1
00:00:00,218 --> 00:00:03,357
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,924 --> 00:00:05,996
É aqui que moramos.
Em Hilltop.

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,899
Quando o muro foi construído,
os Salvadores apareceram.

4
00:00:08,934 --> 00:00:10,844
Se matarmos Negan
e seus capangas,

5
00:00:10,941 --> 00:00:12,447
você negocia com a gente?

6
00:00:17,791 --> 00:00:19,133
O que faz aqui?

7
00:00:19,134 --> 00:00:22,284
- O que devo fazer?
- Ser outra pessoa!

8
00:00:23,273 --> 00:00:24,582
<i>Abaixe a arma.</i>

9
00:00:24,583 --> 00:00:29,162
<i>Temos uma Carol e uma Maggie.
Acho que quer falar sobre isso.</i>

10
00:00:32,825 --> 00:00:34,842
<i>Eles precisam da nossa ajuda.</i>

11
00:00:44,350 --> 00:00:46,717
Você vai ficar aqui.

12
00:01:04,466 --> 00:01:06,381
Droga, Maggie, vamos!

13
00:01:07,747 --> 00:01:09,491
Não até terminar.

14
00:01:11,577 --> 00:01:12,981
<i>Pare!</i>

15
00:01:13,195 --> 00:01:14,785
Ou ela morre.

16
00:01:19,611 --> 00:01:22,564
Armas e facas no chão, agora.

17
00:01:24,456 --> 00:01:26,236
Bela jaqueta.

18
00:01:27,726 --> 00:01:29,272
Para uma vadia assassina.

19
00:01:29,437 --> 00:01:31,889
Vamos tirar dela
antes de atirar.

20
00:01:46,244 --> 00:01:48,633
<i>Não está certo, posso sentir.
Não parou.</i>

21
00:01:48,668 --> 00:01:50,120
<i>Vou apertar.</i>

22
00:01:50,199 --> 00:01:52,048
<i>Vai cortar a circulação.</i>

23
00:01:52,208 --> 00:01:53,980
<i>É para cortar mesmo.</i>

24
00:01:54,997 --> 00:01:56,440
<i>O que foi isso?</i>

25
00:02:00,965 --> 00:02:02,510
<i>É o Primo.</i>

26
00:02:03,763 --> 00:02:05,908
Droga, pegaram ele.
Me dê o rádio.

27
00:02:06,208 --> 00:02:07,933
O que está acontecendo, amor?

28
00:02:12,040 --> 00:02:14,043
Abaixe a arma, babaca.

29
00:02:15,307 --> 00:02:17,410
Você, com a Colt Python.

30
00:02:18,544 --> 00:02:20,957
Todos vocês,
abaixem as armas agora.

31
00:02:30,434 --> 00:02:33,087
<i>Apareça.
Vamos conversar.</i>

32
00:02:33,350 --> 00:02:34,870
Quantos são?

33
00:02:35,528 --> 00:02:37,129
Estou vendo oito.

34
00:02:37,888 --> 00:02:39,192
São muitos.

35
00:02:39,199 --> 00:02:41,599
Não, cuidamos deles.
Já cuidamos de mais.

36
00:02:45,462 --> 00:02:47,737
Não vamos aparecer,
mas vamos conversar.

37
00:02:47,919 --> 00:02:49,407
Nomes.

38
00:02:50,273 --> 00:02:51,621
Nomes!

39
00:02:51,777 --> 00:02:53,259
Maggie e Carol.

40
00:02:53,716 --> 00:02:56,133
Temos uma Carol
e uma Maggie.

41
00:02:56,317 --> 00:02:59,003
Acho que você quer falar
sobre isso.

42
00:03:01,366 --> 00:03:03,476
Vamos resolver isso agora.

43
00:03:03,789 --> 00:03:05,707
E será do nosso jeito.

44
00:03:14,200 --> 00:03:16,235
<i>Pode ver que pegamos
um de vocês.</i>

45
00:03:17,984 --> 00:03:19,485
<i>Vamos trocar.</i>

46
00:03:19,731 --> 00:03:21,206
Estou ouvindo.

47
00:03:22,009 --> 00:03:25,790
<i>Quero falar com Maggie e Carol,
para ver se elas estão bem.</i>

48
00:03:26,179 --> 00:03:28,269
Vou deixá-la falar.
Diga que está bem.

49
00:03:28,304 --> 00:03:30,147
Saberei se tentar algo.

50
00:03:30,917 --> 00:03:33,594
Rick, é a Carol.
Estou bem, mas...

51
00:03:33,640 --> 00:03:34,946
Agora você.

52
00:03:34,947 --> 00:03:36,778
Rick, é Maggie.
Nós estamos bem.

53
00:03:36,813 --> 00:03:38,507
- Vamos pensar...
- Calada.

54
00:03:38,676 --> 00:03:40,810
Tem sua prova.
Vamos conversar.

55
00:03:41,638 --> 00:03:44,298
<i>Certo, esse será o acordo:</i>

56
00:03:44,500 --> 00:03:45,897
<i>Solte-as</i>

57
00:03:46,104 --> 00:03:49,098
<i>e você terá o seu cara vivo.</i>

58
00:03:49,101 --> 00:03:51,621
Duas por um,
não parece um bom acordo.

