1
00:00:00,205 --> 00:00:03,689
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,786 --> 00:00:06,748
<i>Daryl irá conduzi-los
por mais 30 km.</i>

3
00:00:06,817 --> 00:00:09,891
<i>Pegarei um carro e o seguirei,
ele não pode ir sozinho.</i>

4
00:00:10,264 --> 00:00:12,750
- Você está querendo morrer?
- Não.

5
00:00:13,282 --> 00:00:15,288
Não precisamos mais
procurar pessoas.

6
00:00:15,465 --> 00:00:17,867
- Pensa diferente?
- Sim, penso.

7
00:00:18,561 --> 00:00:20,842
<i>- O que houve?
- Metade deles desviou!</i>

8
00:00:20,843 --> 00:00:23,332
<i>Estão indo para Alexandria!
Não parem!</i>

9
00:00:23,401 --> 00:00:25,541
- O que foi?
- Continue, eu te alcanço.

10
00:00:25,610 --> 00:00:26,920
<i>Abraham!</i>

11
00:00:27,510 --> 00:00:30,068
Estou vivendo, docinho.
Assim como você.

12
00:00:37,065 --> 00:00:38,373
<i>Certo.</i>

13
00:00:38,555 --> 00:00:39,912
<i>Foram 30 km?</i>

14
00:00:40,335 --> 00:00:42,458
<i>Quase.
A 642 está perto.</i>

15
00:00:42,527 --> 00:00:45,071
<i>Precisamos nos distanciar deles.</i>

16
00:00:45,102 --> 00:00:46,563
<i>Então pé na tábua.</i>

17
00:00:46,957 --> 00:00:48,565
<i>Tentem me acompanhar.</i>

18
00:00:49,584 --> 00:00:51,628
<i>Daryl, já deu uma olhada
nesse carro?</i>

19
00:00:52,093 --> 00:00:54,430
<i>Acredite, também
queremos voltar.</i>

20
00:02:23,065 --> 00:02:24,391
Deixe.

21
00:02:25,414 --> 00:02:27,812
Quero dar o toque final.

22
00:02:29,399 --> 00:02:31,310
Por que está sorrindo?

23
00:02:31,404 --> 00:02:32,763
Nós vencemos, docinho.

24
00:02:34,549 --> 00:02:36,200
Pode haver mais.

25
00:02:39,549 --> 00:02:40,879
Dane-se.

26
00:03:43,360 --> 00:03:47,181
<b>UNITED
Apresenta</b>

27
00:03:51,085 --> 00:03:54,029
<b>Legenda:
Mullr | Time Pink</b>

28
00:03:56,375 --> 00:03:59,411
<b>Legenda:
Eddy | Clair de Lune</b>

29
00:04:13,269 --> 00:04:17,682
<b>S06E06
Always Accountable</b>

30
00:04:18,738 --> 00:04:22,368
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

31
00:05:02,917 --> 00:05:04,250
Sasha?

32
00:05:04,853 --> 00:05:06,319
Abraham, está aí?

33
00:06:45,238 --> 00:06:47,667
Você nos achou, certo?
Estamos aqui.

34
00:06:48,536 --> 00:06:50,429
Nós merecemos
o que pegamos.

35
00:06:54,900 --> 00:06:57,684
<i>Deve ser outro soldado
de um dos postos avançados.</i>

36
00:06:58,586 --> 00:07:00,323
<i>Também deve odiá-lo.</i>

37
00:07:03,245 --> 00:07:04,667
<i>Sabe usá-la?</i>

38
00:07:05,515 --> 00:07:06,855
<i>Sei.</i>

39
00:07:07,624 --> 00:07:09,354
<i>Não gosto de usar
para caçar.</i>

40
00:07:11,472 --> 00:07:14,359
<i>Pegamos a Patty
e vamos embora, certo?</i>

41
00:07:14,428 --> 00:07:16,595
<i>É o último dia
em que viveremos assim.</i>

42
00:07:26,119 --> 00:07:27,448
Levante.

