00:13:10,571
Ele pode guiar-nos.

162
00:13:18,930 --> 00:13:20,356
Muito bem.

163
00:13:26,445 --> 00:13:27,768
Não há carros.

164
00:13:30,502 --> 00:13:32,904
Eu ajudo-te.

165
00:13:45,894 --> 00:13:48,208
- Jesus.
- Sturgess?

166
00:13:52,526 --> 00:13:54,025
Ele deixou-nos para trás.

167
00:14:31,975 --> 00:14:33,658
O bando vai
por ali.

168
00:14:35,803 --> 00:14:37,208
Merda.

169
00:14:42,307 --> 00:14:43,769
Nicholas.

170
00:15:31,837 --> 00:15:33,457
Ficamos em silêncio,

171
00:15:33,526 --> 00:15:35,292
ajudamos o Scott e a Annie,

172
00:15:35,361 --> 00:15:36,861
e saímos daqui.

173
00:15:37,284 --> 00:15:39,930
Aqueles errantes no beco
e no fim da rua...

174
00:15:39,999 --> 00:15:41,927
estão a bloquear
a saída da cidade.

175
00:15:42,363 --> 00:15:45,371
Não podemos enfrentá-los,
não no nosso estado.

176
00:15:45,983 --> 00:15:48,612
Temos que os afastar
se for preciso.

177
00:15:48,835 --> 00:15:51,108
Por que isso
tem corrido bem...

178
00:15:53,117 --> 00:15:54,725
Estou a esforçar-me aqui.

179
00:15:55,384 --> 00:15:56,916
Não vou desistir.

180
00:15:58,481 --> 00:15:59,836
Ainda não.

181
00:16:05,267 --> 00:16:06,764
Estava a pensar,

182
00:16:06,833 --> 00:16:09,393
se distrairmos o bando
que está a chegar,

183
00:16:09,462 --> 00:16:11,183
eles não vão para a comunidade.

184
00:16:11,252 --> 00:16:12,657
Como?

185
00:16:12,963 --> 00:16:16,116
Deitar fogo a um dos prédios.
E mais alguns, se der.

186
00:16:16,185 --> 00:16:18,529
Eles vão ser atraídos
e vão parar aqui.

187
00:16:18,797 --> 00:16:20,421
Vai demorar algum tempo.

188
00:16:20,668 --> 00:16:22,803
Eu faço isso.
Tu ficas com eles.

189
00:16:23,002 --> 00:16:26,001
- O plano é meu. Eu faço.
- Tens mulher, Glenn.

190
00:16:27,583 --> 00:16:29,338
É por isso
que vou fazer isso.

191
00:16:29,809 --> 00:16:31,515
Temos de levar todos de volta.

192
00:16:31,584 --> 00:16:33,146
És a única que consegue.

193
00:16:33,905 --> 00:16:36,003
Se demorar muito tempo, tu vais.

194
00:16:36,694 --> 00:16:38,218
Não vou embora sem ti.

195
00:16:38,287 --> 00:16:41,172
- Não é assim que funciona.
- Eu vou lá ter contigo.

196
00:16:41,504 --> 00:16:44,660
Se ficar preso, arranjo maneira
de mostrar que estou bem.

197
00:16:46,295 --> 00:16:47,769
Todos temos uma função.

198
00:16:52,455 --> 00:16:53,935
Há uma loja de rações.

199
00:16:54,471 --> 00:16:56,873
É antiga.
Cheia de coisas secas lá dentro.

200
00:16:57,043 --> 00:16:58,614
Deve pegar fogo facilmente.

201
00:16:59,258 --> 00:17:00,727
Eu vou contigo.

202
00:17:04,740 --> 00:17:06,342
Posso fazer um mapa.

203
00:17:07,702 --> 00:17:09,030
Não.

204
00:17:09,498 --> 00:17:10,826
Mostra-me o caminho.

205
00:17:11,400 --> 00:17:13,190
Tenho que fazer
uma coisa antes.