59
00:03:51,992 --> 00:03:54,347
<i>Você não tem escolha,</i>

60
00:03:54,874 --> 00:03:57,367
<i>ou já teria feito
alguma coisa.</i>

61
00:03:58,543 --> 00:04:00,344
Temos que recuperá-lo.

62
00:04:01,477 --> 00:04:03,080
Primo sabe se cuidar.

63
00:04:03,082 --> 00:04:04,816
Ele pode me ajudar.

64
00:04:05,557 --> 00:04:07,823
Preciso dele,
graças a essa vadia.

65
00:04:09,387 --> 00:04:11,203
Você perdeu a coragem, Paula.

66
00:04:11,210 --> 00:04:13,674
Devia ter atirado
para ouvirem ela morrendo.

67
00:04:13,709 --> 00:04:15,951
Se calar a boca,
eu vou resolver isso.

68
00:04:16,003 --> 00:04:19,196
- Faça o acordo ou vamos lá.
- Ela mandou calar a boca.

69
00:04:19,198 --> 00:04:23,253
Devia agradecer por ela
não ter um saco para tropeçar.

70
00:04:23,608 --> 00:04:25,568
<i>Sei que estão confabulando.</i>

71
00:04:25,738 --> 00:04:27,275
<i>É uma troca justa.</i>

72
00:04:27,473 --> 00:04:29,047
<i>Apareça,</i>

73
00:04:29,263 --> 00:04:30,755
<i>a gente faz isso,</i>

74
00:04:31,324 --> 00:04:32,980
<i>e cada um segue seu caminho.</i>

75
00:04:33,408 --> 00:04:35,121
Babaca arrogante.

76
00:04:35,768 --> 00:04:37,526
Deve achar que somos burros.

77
00:04:37,641 --> 00:04:39,219
Isso é bom.

78
00:04:39,220 --> 00:04:40,793
<i>Temos um acordo?</i>

79
00:04:44,384 --> 00:04:46,240
Entrarei em contato com você.

80
00:04:54,821 --> 00:04:58,154
<b>UNITED
Apresenta</b>

81
00:05:08,065 --> 00:05:11,433
<b>Legenda:
Mullr | Eddy</b>

82
00:05:12,913 --> 00:05:16,326
<b>Legenda:
Rezinha | rickSG</b>

83
00:05:25,643 --> 00:05:29,860
<b>S06E13
The Same Boat</b>

84
00:05:33,875 --> 00:05:35,450
Andem!

85
00:05:41,117 --> 00:05:42,733
Virem-se.

86
00:05:49,659 --> 00:05:51,460
Esperem.

87
00:05:56,027 --> 00:05:58,101
<i>Ômega, ômega,
Salvadores abatidos.</i>

88
00:05:58,102 --> 00:06:00,052
<i>Vá para Gama,
código "Fogo".</i>

89
00:06:03,539 --> 00:06:06,613
<i>Canal Alfa comprometido.
Vamos seguir o protocolo.</i>

90
00:06:08,087 --> 00:06:10,222
<i>Onde vocês estão?</i>

91
00:06:11,378 --> 00:06:12,974
<i>A oeste de...</i>

92
00:06:12,975 --> 00:06:15,894
<i>24 km... A caminho.</i>

93
00:06:16,007 --> 00:06:17,599
<i>Vamos ao ponto de encontro.</i>

94
00:06:17,600 --> 00:06:20,092
<i>Troque para o canal Beta,
mesmo código.</i>

95
00:06:20,093 --> 00:06:22,925
<i>Se eu não estiver,
volte ao Alfa e escute.</i>

96
00:06:22,926 --> 00:06:24,407
<i>Entendido.</i>

97
00:06:29,892 --> 00:06:32,606
Odeio esse lugar.

98
00:06:32,607 --> 00:06:34,409
Esconderijo.

99
00:06:34,447 --> 00:06:36,484
Não tem nada de seguro aqui.

100
00:06:36,485 --> 00:06:39,245
Esse lugar vai nos salvar.

101
00:06:53,073 --> 00:06:54,714
Para o chão.

102
00:06:55,376 --> 00:06:57,112
Você, ali.

103
00:07:03,184 --> 00:07:05,124
Você, para lá.

104
00:07:26,886 --> 00:07:29,235
Estão pensando se há
como sair daqui.

105
00:07:29,436 --> 00:07:32,715
Não há.
Não até que eu diga o contrário.

106
00:07:48,637 --> 00:07:50,865
<i>Paula! Preciso de ajuda!</i>

107
00:07:54,500 --> 00:07:56,652
Quero matar as duas
agora mesmo.

108
00:07:56,653 --> 00:07:58,232
Está difícil me segurar.

109
00:07:58,267 --> 00:08:01,633
Desafio a tentarem algo
e ver o que acontece.

110
00:09:21,844 --> 00:09:23,756
Quando estiveram
aqui a última vez?

111
00:09:23,757 --> 00:09:25,501
Estava tudo bem há um mês.

112
00:09:25,502 --> 00:09:28,068
Querida, foi há um mês.
Piora bem rápido.

113
00:09:28,069 --> 00:09:30,445
As armas sumiram,
a comida sumiu,

114
00:09:30,446 --> 00:09:32,651
e tem rosnadores
por todo lado.

115
00:09:32,652 --> 00:09:34,554
Então pessoas também vieram.

116
00:09:34,555 --> 00:09:36,217
- Devíamos ir embora.
- Carol!