43
00:07:30,011 --> 00:07:31,394
Levante.

44
00:07:34,764 --> 00:07:36,175
Estamos indo.

45
00:07:36,488 --> 00:07:37,874
O negócio é o seguinte.

46
00:07:38,050 --> 00:07:40,651
Se ficar quieto,
não vou te matar.

47
00:07:40,957 --> 00:07:42,507
Não sou quem você pensa.

48
00:07:43,287 --> 00:07:44,778
Diga mais uma coisa.

49
00:07:46,176 --> 00:07:47,516
Vá em frente.

50
00:07:53,228 --> 00:07:54,579
Siga elas.

51
00:08:03,242 --> 00:08:05,327
Tome. Beba o resto.

52
00:08:07,418 --> 00:08:08,829
Devíamos economizar.

53
00:08:08,864 --> 00:08:10,895
Vamos achar mais.
Beba.

54
00:08:11,230 --> 00:08:13,021
Você precisa se hidratar.

55
00:08:13,511 --> 00:08:15,165
Tudo funciona junto.

56
00:08:15,328 --> 00:08:16,648
Sim.

57
00:08:30,128 --> 00:08:31,428
Pegue.

58
00:08:33,153 --> 00:08:34,656
Não queremos que caia.

59
00:08:34,998 --> 00:08:36,298
Beba.

60
00:08:41,080 --> 00:08:43,764
Se nos encontrarem,
talvez te entreguemos a eles.

61
00:08:44,095 --> 00:08:45,636
E estaremos quites.

62
00:08:46,055 --> 00:08:47,801
Somos razoáveis.

63
00:08:48,299 --> 00:08:49,862
Todos têm um código.

64
00:08:50,735 --> 00:08:53,395
Se acha que deve se ajoelhar,
tudo bem.

65
00:08:54,157 --> 00:08:55,476
Mas nós não.

66
00:08:56,244 --> 00:08:57,544
Vamos.

67
00:09:08,372 --> 00:09:09,898
Não acredito que voltamos.

68
00:09:09,964 --> 00:09:11,751
Não é mais nossa casa.

69
00:09:11,883 --> 00:09:13,964
É melhor que o lugar
onde estávamos.

70
00:09:13,999 --> 00:09:15,525
É só uma parada.

71
00:09:15,933 --> 00:09:18,259
Pegaremos a Patty,
e só.

72
00:09:20,759 --> 00:09:22,079
Como conseguiu?

73
00:09:23,307 --> 00:09:24,960
Viu onde deixamos
o caminhão?

74
00:09:26,373 --> 00:09:29,681
Abrimos a válvula e dirigimos
pela estrada Farmview.

75
00:09:30,483 --> 00:09:33,280
Andamos entre as árvores
até chegarmos no asfalto.

76
00:09:34,483 --> 00:09:37,923
Acendemos um fósforo
e o jogamos no rastro.

77
00:09:38,423 --> 00:09:40,007
Então corremos até o carro.

78
00:09:41,530 --> 00:09:42,839
Entramos.

79
00:09:43,083 --> 00:09:46,383
Os mortos estavam lá.
Batiam no capô.

80
00:09:47,103 --> 00:09:48,423
E então "bum"!

81
00:09:49,794 --> 00:09:52,963
Eles caíram de bunda no chão
e eu os matei com o machado.

82
00:09:53,712 --> 00:09:55,418
E vimos pegar fogo.

83
00:09:56,240 --> 00:09:59,337
Sem choros,
sem gemidos.

84
00:09:59,803 --> 00:10:02,608
Era só o fogo
destruindo tudo.

85
00:10:04,517 --> 00:10:05,826
Fez tudo isso?

86
00:10:06,324 --> 00:10:07,654
Foi bem no começo.

87
00:10:08,131 --> 00:10:10,906
Tudo parou. A TV, o rádio.
Estávamos aqui.

88
00:10:11,414 --> 00:10:13,190
A floresta estava cheia deles.