206
00:17:50,206 --> 00:17:51,639
<i>Rick, é o Glenn.</i>

207
00:17:53,206 --> 00:17:56,022
<i>Estamos numa cidade 5 graus
a Leste da marca verde.</i>

208
00:17:56,076 --> 00:17:59,106
<i>Se chegares na Redding
em 20 minutos, vais ficar bem.</i>

209
00:17:59,125 --> 00:18:01,228
<i>É a distância que estamos
do banco.</i>

210
00:18:01,414 --> 00:18:03,575
<i>Vou fazer um incêndio
para distraí-los.</i>

211
00:18:04,950 --> 00:18:07,794
<i>Se não vires fumo, é porque
estão a ir na tua direcção.</i>

212
00:18:13,992 --> 00:18:15,344
<i>Tenho que desligar.</i>

213
00:18:16,125 --> 00:18:17,534
<i>Boa sorte.</i>

214
00:18:57,179 --> 00:18:59,859
Isto vai servir
até chegarmos à enfermaria.

215
00:19:01,551 --> 00:19:04,576
Annie, vou ver se encontro
uma muleta para ti.

216
00:19:04,844 --> 00:19:06,218
Deixem-me aqui.

217
00:19:07,503 --> 00:19:08,883
O quê?

218
00:19:10,659 --> 00:19:12,155
Estou a atrasá-los.

219
00:19:13,130 --> 00:19:14,749
Vamos encontrar
mais errantes.

220
00:19:15,763 --> 00:19:17,207
É muito simples.

221
00:19:18,068 --> 00:19:19,385
Deixem-me.

222
00:19:20,333 --> 00:19:21,809
Deixem-nos.

223
00:19:23,493 --> 00:19:24,871
Não.

224
00:19:25,381 --> 00:19:27,543
É uma estupidez ficar
à minha espera.

225
00:19:28,641 --> 00:19:30,028
Vamos morrer todos.

226
00:19:31,315 --> 00:19:33,827
Então, meu. Acorda.

227
00:19:35,138 --> 00:19:36,752
Se não queres
matar agora,

228
00:19:36,887 --> 00:19:38,306
vais matar-me lá fora.

229
00:19:39,153 --> 00:19:41,284
Se tivermos problemas
outra vez, corram.

230
00:19:42,318 --> 00:19:45,436
- E não olhem para trás.
- Não, se formos, vamos juntos.

231
00:19:46,841 --> 00:19:49,369
Ajudamos um ao outro,
como sempre fizemos.

232
00:19:49,961 --> 00:19:52,212
Nós não deixamos
pessoas para trás.

233
00:19:54,832 --> 00:19:56,267
Nós, não.

234
00:19:58,780 --> 00:20:02,013
Ninguém vai deixar ninguém
para trás.

235
00:20:07,345 --> 00:20:09,183
Vou encontrar qualquer coisa
para ti, Annie.

236
00:20:29,633 --> 00:20:31,339
Tens algum problema comigo?

237
00:20:33,183 --> 00:20:34,970
Só estou a cuidar
do meu pessoal.

238
00:20:37,753 --> 00:20:39,420
E pensas que eu não estou?

239
00:20:43,281 --> 00:20:45,075
Ouvi o que o Rick disse.

240
00:20:48,028 --> 00:20:49,356
Que parte?

241
00:20:51,730 --> 00:20:53,570
Que nem todos
iam sobreviver.

242
00:20:53,831 --> 00:20:56,277
Ele estava a referir-se a nós,
não a vocês.

243
00:20:57,638 --> 00:21:00,394
Que deviam deixar-nos para trás,
se não os acompanhássemos.

244
00:21:00,509 --> 00:21:04,697
O Glenn está lá fora a arriscar
por nós e eu continuo aqui,

245
00:21:04,698 --> 00:21:07,004
então não sei
do que raio estás a falar.

246
00:21:07,150 --> 00:21:09,569
A coisa vai ficar pior,
e depois veremos.

247
00:21:09,571 --> 00:21:11,181
Sim, veremos.

248
00:21:14,946 --> 00:21:17,647
O Rick disse, o que disse,

249
00:21:18,549 --> 00:21:21,569
porque às vezes
não tens outra opção.

250
00:21:21,604 --> 00:21:23,135
Não é assim que agimos.

251
00:21:23,170 --> 00:21:25,671
Porque nunca precisaram
de agir de outra maneira.

252
00:21:25,706 --> 00:21:27,472
Vocês ainda não viram nada.
Nada mesmo.

253
00:21:27,507 --> 00:21:29,395
- Michonne...
- Não como o Rick.

254
00:21:29,793 --> 00:21:32,745
O Rick esteve lá fora.
Eu também estive lá fora.