117
00:09:36,218 --> 00:09:37,906
- E para onde?
- Lugar nenhum.

118
00:09:37,907 --> 00:09:40,338
Tem mortos nos corredores?
Segurança grátis.

119
00:09:40,339 --> 00:09:42,975
Se os desgraçados chegarem
antes da nossa gente,

120
00:09:43,010 --> 00:09:45,363
os sangues frios
vão nos dar algum tempo.

121
00:09:45,382 --> 00:09:46,906
Quieta!

122
00:09:46,907 --> 00:09:48,910
Está sangrando.
Não era para estar.

123
00:09:48,911 --> 00:09:51,608
- Molly, pegue a corda.
- Não vou perder o braço.

124
00:09:51,609 --> 00:09:54,084
- Não vou.
- Então aguente.

125
00:09:54,085 --> 00:09:57,214
Vá se ferrar, Chelle!
Precisamos recuperá-lo.

126
00:09:57,215 --> 00:09:58,681
Ele consegue resolver.

127
00:09:59,241 --> 00:10:01,299
- Precisamos, Paula.
- Não.

128
00:10:01,328 --> 00:10:03,228
Eu os vi, você não.

129
00:10:03,297 --> 00:10:05,584
Eles invadiram o lugar,
pegaram as armas

130
00:10:05,653 --> 00:10:07,325
e vão nos matar.

131
00:10:07,699 --> 00:10:10,871
Não morrerei assim, não depois
de tudo que eu passei.

132
00:10:17,485 --> 00:10:18,838
O quê?

133
00:10:19,802 --> 00:10:22,814
Ela está hiperventilando,
precisa tirar a mordaça.

134
00:10:29,785 --> 00:10:32,777
É uma pombinha nervosa,
não é?

135
00:10:39,500 --> 00:10:41,067
Olhe só para você.

136
00:10:42,478 --> 00:10:44,379
Como conseguiu sobreviver,
vadia?

137
00:10:44,414 --> 00:10:46,717
Querida, você precisa
respirar fundo

138
00:10:46,786 --> 00:10:48,756
e se acalmar.

139
00:10:49,418 --> 00:10:50,957
Não posso...

140
00:11:06,916 --> 00:11:09,175
Você é uma dessas.

141
00:11:24,408 --> 00:11:26,580
Do que tem tanto medo?

142
00:11:31,559 --> 00:11:34,350
Tem mesmo medo de morrer?

143
00:11:37,454 --> 00:11:38,824
Com tudo isso,

144
00:11:38,893 --> 00:11:42,159
e você está com medo
de bater as botas?

145
00:11:45,773 --> 00:11:48,334
Não importa
o que aconteça comigo.

146
00:11:50,780 --> 00:11:52,723
Só não machuquem a Maggie.

147
00:11:53,807 --> 00:11:55,578
Não machuquem o bebê.

148
00:12:06,528 --> 00:12:08,327
Sim, claro.

149
00:12:10,140 --> 00:12:12,866
Ela nem parece
que está grávida.

150
00:12:13,147 --> 00:12:15,398
Estou no segundo mês,
eu acho.

151
00:12:17,487 --> 00:12:20,955
Você é burra para engravidar
numa hora dessas.

152
00:12:21,602 --> 00:12:23,329
Acha engraçado?

153
00:12:23,760 --> 00:12:26,264
Engravidar já foi inteligente?

154
00:12:27,343 --> 00:12:29,746
Mulheres morriam
dando à luz.

155
00:12:30,566 --> 00:12:33,130
E sempre achavam
que o mundo ia acabar.

156
00:12:33,929 --> 00:12:35,868
Por que desistir
de sobreviver?

157
00:12:35,869 --> 00:12:38,290
Mas você vai sobreviver?

158
00:12:40,477 --> 00:12:43,341
De qualquer jeito, é fofo.

159
00:12:43,676 --> 00:12:45,857
Bebês são a questão.

160
00:12:45,926 --> 00:12:48,320
As crianças são
o nosso futuro.

161
00:12:50,003 --> 00:12:53,207
Lanchinhos para os mortos.

162
00:12:55,595 --> 00:12:58,311
A questão é ficar em pé.

163
00:12:58,541 --> 00:12:59,893
Não.

164
00:13:00,598 --> 00:13:02,521
Errantes fazem isso.

165
00:13:03,276 --> 00:13:05,500
Estou fazendo uma escolha.

166
00:13:07,183 --> 00:13:08,809
Isso mesmo.

167
00:13:09,525 --> 00:13:10,924
Você está.

168
00:13:11,291 --> 00:13:12,744
Você escolheu.

169
00:13:36,278 --> 00:13:37,832
O bebê.

170
00:13:46,175 --> 00:13:47,801
Querida.

171
00:13:48,045 --> 00:13:49,789
Caso não tenha percebido,

172
00:13:49,858 --> 00:13:53,571
você tem problemas maiores
que um mero cigarro.

173
00:13:55,890 --> 00:13:57,451
Molls.

174
00:14:03,962 --> 00:14:06,238
Vocês são piores
que um bando

175
00:14:06,307 --> 00:14:09,343
de alunos crentes
da segunda série.

176
00:14:21,875 --> 00:14:23,749
Essa coisa vai te matar.

177
00:14:24,791 --> 00:14:26,580
Já matou.

178
00:14:27,270 --> 00:14:29,613
Sou um cadáver ambulante.