89
00:10:13,535 --> 00:10:15,413
E os da cidade
vieram para cá.

90
00:10:15,414 --> 00:10:17,048
Foram direto para as chamas.

91
00:10:18,762 --> 00:10:20,386
Matamos a maioria.

92
00:10:20,500 --> 00:10:23,473
Pensamos que tinha acabado,
e ela estava em Washington.

93
00:10:23,706 --> 00:10:26,388
Achamos que todos estavam
lutando contra eles.

94
00:10:27,377 --> 00:10:29,711
Achamos que era
o que todos faziam.

95
00:10:30,491 --> 00:10:33,621
Lutando, venceríamos juntos.

96
00:10:35,719 --> 00:10:37,039
Fomos burros.

97
00:10:38,156 --> 00:10:40,380
Não acham que estão
sendo burros agora?

98
00:10:46,353 --> 00:10:48,140
Quer dizer
que eu devia te matar?

99
00:10:49,909 --> 00:10:52,275
Falo sério.
Você tentará fazer algo?

100
00:10:53,655 --> 00:10:56,486
Ou somos idiotas por não
acabarmos com as dúvidas?

101
00:10:59,123 --> 00:11:01,498
Não apertar o gatilho

102
00:11:01,773 --> 00:11:03,143
é um erro?

103
00:11:04,422 --> 00:11:06,605
Falo sério.
Quero mesmo saber.

104
00:11:07,301 --> 00:11:09,423
Você escolheu
matar por outra pessoa.

105
00:11:09,424 --> 00:11:12,782
Ser propriedade deles
por um teto e comida,

106
00:11:12,783 --> 00:11:15,352
então talvez eu não esteja
considerando tudo.

107
00:11:16,400 --> 00:11:19,379
Diga, estou sendo burro?

108
00:11:22,043 --> 00:11:23,362
Não.

109
00:11:24,300 --> 00:11:26,137
Preciso ir para um lugar.

110
00:11:27,112 --> 00:11:29,342
Podemos fazer um acordo.
Posso te ajudar.

111
00:11:29,377 --> 00:11:30,911
Você é um deles.

112
00:11:32,087 --> 00:11:35,335
Está machucado, sozinho
e diria qualquer coisa.

113
00:11:38,973 --> 00:11:41,674
Nunca deveríamos
ter confiado em vocês.

114
00:11:42,904 --> 00:11:45,593
Vamos, ande.

115
00:11:58,357 --> 00:11:59,860
Filho da puta.

116
00:12:15,015 --> 00:12:16,315
Patty.

117
00:12:19,320 --> 00:12:20,629
Ela pode estar...

118
00:12:27,293 --> 00:12:28,856
Não, ela se foi.

119
00:12:34,956 --> 00:12:36,691
Então pensaremos
em outro plano.

120
00:12:37,017 --> 00:12:39,088
Vamos embora daqui.
Esse é o plano.

121
00:12:39,270 --> 00:12:40,571
Esse é o plano.

122
00:12:40,606 --> 00:12:42,439
Não precisavam
fazer isso por mim.

123
00:12:42,955 --> 00:12:45,239
Era a coisa certa
para todos nós.

124
00:12:45,990 --> 00:12:47,522
Isso é a coisa certa?

125
00:12:48,488 --> 00:12:50,670
E se voltassem agora,

126
00:12:50,863 --> 00:12:53,289
- se dissessem que fui eu...
- Não.

127
00:12:53,583 --> 00:12:54,893
Daremos um jeito.

128
00:12:54,894 --> 00:12:56,446
- Só pense nisso.
- Não.

129
00:12:56,447 --> 00:12:59,634
Talvez não cheguemos tão longe,
mas vamos...

130
00:12:59,635 --> 00:13:00,944
Tina!

131
00:13:00,945 --> 00:13:02,771
- Olhe para mim, maninha.
- Pare!

132
00:13:02,772 --> 00:13:04,072
Não!