255
00:21:32,999 --> 00:21:34,652
Nós sabemos, vocês não.

256
00:21:34,661 --> 00:21:37,152
Mas se não aprenderem,
vão morrer e nós também.

257
00:21:37,187 --> 00:21:39,684
Faço patrulhas desde o começo.
Sei como é.

258
00:21:39,719 --> 00:21:42,326
Já tiveste que matar alguém
que matou os teus amigos

259
00:21:42,361 --> 00:21:43,753
e que vai matar-te a seguir?

260
00:21:43,788 --> 00:21:47,342
Já fizeste alguma coisa que te deixou
com medo de ti próprio?

261
00:21:47,762 --> 00:21:49,974
Já estiveste coberto
com tanto sangue

262
00:21:49,976 --> 00:21:53,597
que não sabias se era teu,
dos errantes ou dos teus amigos?

263
00:21:56,521 --> 00:21:58,527
Então não sabes.

264
00:22:31,258 --> 00:22:32,566
Espera.

265
00:22:33,472 --> 00:22:34,813
Tenho que ser eu.

266
00:22:39,056 --> 00:22:40,552
Ele era da minha equipa.

267
00:22:41,084 --> 00:22:42,557
Chamava-se Will.

268
00:22:44,558 --> 00:22:45,957
Tinha 19 anos.

269
00:22:47,142 --> 00:22:48,599
Deixámo-lo para trás.

270
00:22:53,112 --> 00:22:54,631
Já não és essa pessoa.

271
00:22:57,186 --> 00:22:59,405
Estás aqui agora.

272
00:22:59,692 --> 00:23:01,200
Já não és essa pessoa.

273
00:23:03,919 --> 00:23:05,255
Vai em frente.

274
00:23:34,739 --> 00:23:36,109
Merda.

275
00:23:36,490 --> 00:23:37,818
Isto veio de casa?

276
00:23:37,853 --> 00:23:39,204
Temos que ir, já.

277
00:23:46,133 --> 00:23:48,050
<i>Vamos lá.</i>

278
00:23:48,633 --> 00:23:49,980
Anda.

279
00:23:50,489 --> 00:23:51,908
Temos de ir, já.

280
00:24:04,946 --> 00:24:06,861
Os errantes da rua e do beco

281
00:24:07,515 --> 00:24:09,347
foram atraídos pelo tiroteio.

282
00:24:21,993 --> 00:24:25,058
Assim que eles forem embora,
vamos para a loja das rações.

283
00:24:25,093 --> 00:24:27,699
Até lá, vamos esperar
em silêncio.

284
00:25:39,981 --> 00:25:43,011
BETSY, MEU AMOR,
SE ESTÁS A LER ISTO

285
00:25:43,012 --> 00:25:45,937
É PORQUE MORRI

286
00:25:56,761 --> 00:25:59,825
VAIS VOLTAR PARA CASA

287
00:26:49,089 --> 00:26:50,447
Eles ouviram isso.

288
00:26:56,230 --> 00:26:59,263
Sabem que estamos aqui.
Não podemos esperar.

289
00:26:59,298 --> 00:27:01,473
O bando vai estar aqui num minuto.

290
00:27:05,340 --> 00:27:06,697
O que é?

291
00:27:16,935 --> 00:27:18,335
Estão a chegar.

292
00:27:30,329 --> 00:27:32,574
Vamos, vamos lá!

293
00:27:34,230 --> 00:27:35,680
Onde fica a loja das rações?

294
00:27:35,701 --> 00:27:37,778
- Do outro lado da cidade.
- Não dá.

295
00:27:37,828 --> 00:27:39,676
O Glenn mandou-nos ir.

296
00:27:49,655 --> 00:27:51,040
Fujam!

297
00:27:51,652 --> 00:27:52,974
Vão!

298
00:28:16,600 --> 00:28:18,789
É logo ali.
Deitamos fogo e vamos embora.

299
00:28:24,250 --> 00:28:25,872
Deve haver outro prédio.

300
00:28:35,394 --> 00:28:36,799
Temos de ir.

301
00:28:41,585 --> 00:28:42,895
Para onde?

302
00:28:45,792 --> 00:28:47,807
- Nicholas!
- Por aqui.

303
00:28:47,857 --> 00:28:49,280
Vamos lá!