179
00:14:30,697 --> 00:14:35,408
O que nos coloca
exatamente no mesmo barco.

180
00:14:53,805 --> 00:14:55,776
Meu braço está ardendo.

181
00:14:55,778 --> 00:14:58,349
Se tirar isso,
parecerá uma fonte.

182
00:14:58,418 --> 00:15:00,071
Certo, aguente firme.

183
00:15:00,948 --> 00:15:04,518
Os batedores estão vindo,
30 minutos ou menos.

184
00:15:04,587 --> 00:15:06,622
Ele não tem 30 minutos.

185
00:15:07,301 --> 00:15:09,100
Os nervos estão morrendo.

186
00:15:10,136 --> 00:15:14,254
Se ele não receber ajuda médica,
perderá o braço, talvez a vida.

187
00:15:15,651 --> 00:15:19,118
Não sou médica, mas meu pai
perdeu a perna, então eu sei.

188
00:15:24,522 --> 00:15:27,673
Seu amigo, Primo...
Acha que ele pode te ajudar?

189
00:15:30,579 --> 00:15:32,426
Está na hora
de acabar com isso.

190
00:15:33,117 --> 00:15:34,873
Fale com o Rick.

191
00:15:38,268 --> 00:15:39,937
30 minutos.

192
00:15:53,950 --> 00:15:56,079
Sabe qual é o meu problema?

193
00:16:01,943 --> 00:16:03,858
Ela fez isso comigo.

194
00:16:04,979 --> 00:16:09,127
Fez e está sentada ali,
sem nenhum arranhão.

195
00:16:09,196 --> 00:16:11,800
Você não vai fazer a troca.

196
00:16:12,188 --> 00:16:14,110
Vamos matá-las, agora.

197
00:16:16,606 --> 00:16:18,282
Não, esperaremos os outros.

198
00:16:18,283 --> 00:16:21,172
Temos de ser espertos
e precisamos de uma garantia.

199
00:16:21,173 --> 00:16:24,161
- Atire no braço dela então.
- Não.

200
00:16:25,825 --> 00:16:29,274
Vai ficar ao lado de uma vadia
ao invés do meu?

201
00:16:32,374 --> 00:16:35,654
- Merda!
- Cale a boca.

202
00:16:35,723 --> 00:16:37,741
Não enche, Paula.

203
00:16:38,748 --> 00:16:40,428
Cale a boca!

204
00:16:46,688 --> 00:16:48,062
Deixe-a em paz!

205
00:16:51,450 --> 00:16:53,824
Não! Não!

206
00:16:55,465 --> 00:16:57,292
Vadia arrogante!

207
00:17:11,913 --> 00:17:14,633
Você é burra mesmo.

208
00:17:17,223 --> 00:17:20,679
Tire-a daqui.
Veja se ela sabe alguma coisa.

209
00:17:20,748 --> 00:17:22,757
Já devia ter feito isso.

210
00:17:28,730 --> 00:17:30,164
Mexa-se.

211
00:17:47,783 --> 00:17:49,698
Você tem roupas legais,

212
00:17:50,352 --> 00:17:52,323
tempo para fazer bebês.

213
00:17:53,600 --> 00:17:55,845
Deve estar escondida
em um lugar bom.

214
00:17:57,255 --> 00:17:58,794
Diga-me onde.

215
00:18:16,355 --> 00:18:18,370
Não enrole, vadia.

216
00:18:18,600 --> 00:18:20,226
Só me diga onde.

217
00:18:21,650 --> 00:18:24,856
Ajude você e o bebê
em sua barriga.

218
00:18:26,254 --> 00:18:29,391
Só vai ficar viva
se tiver algo para nós.

219
00:18:34,154 --> 00:18:36,341
Vocês não são os mocinhos.

220
00:18:37,881 --> 00:18:39,694
Devia saber disso.

221
00:18:43,318 --> 00:18:45,163
Ele te pegou de jeito.

222
00:18:45,232 --> 00:18:46,817
Ele está sofrendo.

223
00:18:46,886 --> 00:18:48,872
Homens não aguentam dor.

224
00:18:52,554 --> 00:18:54,137
Com licença?

225
00:18:57,374 --> 00:18:59,547
Só queria te agradecer

226
00:18:59,849 --> 00:19:03,290
por ter ajudado a Maggie
e a mim.

227
00:19:06,029 --> 00:19:08,869
- Ed, meu marido, costumava...
- É?

228
00:19:08,938 --> 00:19:12,176
Não ligo se o seu marido
batia em você.

229
00:19:13,085 --> 00:19:17,086
Sei exatamente
quem você é, Carol.

230
00:19:18,740 --> 00:19:20,279
Eu sei.

231
00:19:21,101 --> 00:19:22,626
Você é patética.

232
00:19:23,374 --> 00:19:25,679
Quer achar que somos iguais?

233
00:19:25,681 --> 00:19:28,195
Tudo bem.
Está errada.

234
00:19:29,499 --> 00:19:31,959
Ele é só um corpo quente
para a minha cama.

235
00:19:32,492 --> 00:19:35,542
Só isso. Podia matá-lo
enquanto dorme.

236
00:19:51,840 --> 00:19:54,668
Realmente acredita
nessa besteira?

237
00:20:00,724 --> 00:20:03,587
A fé me ajudou a superar
a morte da minha filha.