133
00:13:04,288 --> 00:13:06,566
Não! Precisamos disso,
por favor!

134
00:13:28,301 --> 00:13:29,986
Sasha, Abraham,
estão aí?

135
00:14:29,100 --> 00:14:33,007
INSULINA
MANTENHA RESFRIADO

136
00:14:39,673 --> 00:14:41,431
Pronto. Está liberado.

137
00:14:42,465 --> 00:14:43,901
A moto dele sumiu.

138
00:14:47,936 --> 00:14:49,301
São os cartuchos dele.

139
00:14:49,688 --> 00:14:51,430
Ele atirou neles
e foi embora.

140
00:14:54,812 --> 00:14:56,585
Um tiro o acertou.

141
00:14:58,689 --> 00:15:02,000
Não há mais gente suficiente
para esperar alguém e emboscar.

142
00:15:02,937 --> 00:15:05,690
Não podiam estar
só nos observando.

143
00:15:06,609 --> 00:15:09,365
Não, queriam matar
alguém em particular.

144
00:15:10,789 --> 00:15:12,397
Quem quer que fossem.

145
00:15:16,555 --> 00:15:17,969
Daryl, está na escuta?

146
00:15:21,766 --> 00:15:23,070
Daryl?

147
00:15:23,202 --> 00:15:26,136
Aposto que ele está
voltando para Alexandria.

148
00:15:26,808 --> 00:15:29,344
- Ele não nos abandonaria.
- Ele já fez isso.

149
00:15:29,375 --> 00:15:30,781
Mas voltou.

150
00:15:33,275 --> 00:15:34,752
Então, vamos procurá-lo.

151
00:15:35,344 --> 00:15:38,161
A melhor forma de achar
um rastreador é ficar parado.

152
00:15:38,305 --> 00:15:39,619
Deixar que ele te ache.

153
00:15:39,773 --> 00:15:42,807
Quer que a gente fique aqui
arriscando nossa pele?

154
00:15:43,886 --> 00:15:45,190
Não.

155
00:16:11,893 --> 00:16:13,328
Não faça isso.

156
00:16:14,130 --> 00:16:17,031
- O que foi?
- Você é mais esperto que isso.

157
00:16:18,667 --> 00:16:20,735
Não precisa deixar
migalhas de pão.

158
00:17:29,339 --> 00:17:32,174
Como pode esse bonitão
ainda estar de pé?

159
00:17:33,176 --> 00:17:34,642
Ele não consegue sair.

160
00:17:37,280 --> 00:17:39,848
Está trancada.
Estamos bem.

161
00:17:44,687 --> 00:17:47,988
Fica de guarda ou dorme?
Escolha.

162
00:17:50,926 --> 00:17:52,528
Fico de guarda.

163
00:17:53,630 --> 00:17:55,363
Talvez faça umas comprinhas.

164
00:18:30,183 --> 00:18:32,727
ORGULHO DE FORNECER VALORES
EU REZO PELO MUNDO

165
00:18:32,728 --> 00:18:34,728
CONTINUE
A MORDIDA MATA

166
00:18:39,375 --> 00:18:40,874
Não consegue dormir?

167
00:18:43,045 --> 00:18:44,445
O que você acha?

168
00:18:44,447 --> 00:18:46,547
Só queria saber
se era uma escolha.

169
00:18:49,852 --> 00:18:52,324
Não sabe o quanto quero
libertar aquilo

170
00:18:52,325 --> 00:18:54,178
deste plano de existência.

171
00:19:03,598 --> 00:19:05,132
Este é nosso novo lar?

172
00:19:09,371 --> 00:19:11,440
Podemos dar um nome a ele?

173
00:19:12,665 --> 00:19:14,767
Você se envolveu nisso
porque quis.

174
00:19:16,311 --> 00:19:19,980
Eu ia dirigir sozinha,
até você resolver vir.

175
00:19:20,129 --> 00:19:23,657
- Não tive escolha.
- Por quê?

176
00:19:23,692 --> 00:19:25,820
Você ir sozinha
não era uma opção.