304
00:28:57,672 --> 00:29:00,489
Vocês vão primeiro,
depois ajudamos o Scott.

305
00:29:00,539 --> 00:29:03,343
- Estão a chegar. Vão já!
- Nós vamos ajudar!

306
00:29:03,393 --> 00:29:04,825
Vamos embora.

307
00:29:37,681 --> 00:29:39,139
Vamos lá!

308
00:29:40,510 --> 00:29:41,977
Vamos!

309
00:29:47,794 --> 00:29:49,245
Não!

310
00:30:03,983 --> 00:30:05,441
Porra.

311
00:31:31,761 --> 00:31:34,019
Temos de ir.
Não podemos parar.

312
00:31:34,069 --> 00:31:37,691
Não temos escolha.
Não temos escolha! Vamos lá.

313
00:31:50,596 --> 00:31:52,436
Sobe para aqui!

314
00:32:56,367 --> 00:32:57,698
<i>Nicholas!</i>

315
00:32:58,144 --> 00:32:59,549
<i>Nicholas!</i>

316
00:33:00,813 --> 00:33:02,204
Olha para mim!

317
00:33:04,321 --> 00:33:06,107
Nicholas, olha para mim!

318
00:33:11,074 --> 00:33:12,454
Obrigado.

319
00:34:37,019 --> 00:34:38,875
Vamos.

320
00:34:39,951 --> 00:34:41,298
Vamos.

321
00:34:42,088 --> 00:34:43,431
Vamos.

322
00:34:43,566 --> 00:34:44,974
Vamos!

323
00:35:07,725 --> 00:35:09,037
Vamos.

324
00:35:17,654 --> 00:35:19,021
Não há fumo.

325
00:35:19,490 --> 00:35:21,440
Não quer dizer
que não tenham sobrevivido.

326
00:35:25,129 --> 00:35:26,717
O bando continua a vir,

327
00:35:27,314 --> 00:35:29,376
mas o riacho vai atrasá-los
um bocado.

328
00:36:23,787 --> 00:36:26,779
Glenn, acho que estou
no lugar certo.

329
00:36:27,258 --> 00:36:28,916
Já voltaram?

330
00:36:32,896 --> 00:36:34,271
Glenn.

331
00:36:40,437 --> 00:36:41,915
Tobin, estás aí?

332
00:36:48,612 --> 00:36:49,937
Daryl?

333
00:36:51,983 --> 00:36:53,316
<i>Estou aqui.</i>

334
00:36:56,353 --> 00:36:57,866
<i>Não vai demorar.</i>

335
00:36:58,603 --> 00:37:00,001
<i>Eles estão quase aqui.</i>

336
00:37:00,238 --> 00:37:02,243
<i>Vou levá-los
outra vez na tua direcção.</i>

337
00:37:02,893 --> 00:37:04,400
O que achaste disso, Daryl?

338
00:37:04,729 --> 00:37:06,415
<i>Ele vem na nossa direcção.</i>

339
00:37:17,775 --> 00:37:19,788
Há som de tiroteio
a vir casa.

340
00:37:20,411 --> 00:37:23,178
Temos que esperar
e torcer para que dêem conta.

341
00:37:23,681 --> 00:37:26,010
Acho que conseguem.
Vão ter que conseguir.

342
00:37:26,924 --> 00:37:28,781
Vamos seguir em frente
por eles.

343
00:37:30,073 --> 00:37:32,417
<i>Não podemos voltar
porque estamos com medo.</i>

344
00:37:34,057 --> 00:37:35,549
Não estamos com medo.

345
00:37:36,398 --> 00:37:38,203
<i>Isto é por eles.</i>

346
00:37:38,663 --> 00:37:41,608
Se voltarmos agora,
ia ser por nós.

347
00:37:50,407 --> 00:37:52,280
<i>O bando deve estar quase aqui.</i>

348
00:38:41,859 --> 00:38:43,251
Rick?

349
00:38:44,428 --> 00:38:45,858
Rick?

350
00:39:03,656 --> 00:39:04,992
Rick?

351
00:39:06,017 --> 00:39:07,436
Rick?

352
00:42:11,167 --> 00:42:14,228
Não, não, não.

353
00:42:39,126 --> 00:42:42,226
<b><i>imfreemozart</i></b>
united

354
00:42:43,305 --> 00:42:49,473
Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/65suw
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