238
00:20:05,564 --> 00:20:08,868
A boa notícia é que talvez
a verá novamente logo.

239
00:20:17,452 --> 00:20:19,129
O que aconteceu?

240
00:20:21,447 --> 00:20:23,985
Roubei uma coisa.
Fui pega.

241
00:20:25,315 --> 00:20:26,717
O que roubou?

242
00:20:27,319 --> 00:20:30,553
Gasolina, desse lugar.

243
00:20:30,755 --> 00:20:32,622
- Por quê?
- Pegar um carro novo.

244
00:20:32,624 --> 00:20:34,991
E procurar o corpo
do meu namorado.

245
00:20:37,061 --> 00:20:38,695
Você o achou?

246
00:20:38,827 --> 00:20:40,606
Ele foi explodido.

247
00:20:41,602 --> 00:20:43,918
Não havia muito
o que encontrar.

248
00:20:49,039 --> 00:20:50,840
Frankie.

249
00:20:50,842 --> 00:20:53,843
- Era o nome dele?
- Não.

250
00:20:53,845 --> 00:20:57,813
Eu mal o conhecia.

251
00:20:57,815 --> 00:20:59,382
Era um babaca.

252
00:21:04,455 --> 00:21:06,389
Frank era meu pai.

253
00:21:09,426 --> 00:21:11,828
Ia dar esse nome
para o bebê.

254
00:21:17,067 --> 00:21:19,902
- Sinto muito.
- Não.

255
00:21:23,507 --> 00:21:25,042
Você não sente.

256
00:21:26,044 --> 00:21:28,211
Não planejo morrer hoje.

257
00:21:28,213 --> 00:21:30,747
Pois é, nem eu.

258
00:21:33,717 --> 00:21:36,019
Só que uma de nós
está enganada.

259
00:21:40,825 --> 00:21:42,892
Diga onde o lugar fica.

260
00:21:57,262 --> 00:21:59,227
<i>Pensou a respeito?</i>

261
00:22:00,038 --> 00:22:01,604
<i>Fale comigo.</i>

262
00:22:05,075 --> 00:22:07,043
Você não estava ouvindo.

263
00:22:07,045 --> 00:22:09,679
Eu disse que contataria você.

264
00:22:10,381 --> 00:22:13,949
<i>Faria diferença
se eu pedisse desculpas?</i>

265
00:22:13,951 --> 00:22:16,052
O que você acha?

266
00:22:16,654 --> 00:22:19,321
<i>Acho que vamos
fazer a troca,</i>

267
00:22:19,323 --> 00:22:20,856
<i>é só dizer onde.</i>

268
00:22:23,393 --> 00:22:25,667
Ainda não concordamos
com isso.

269
00:22:26,130 --> 00:22:27,598
<i>Mas vai concordar.</i>

270
00:22:28,900 --> 00:22:31,801
Quer saber?
Não tenho tanta certeza.

271
00:22:33,170 --> 00:22:35,738
Vamos correr todo o risco,

272
00:22:35,740 --> 00:22:38,541
sem pegar muito de volta.

273
00:22:40,143 --> 00:22:43,079
<i>A outra opção
não vai dar certo para você.</i>

274
00:22:46,383 --> 00:22:48,351
Vamos nos arriscar.

275
00:22:58,593 --> 00:23:00,963
Não precisa fazer isso,
não precisa lutar.

276
00:23:00,965 --> 00:23:04,329
Vocês mataram
todo o meu pessoal.

277
00:23:04,602 --> 00:23:07,557
- Claro que precisamos lutar.
- A gente não queria.

278
00:23:07,592 --> 00:23:09,572
Mas mataram.

279
00:23:09,574 --> 00:23:11,241
Por quê?

280
00:23:14,244 --> 00:23:17,016
Vocês nos emboscaram
na estrada,

281
00:23:17,615 --> 00:23:20,154
tentaram pegar tudo
que tínhamos.

282
00:23:23,153 --> 00:23:25,088
Eles iam matá-los.

283
00:23:25,990 --> 00:23:27,791
Caramba.

284
00:23:28,793 --> 00:23:32,161
Agora sabemos o que houve
com o grupo do T.

285
00:23:33,230 --> 00:23:36,165
Aqueles idiotas.

286
00:23:36,167 --> 00:23:38,387
Vai ver fizeram um espetáculo.

287
00:23:38,388 --> 00:23:40,986
Certo, é justo.

288
00:23:42,673 --> 00:23:45,490
Vocês só estavam se defendendo.

289
00:23:47,744 --> 00:23:52,715
Mas o seu pessoal os matou
na estrada, certo?

290
00:23:52,971 --> 00:23:55,485
Deixaram eles em pedaços.

291
00:23:55,987 --> 00:23:57,787
Por que não pararam?

292
00:24:02,926 --> 00:24:05,594
Eles disseram que trabalhavam
para Negan.

293
00:24:06,663 --> 00:24:09,632
E o que pensa que sabe
do Negan?

294
00:24:11,701 --> 00:24:14,322
Parecia um maníaco,
ficamos com medo.

295
00:24:14,357 --> 00:24:15,863
Precisávamos detê-lo.

296
00:24:15,898 --> 00:24:18,374
Queridinha...

297
00:24:18,376 --> 00:24:21,277
Nós todos somos o Negan.

298
00:24:24,347 --> 00:24:26,417
O que quer dizer?