177
00:19:25,822 --> 00:19:28,722
Por quê?

178
00:19:32,761 --> 00:19:35,629
Você ficou descontrolada
durante um tempo lá.

179
00:19:37,299 --> 00:19:40,005
Quase arrancou meu braço
na estrada para o paraíso.

180
00:19:40,040 --> 00:19:42,303
- Lembra disso?
- Lembro.

181
00:19:44,339 --> 00:19:46,474
- Estou no controle agora.
- Eu também.

182
00:19:46,629 --> 00:19:48,809
Por isso ia matar
aquele errante?

183
00:19:48,811 --> 00:19:50,945
O da rua?

184
00:19:50,947 --> 00:19:54,215
Os caras no carro?
É porque está no controle?

185
00:19:54,217 --> 00:19:57,652
Negócios inacabados
me dão coceira no rabo.

186
00:20:00,355 --> 00:20:04,091
Se minha psique
não está em ordem agora,

187
00:20:04,093 --> 00:20:08,430
é porque a merda continua
sendo jogada no ventilador.

188
00:20:08,432 --> 00:20:10,665
Mas houve uma pausa.
Tivemos uma festa.

189
00:20:10,819 --> 00:20:14,429
Eu me lembro disso.
Você se acabou lá.

190
00:20:17,139 --> 00:20:20,174
Não precisa se jogar
de um carro em movimento

191
00:20:21,410 --> 00:20:23,244
para se sentir no comando.

192
00:20:24,046 --> 00:20:25,546
Isso é fácil.

193
00:20:25,548 --> 00:20:28,335
Quem pula de um avião
não tem escolha.

194
00:20:29,229 --> 00:20:31,452
Talvez você desafie
o chão,

195
00:20:31,454 --> 00:20:34,790
mas se puxar a corda,
vai viver.

196
00:20:36,240 --> 00:20:38,419
Mas se tiver um teto
sobre sua cabeça,

197
00:20:39,161 --> 00:20:41,929
se tiver comida, muros…

198
00:20:43,698 --> 00:20:45,232
você tem escolhas.

199
00:20:47,636 --> 00:20:50,872
E sem errantes, balas

200
00:20:51,474 --> 00:20:53,375
e a merda atingindo
o ventilador,

201
00:20:55,077 --> 00:20:56,912
você é o responsável por elas.

202
00:20:58,314 --> 00:21:01,082
Você sempre é o responsável.

203
00:21:02,084 --> 00:21:04,753
É que em meio
a tantas outras coisas,

204
00:21:05,955 --> 00:21:08,089
você sabe que as pessoas
não vão notar.

205
00:21:25,847 --> 00:21:28,275
Fica de guarda ou dorme.

206
00:21:28,468 --> 00:21:30,015
Fico de guarda.

207
00:21:31,680 --> 00:21:33,315
Durante toda a noite.

208
00:21:34,717 --> 00:21:36,620
Vamos reavaliar isso
pela manhã.

209
00:21:37,320 --> 00:21:38,719
Como assim?

210
00:21:39,144 --> 00:21:40,955
O que estamos
fazendo aqui.

211
00:22:01,940 --> 00:22:04,410
Largue a arma.
Largue.

212
00:22:09,082 --> 00:22:10,516
Dê para mim.

213
00:22:14,421 --> 00:22:17,124
Eu vim até aqui.
O que me dá pela bolsa?

214
00:22:18,126 --> 00:22:20,527
Passei por muita merda
só para devolvê-la.

215
00:22:21,050 --> 00:22:22,795
É o princípio da coisa.

216
00:22:22,899 --> 00:22:26,099
- O que tem além da arma?
- Nada.

217
00:22:28,902 --> 00:22:30,603
O que estava esculpindo?

218
00:22:36,076 --> 00:22:38,926
- Meu avô me ensinou...
- Foda-se. Vai servir.

219
00:22:42,817 --> 00:22:45,458
Tome. Está tudo aí.