299
00:24:30,720 --> 00:24:32,755
O que isso significa?

300
00:24:54,911 --> 00:24:56,679
Pode me dar um?

301
00:24:57,648 --> 00:25:00,016
Olha só para você, pombinha.

302
00:25:00,918 --> 00:25:03,534
Pensei que não aprovasse.

303
00:25:04,274 --> 00:25:05,875
Não aprovo.

304
00:25:28,378 --> 00:25:29,946
Você é fraca.

305
00:25:32,115 --> 00:25:34,450
Do que tem tanto medo?

306
00:25:36,620 --> 00:25:39,522
Nem consegue seguir
os seus princípios.

307
00:25:43,026 --> 00:25:46,262
Você não quer que eu os siga.

308
00:25:55,672 --> 00:25:59,542
Antes eu era secretária.

309
00:26:03,213 --> 00:26:06,115
Eu servia café ao meu chefe

310
00:26:06,117 --> 00:26:08,951
e ele se sentia bem
consigo mesmo.

311
00:26:09,253 --> 00:26:11,211
Passava a maior parte
do dia lendo

312
00:26:11,354 --> 00:26:13,782
e-mails motivadores idiotas

313
00:26:13,817 --> 00:26:16,358
para tentar me sentir bem
comigo mesma.

314
00:26:16,360 --> 00:26:19,828
Tinha um que eu recebia sempre.

315
00:26:19,830 --> 00:26:23,065
Uma jovem estava passando
por um momento difícil

316
00:26:23,067 --> 00:26:25,968
e contou à mãe
que queria desistir.

317
00:26:26,107 --> 00:26:27,962
Então, a mãe foi à cozinha

318
00:26:27,963 --> 00:26:30,454
e botou 3 panelas de água
para ferver.

319
00:26:31,208 --> 00:26:33,742
Colocou uma cenoura em uma,
um ovo em outra,

320
00:26:33,744 --> 00:26:36,278
e café em pó na terceira.

321
00:26:37,481 --> 00:26:39,715
Após ferverem um pouco,
a mãe disse,

322
00:26:39,717 --> 00:26:43,519
"As três coisas passaram
pela mesma água fervente.

323
00:26:43,521 --> 00:26:47,022
A cenoura era dura
e ficou macia.

324
00:26:47,024 --> 00:26:49,992
O ovo era frágil
e ficou duro.

325
00:26:49,994 --> 00:26:53,663
E o café mudou a água".

326
00:26:57,734 --> 00:27:00,569
A gente devia querer ser
o café em pó.

327
00:27:04,107 --> 00:27:08,144
Para mim, café era só uma coisa
que meu chefe bebia.

328
00:27:08,146 --> 00:27:10,512
Não importa quantas vezes
eu enchia o copo,

329
00:27:10,514 --> 00:27:13,015
nunca era o bastante.

330
00:27:17,153 --> 00:27:18,697
Eu estava trabalhando

331
00:27:18,698 --> 00:27:20,998
quando o Exército
tomou Washington.

332
00:27:21,858 --> 00:27:23,892
Não podíamos sair.

333
00:27:23,894 --> 00:27:27,396
Tiveram que evacuar
as pessoas importantes primeiro.

334
00:27:27,398 --> 00:27:30,600
Membros do Congresso,
funcionários do governo.

335
00:27:31,302 --> 00:27:33,336
Então fiquei presa
com meu chefe.

336
00:27:34,238 --> 00:27:36,015
Não com minha família.

337
00:27:36,741 --> 00:27:38,285
Meu marido.

338
00:27:39,206 --> 00:27:41,531
Minhas quatro filhas.

339
00:27:52,689 --> 00:27:57,630
Meu chefe era fraco, burro,
ia morrer e me levar junto.

340
00:27:57,895 --> 00:28:02,765
Ele foi o primeiro que matei
para que pudesse viver.

341
00:28:05,035 --> 00:28:07,136
Parei de contar
quando passei de 10.

342
00:28:07,138 --> 00:28:10,339
Foi quando parei
de me sentir mal com isso.

343
00:28:12,175 --> 00:28:14,376
Não sou como você.

344
00:28:15,712 --> 00:28:19,381
Ainda sou eu, só que melhor.

345
00:28:19,383 --> 00:28:22,618
Perdi tudo
e isso me deixou mais forte.

346
00:28:22,920 --> 00:28:25,988
- Tem certeza?
- Estou viva.

347
00:28:26,590 --> 00:28:28,824
Com essas pessoas,
esses assassinos.

348
00:28:28,826 --> 00:28:31,060
Seu pessoal é assassino,
Carol.

349
00:28:31,662 --> 00:28:33,796
Isso te torna uma assassina.

350
00:28:47,159 --> 00:28:49,144
É você que tem medo.

351
00:28:49,146 --> 00:28:50,780
Como é?

352
00:28:50,782 --> 00:28:53,256
É você que tem medo de morrer.

353
00:28:53,784 --> 00:28:55,768
E você vai morrer.

354
00:28:56,887 --> 00:28:59,555
Você vai morrer.

355
00:29:01,958 --> 00:29:05,383
É o que vai acontecer
se não resolver isso.

356
00:29:07,163 --> 00:29:09,765
Você vai me matar?

357
00:29:12,835 --> 00:29:14,636
Espero que não.

358
00:29:22,540 --> 00:29:25,247
Babaca, está aí?