220
00:22:47,761 --> 00:22:49,963
Boa sorte. Vão precisar.

221
00:23:11,718 --> 00:23:13,453
<i>Vamos acabar com isso.</i>

222
00:23:14,455 --> 00:23:17,390
É nosso.
Merecemos o que pegamos.

223
00:23:17,592 --> 00:23:19,459
<i>Vão devolver
o que pegaram.</i>

224
00:23:20,232 --> 00:23:23,029
<i>Vão pagar pela gasolina
que usamos para vir aqui</i>

225
00:23:23,031 --> 00:23:25,398
<i>e pelo tempo desses homens.</i>

226
00:23:25,565 --> 00:23:27,900
<i>Acabou.
Conhecem as regras.</i>

227
00:23:27,902 --> 00:23:30,070
Suas regras são loucura!

228
00:23:30,772 --> 00:23:33,394
Não vamos voltar, Wade.
Chega de se ajoelhar!

229
00:23:33,429 --> 00:23:35,374
<i>Não mude de assunto,
cuzão.</i>

230
00:23:48,665 --> 00:23:50,256
Vamos. Por ali.

231
00:23:50,398 --> 00:23:52,959
Andem!

232
00:23:54,037 --> 00:23:55,373
Levante.

233
00:24:15,284 --> 00:24:16,700
Ei.

234
00:24:17,320 --> 00:24:18,726
Pegue.

235
00:24:22,856 --> 00:24:24,169
<i>Olhos abertos.</i>

236
00:24:24,327 --> 00:24:27,041
<i>Cubram o seu quadrante.
Usem o canal alfa.</i>

237
00:24:37,737 --> 00:24:39,348
Eu te amo, Sher.

238
00:24:39,709 --> 00:24:42,487
Não precisava
ter feito isso por mim.

239
00:25:02,371 --> 00:25:03,801
Wade, fui mordido!

240
00:25:04,155 --> 00:25:05,798
<i>Wade, fui mordido!</i>

241
00:25:09,104 --> 00:25:10,538
- Corte!
- Droga.

242
00:25:10,740 --> 00:25:12,390
Agora! Corte!

243
00:25:16,357 --> 00:25:18,246
<i>Depois você pega
seu relógio.</i>

244
00:25:28,410 --> 00:25:30,798
<i>Muito bem,
é hora de voltar para casa.</i>

245
00:25:31,988 --> 00:25:33,444
<i>Cam está ferido.</i>

246
00:25:33,780 --> 00:25:35,099
<i>Tem certeza?</i>

247
00:25:35,198 --> 00:25:38,161
<i>Sim, ele não queria
que fôssemos tão longe.</i>

248
00:25:39,202 --> 00:25:41,218
<i>E ele só quer
quem está disposto.</i>

249
00:25:48,140 --> 00:25:50,530
Venha, Cam.
Vamos andando.

250
00:26:04,527 --> 00:26:06,283
Achamos que estivesse
com eles.

251
00:26:08,063 --> 00:26:10,594
Nós batemos na sua cabeça,
amarramos você,

252
00:26:11,167 --> 00:26:12,724
ameaçamos matá-lo...

253
00:26:14,678 --> 00:26:16,290
Por que voltou?

254
00:26:19,875 --> 00:26:21,645
Talvez eu também seja burro.

255
00:27:30,723 --> 00:27:32,475
Como vão, cavalheiros?

256
00:28:07,827 --> 00:28:09,388
Lança granada.

257
00:31:04,803 --> 00:31:06,301
Onde achou isso?

258
00:31:07,174 --> 00:31:11,130
Foi fruto
de uma grande burrice.

259
00:31:12,845 --> 00:31:16,268
Uma burrice fedorenta
e incrível.

260
00:31:17,416 --> 00:31:19,535
Autoconsciência
é algo lindo.

261
00:31:20,486 --> 00:31:21,787
Sim, é.

262
00:31:24,590 --> 00:31:26,303
Eu conheço esse grupo.

263
00:31:26,560 --> 00:31:27,965
Conheço o Rick.

264
00:31:28,662 --> 00:31:31,062
E o que houve lá
está sendo controlado

265
00:31:31,064 --> 00:31:34,077
de um jeito ou de outro,
eu sei disso.

266
00:31:36,735 --> 00:31:38,170
Temos cerveja.

267
00:31:39,638 --> 00:31:41,609
Ar-condicionado...

268
00:31:43,776 --> 00:31:45,302
E paredes.

269
00:31:46,479 --> 00:31:50,227
A mesa está posta
pelo resto de nossas vidas.

270
00:31:50,384 --> 00:31:53,186
E espero que esses anos
sejam longos e frutíferos.

271
00:31:54,028 --> 00:31:55,803
Vejo esse tempo
diante de mim

272
00:31:57,957 --> 00:32:00,503
e tenho vontade
de fazer umas jogadas

273
00:32:02,162 --> 00:32:06,064
antes que o grande Pete cósmico
corte minha garganta

274
00:32:06,066 --> 00:32:07,940
e eu murmure
meu último suspiro.

275
00:32:09,469 --> 00:32:12,031
As coisas vão continuar
um tempo antes disso.

276
00:32:13,073 --> 00:32:14,919
Ainda não tinha
pensado nisso.

277
00:32:15,976 --> 00:32:18,492
Estava vivendo
sem pensar na frente.

278
00:32:22,448 --> 00:32:25,003
Gosto do seu
modo de agir, Sasha.

279
00:32:26,219 --> 00:32:28,866
Creio que gostaria
de conhecê-la muito melhor.

280
00:32:34,994 --> 00:32:36,715
Essa é a sua jogada?

281
00:32:41,567 --> 00:32:44,875
Por que acha
que eu quero isso?

282
00:32:49,775 --> 00:32:51,190
Um homem sabe.

283
00:32:56,815 --> 00:32:58,183
Bem...

284
00:33:01,378 --> 00:33:03,654
Você tem coisas a resolver.

285
00:33:05,389 --> 00:33:06,729
Sim.

286
00:33:08,061 --> 00:33:09,362
Eu tenho.

287
00:33:22,220 --> 00:33:24,722
Você os conhece?
E pensou que eu era um deles?

288
00:33:24,757 --> 00:33:27,151
Estávamos naquele lugar
desde o começo.

289
00:33:27,293 --> 00:33:28,758
Ainda não conhecemos
todos.

290
00:33:28,834 --> 00:33:30,489
Quando nos juntamos a eles,

291
00:33:30,600 --> 00:33:32,307
era um lugar bom.

292
00:33:32,561 --> 00:33:34,765
Mas as pessoas
foram piorando.

293
00:33:35,608 --> 00:33:37,368
A natureza humana
entrou em ação

294
00:33:37,688 --> 00:33:40,445
e a coisa meio que ficou
caótica.

295
00:33:40,579 --> 00:33:43,266
As pessoas trocam
qualquer coisa por segurança,

296
00:33:43,600 --> 00:33:45,290
para saberem
que estão seguras.

297
00:33:45,325 --> 00:33:46,817
Tudo.

298
00:33:46,965 --> 00:33:51,348
Então a única coisa que resta
é a sua existência.

299
00:33:52,051 --> 00:33:53,661
Ninguém mais está seguro.

300
00:33:54,160 --> 00:33:56,088
Não dá mais
para prometer isso.

301
00:33:56,706 --> 00:33:58,749
Dá para prometer
o que querem ouvir.

302
00:34:01,152 --> 00:34:02,674
Tina, espere.

303
00:34:14,980 --> 00:34:16,402
Carla e Delly.

304
00:34:18,463 --> 00:34:19,883
São eles.

305
00:34:23,772 --> 00:34:26,427
Eu e Tina fomos babá deles
quando eram crianças.

306
00:34:28,273 --> 00:34:31,271
Falaram que eles foram
para o norte no começo.