359
00:29:26,916 --> 00:29:28,383
<i>Estou aqui.</i>

360
00:29:31,520 --> 00:29:34,655
Pensamos no assunto.
Queremos fazer a troca.

361
00:29:34,657 --> 00:29:36,391
<i>Que bom.</i>

362
00:29:37,288 --> 00:29:40,828
Há um campo grande com a placa
"Deus está morto"

363
00:29:40,830 --> 00:29:43,598
a uns 3km
descendo a I-66.

364
00:29:44,300 --> 00:29:46,834
Boa visibilidade
em todas as direções.

365
00:29:47,135 --> 00:29:48,828
<i>Vamos encontrar vocês lá.</i>

366
00:29:48,829 --> 00:29:50,345
<i>10 minutos?</i>

367
00:29:51,446 --> 00:29:52,829
10 minutos.

368
00:29:57,576 --> 00:29:59,419
Foi muito fácil.

369
00:29:59,994 --> 00:30:02,206
Talvez eles queiram
recuperá-las logo.

370
00:30:02,390 --> 00:30:04,388
Não, não havia estática.

371
00:30:04,429 --> 00:30:06,502
Estão perto,
já devem estar aqui.

372
00:30:06,621 --> 00:30:09,453
Fomos cuidadosos,
mas deixamos rastros.

373
00:30:09,625 --> 00:30:12,891
Eles mataram todos e têm armas,
sabem o que estão fazendo.

374
00:30:12,928 --> 00:30:16,269
Devem estar esperando
para nos matar quando sairmos.

375
00:30:16,300 --> 00:30:18,192
- É o que nós faríamos.
- Não.

376
00:30:21,269 --> 00:30:23,256
Precisa me escutar,
por favor.

377
00:30:24,506 --> 00:30:27,044
Rick é um homem de palavra.

378
00:30:27,375 --> 00:30:30,187
Ele não colocaria
Maggie e eu em risco.

379
00:30:30,245 --> 00:30:32,624
Então ele é tão burro
quanto você.

380
00:30:35,682 --> 00:30:37,456
Quando vão chegar?

381
00:30:37,638 --> 00:30:40,602
<i>Em uns minutos,
mas estou com pouco combustível.</i>

382
00:30:40,637 --> 00:30:43,413
Nós temos gasolina,
vamos abastecer e ir embora.

383
00:30:43,568 --> 00:30:45,825
Avise quando estiver
no perímetro.

384
00:30:46,459 --> 00:30:47,866
<i>Entendido.</i>

385
00:30:48,423 --> 00:30:50,018
Precisamos nos preparar.

386
00:30:50,165 --> 00:30:52,881
Avise a Chelle,
ou ela será pega desprevenida.

387
00:30:53,435 --> 00:30:55,602
Temos que estar prontas
para partir.

388
00:30:55,604 --> 00:30:57,203
E a garota?

389
00:30:58,906 --> 00:31:01,441
Deixe-a aqui por enquanto.
Se formos embora,

390
00:31:01,476 --> 00:31:03,147
viajaremos com menos peso.

391
00:31:03,694 --> 00:31:06,670
E se os babacas chegarem,
atiramos na porta.

392
00:31:16,958 --> 00:31:19,192
Molls, limpe esse corredor.

393
00:31:59,434 --> 00:32:01,693
Só um segundo, querida.

394
00:32:30,698 --> 00:32:32,176
Você está bem?

395
00:32:32,683 --> 00:32:34,185
Preciso estar.

396
00:32:34,770 --> 00:32:37,712
Elas estão espalhadas,
mas podemos fugir.

397
00:32:37,747 --> 00:32:40,697
- Não podemos deixá-las vivas.
- Não, vamos embora.

398
00:32:40,737 --> 00:32:43,184
Carol, precisamos terminar isso.

399
00:33:30,324 --> 00:33:32,035
Ele já estava morto.

400
00:33:33,176 --> 00:33:35,797
- Está se transformando.
- Vamos embora.

401
00:33:37,690 --> 00:33:39,192
Precisamos de uma arma.

402
00:33:41,035 --> 00:33:42,500
Me dê isso.

403
00:34:11,332 --> 00:34:14,246
Vai à merda, Donnie!

404
00:34:15,237 --> 00:34:17,675
Onde você está, Magnolia?

405
00:34:18,140 --> 00:34:20,740
Quero matar aquele...

406
00:34:34,688 --> 00:34:36,356
Vamos.

407
00:35:20,248 --> 00:35:22,100
Eles os usam
para nos prender aqui

408
00:35:22,101 --> 00:35:23,701
e manter os outros lá fora.

409
00:35:26,521 --> 00:35:27,928
Vamos.

410
00:35:28,490 --> 00:35:30,062
Precisamos encontrá-los.

411
00:35:44,532 --> 00:35:46,011
Fuja.

412
00:35:46,222 --> 00:35:47,802
Atire nela.

413
00:35:48,947 --> 00:35:50,968
Vamos, atire.

414
00:35:52,578 --> 00:35:55,801
Já matou o Donnie
e a Molly.

415
00:35:56,446 --> 00:35:59,214
O seu pessoal destruiu
o meu lar.

416
00:35:59,611 --> 00:36:01,255
- Vá embora.
- Carol.

417
00:36:01,257 --> 00:36:03,158
Você não faz ideia...

418
00:36:03,707 --> 00:36:05,753
Das coisas que eu fiz...

419
00:36:06,560 --> 00:36:08,461
Do que abri mão...

420
00:36:08,656 --> 00:36:10,299
Do que tive de fazer...

421
00:36:11,631 --> 00:36:13,634
- Fuja.
- Carol, atire.

422
00:36:13,636 --> 00:36:15,000
Vá em frente.

423
00:36:15,317 --> 00:36:17,441
Eu já perdi tudo mesmo.

424
00:36:21,178 --> 00:36:22,634
<i>Paula?</i>

425
00:36:23,412 --> 00:36:24,726
<i>Paula?</i>

426
00:36:27,297 --> 00:36:28,949
<i>Molly?</i>

427
00:36:40,291 --> 00:36:42,629
Sua vadia mentirosa!

428
00:37:00,923 --> 00:37:02,456
Eu faço isso.

429
00:37:07,304 --> 00:37:09,045
Você é boa.

430
00:37:10,125 --> 00:37:12,320
Pombinha nervosa.

431
00:37:13,937 --> 00:37:15,498
Você era ela.

432
00:37:18,930 --> 00:37:21,135
Mas não é mais, certo?

433
00:37:24,166 --> 00:37:25,669
Eu também.

434
00:37:27,128 --> 00:37:29,084
Falei para fugir.

435
00:37:30,279 --> 00:37:33,380
Se você podia fazer
tudo isso,

436
00:37:33,583 --> 00:37:36,659
do que tinha
tanto medo, Carol?

437
00:37:49,371 --> 00:37:51,588
Eu tinha medo disso.

438
00:38:21,344 --> 00:38:23,397
<i>Paula, estamos chegando
no perímetro.</i>

439
00:38:23,399 --> 00:38:24,974
<i>Está tudo certo?</i>

440
00:38:36,330 --> 00:38:37,876
<i>Está na escuta?</i>

441
00:38:46,322 --> 00:38:49,168
Nos encontre
na sala de abate.

442
00:38:54,041 --> 00:38:56,763
Acho que já matei
18 pessoas.

443
00:38:58,093 --> 00:38:59,500
20.

444
00:39:02,445 --> 00:39:04,704
Devia ter matado
Donnie na mata.

445
00:39:04,814 --> 00:39:07,338
Eu tinha a mira limpa,
não errei.

446
00:39:11,088 --> 00:39:14,146
Nada disso teria acontecido
se eu tivesse matado ele.

447
00:39:14,181 --> 00:39:17,358
- Não pense nisso.
- Não consigo parar.

448
00:39:18,519 --> 00:39:20,121
Estamos quase terminando.

449
00:39:37,271 --> 00:39:39,839
<i>Cuidado, o chão
está grudento.</i>

450
00:39:40,043 --> 00:39:41,651
<i>Tem certeza que é aqui?</i>

451
00:39:41,975 --> 00:39:43,588
<i>Ela falou a sala de abate.</i>

452
00:39:46,443 --> 00:39:48,515
<i>Ei, essa está fechada.</i>

453
00:39:53,534 --> 00:39:55,114
Que droga é essa?

454
00:40:13,355 --> 00:40:17,030
SALA DE ABATE

455
00:41:08,548 --> 00:41:10,052
Maggie.

456
00:41:10,365 --> 00:41:11,731
Tudo bem?

457
00:41:11,733 --> 00:41:13,218
Encontramos o rastro.

458
00:41:14,069 --> 00:41:16,439
- Você começou o fogo?
- Sim.

459
00:41:16,922 --> 00:41:18,854
Você está bem?

460
00:41:19,694 --> 00:41:21,074
Não.

461
00:41:21,109 --> 00:41:22,493
Vem cá.

462
00:41:24,245 --> 00:41:27,295
As pessoas que nos
sequestraram estão mortas.

463
00:41:27,382 --> 00:41:28,825
Estão todas mortas.

464
00:41:29,816 --> 00:41:31,263
Você está bem?

465
00:41:33,303 --> 00:41:34,924
Eu só...

466
00:41:35,457 --> 00:41:37,422
Não aguento mais.

467
00:41:38,548 --> 00:41:39,878
Está tudo bem.

468
00:41:40,035 --> 00:41:41,834
Seus amigos estão mortos.

469
00:41:42,255 --> 00:41:44,128
Ninguém virá salvar você.

470
00:41:44,886 --> 00:41:47,841
- Então pode muito bem falar.
- Deixe-o queimar.

471
00:41:49,424 --> 00:41:51,902
Vou perguntar
uma última vez.

472
00:41:53,243 --> 00:41:55,795
- Como conseguiu a moto?
- Nós a encontramos.

473
00:41:55,830 --> 00:41:57,839
- Duvido.
- Nós a encontramos.

474
00:41:57,874 --> 00:42:00,983
Negan estava no prédio ontem
ou estava aqui?

475
00:42:07,282 --> 00:42:08,754
As duas coisas.

476
00:42:10,946 --> 00:42:12,947
Eu sou Negan, seu merda.

477
00:42:14,662 --> 00:42:17,295
Tem muita coisa divertida
para falarmos.

478
00:42:17,496 --> 00:42:18,896
Então, vamos conversar.

479
00:42:18,897 --> 00:42:21,202
Lamento ter que ser assim.

480
00:42:33,832 --> 00:42:37,480
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