307
00:34:32,145 --> 00:34:33,522
Não sabíamos.

308
00:34:41,777 --> 00:34:43,179
Eu fiz isso.

309
00:34:44,887 --> 00:34:46,389
Nós fizemos.

310
00:35:20,556 --> 00:35:22,151
Sinto muito!

311
00:35:23,068 --> 00:35:26,532
Sinto muito, querida.
Tínhamos que tentar.

312
00:35:26,712 --> 00:35:28,222
Tínhamos que tentar.

313
00:35:29,390 --> 00:35:31,163
<i>Sinto muito mesmo.</i>

314
00:35:31,984 --> 00:35:33,538
Sinto muito.

315
00:35:52,468 --> 00:35:53,815
Ei.

316
00:35:55,867 --> 00:35:57,685
Quantos errantes
você já matou?

317
00:36:00,186 --> 00:36:02,638
- Só responda a pergunta.
- Muitos.

318
00:36:03,792 --> 00:36:05,380
Algumas dúzias,
pelo menos.

319
00:36:06,087 --> 00:36:07,599
Quantas pessoas já matou?

320
00:36:08,890 --> 00:36:10,359
Nenhuma.

321
00:36:10,594 --> 00:36:11,991
Por quê?

322
00:36:14,864 --> 00:36:16,600
Por que nunca
matei ninguém?

323
00:36:17,436 --> 00:36:20,810
Porque, se eu matasse,
não teria volta.

324
00:36:22,500 --> 00:36:24,909
As coisas não voltariam a ser
iguais a antes.

325
00:36:26,881 --> 00:36:30,810
Sou de um lugar onde as pessoas
ainda são iguais a antes.

326
00:36:32,484 --> 00:36:35,352
Mais ou menos,
para o melhor ou pior.

327
00:36:54,130 --> 00:36:57,689
Vou caminhando daqui,
até encontrarmos meus amigos.

328
00:36:58,626 --> 00:37:00,825
Eles têm um carro,
vocês podem ir junto.

329
00:37:01,796 --> 00:37:03,390
Quantos amigos
eram mesmo?

330
00:37:03,425 --> 00:37:05,692
Eu não disse.
São dois.

331
00:37:07,005 --> 00:37:08,419
Onde eles estão?

332
00:37:09,321 --> 00:37:10,749
Nós vamos descobrir.

333
00:37:11,905 --> 00:37:14,699
Como sabe que não foram embora?
Ou que foram pegos?

334
00:37:15,035 --> 00:37:16,357
Não sei.

335
00:37:26,281 --> 00:37:27,668
Merda.

336
00:37:34,624 --> 00:37:36,074
Sinto muito.

337
00:37:38,539 --> 00:37:40,021
Entregue a besta
para ela.

338
00:37:41,653 --> 00:37:43,100
Vão voltar?

339
00:37:44,274 --> 00:37:45,956
- Vão ficar seguros?
- Calado.

340
00:37:46,332 --> 00:37:47,955
Nenhum lugar mais é seguro.

341
00:37:48,129 --> 00:37:49,619
Entregue a besta
para ela.

342
00:37:50,182 --> 00:37:51,532
Vão se ajoelhar?

343
00:38:24,000 --> 00:38:25,452
Faça um curativo.

344
00:38:30,245 --> 00:38:31,652
Sentimos muito.

345
00:38:32,740 --> 00:38:34,263
Vão sentir mesmo.

346
00:40:21,664 --> 00:40:23,042
Olha só para isso.

347
00:40:28,900 --> 00:40:30,257
O que foi?

348
00:40:33,095 --> 00:40:34,469
Nada.

349
00:41:23,073 --> 00:41:24,768
Rick, está na escuta?

350
00:41:27,260 --> 00:41:28,587
Alguém?

351
00:41:34,178 --> 00:41:35,508
Repita.

352
00:41:38,244 --> 00:41:39,692
<i>Socorro.</i>

353
00:41:41,000 --> 00:41:43,582
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

