1
00:00:00,114 --> 00:00:03,100
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,244 --> 00:00:06,325
Somos amigos da mulher da espada
e do menino do chapéu.

3
00:00:06,495 --> 00:00:08,922
<i>- Eles nos atacaram.
- Não acredito nisso.</i>

4
00:00:12,179 --> 00:00:14,751
- O que são essas pessoas?
- Não são pessoas.

5
00:00:15,054 --> 00:00:16,491
Vamos, lutem!

6
00:00:22,330 --> 00:00:24,046
Precisa vir comigo.

7
00:00:25,093 --> 00:00:27,328
- Precisamos ir.
- Para onde?

8
00:00:27,439 --> 00:00:29,534
<i>Para um lugar
bem longe de lá.</i>

9
00:00:59,167 --> 00:01:00,703
Não tão rápido.

10
00:01:17,045 --> 00:01:18,701
Você não queria estar lá.

11
00:01:19,572 --> 00:01:21,540
Por isso tentei
falar com você.

12
00:01:25,160 --> 00:01:27,294
Glenn me contou
que salvou a vida dele.

13
00:01:28,564 --> 00:01:29,966
Ele salvou a minha.

14
00:01:32,000 --> 00:01:34,079
É assim que funciona
conosco, certo?

15
00:01:34,664 --> 00:01:36,074
Certo.

16
00:01:37,484 --> 00:01:38,912
Ei.

17
00:01:43,832 --> 00:01:45,422
Pegue algo para comer.

18
00:01:46,065 --> 00:01:47,833
Recomeçaremos ao amanhecer.

19
00:02:23,537 --> 00:02:25,177
Falei com o Rick.

20
00:02:26,275 --> 00:02:28,089
Alguns sabem o que fez...

21
00:02:29,190 --> 00:02:30,751
na prisão.

22
00:02:32,855 --> 00:02:34,574
Daryl, Maggie.

23
00:02:35,378 --> 00:02:36,876
Eles aceitaram.

24
00:02:38,132 --> 00:02:40,403
Não estaria aqui
caso contrário.

25
00:02:42,310 --> 00:02:45,932
Falarei com o resto.
Direi para aceitarem também.

26
00:02:48,021 --> 00:02:49,564
Eles não precisam.

27
00:02:53,008 --> 00:02:54,473
Precisam, sim.

28
00:02:55,929 --> 00:02:57,518
Eles precisam.

29
00:03:02,203 --> 00:03:04,487
Não precisamos contar
sobre as garotas.

30
00:03:05,837 --> 00:03:07,702
Eu não quero.

31
00:03:09,206 --> 00:03:10,808
Por quê?

32
00:03:11,524 --> 00:03:13,181
Preciso esquecer.

33
00:03:52,918 --> 00:03:54,484
Deixa comigo.

34
00:04:11,472 --> 00:04:14,740
Bem ali está a razão
por esperarmos nosso momento.

35
00:04:19,112 --> 00:04:20,952
É justo.

36
00:04:28,434 --> 00:04:30,223
Devo tudo a você.

37
00:04:31,892 --> 00:04:34,851
Você deve ao Tyreese.
Ele estava na prisão.

38
00:04:37,279 --> 00:04:39,097
Você voltou lá.

39
00:04:54,976 --> 00:04:56,996
Estava em um dos depósitos.

40
00:04:58,438 --> 00:05:00,201
Vi eles o matando.

41
00:05:01,560 --> 00:05:03,086
Aquele garoto.

42
00:05:24,306 --> 00:05:26,775
Ainda não sei
sobre o que você fez.

43
00:05:29,038 --> 00:05:32,150
Mas sei que sabia de coisas
que eu não sabia.

44
00:05:34,349 --> 00:05:35,949
Eu te mandei embora
para cá.

45
00:05:35,984 --> 00:05:39,235
Disse que eu sobreviveria.
Estava certo.

46
00:05:43,691 --> 00:05:46,961
Eu te mandei para cá e agora
estamos nos juntando a você.

47
00:05:53,300 --> 00:05:54,880
Você nos aceita?

48
00:06:01,442 --> 00:06:03,076
Obrigado.

49
00:06:26,554 --> 00:06:28,309
Não quero falar sobre isso.

50
00:06:30,696 --> 00:06:32,119
Não posso.

51
00:06:38,734 --> 00:06:40,442
Preciso esquecer.

52
00:06:44,471 --> 00:06:46,037
Tudo bem.

53
00:07:11,502 --> 00:07:13,105
Não é nada.

54
00:07:22,382 --> 00:07:26,138
<b>UNITED
apresenta</b>

55
00:07:30,157 --> 00:07:33,657
<b>Legenda:
Rhuanpci | Time Pink | Nano</b>

56
00:07:35,714 --> 00:07:39,214
<b>Legenda:
othelo | Caio | Spider</b>

57
00:07:53,028 --> 00:07:57,466
<b>S05E02
Strangers</b>

58
00:07:57,955 --> 00:08:02,038
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

59
00:08:07,818 --> 00:08:09,427
Nos rendemos.

60
00:08:14,328 --> 00:08:16,158
Sem rastros. Nada.

61
00:08:16,797 --> 00:08:20,240
- Seja lá o que ouviu ontem...
- Está mais para o que senti.

62
00:08:21,279 --> 00:08:25,390
Se alguém está nos vigiando,
deveria ter algo.

63
00:08:30,542 --> 00:08:31,942
Fiquem próximos.

64
00:08:32,000 --> 00:08:33,979
Pronto para pisar
no cimento?

65
00:08:34,622 --> 00:08:36,053
Já está na hora.

66
00:08:36,060 --> 00:08:38,691
Isso é música
para os meus ouvidos, policial.

67
00:08:38,859 --> 00:08:40,658
Pegaremos a próxima
estrada,

68
00:08:40,693 --> 00:08:43,429
tentaremos ir pelo norte
até acharmos um veículo.

69
00:08:43,464 --> 00:08:45,420
- De acordo?
- De acordo.

70
00:08:46,100 --> 00:08:47,855
Apertem o passo.

71
00:08:49,303 --> 00:08:50,720
Meias molhadas.

72
00:08:50,893 --> 00:08:53,378
- Pés frescos.
- Picadas de mosquitos.

73
00:08:53,840 --> 00:08:56,128
A coceira te lembra
que está vivo.

74
00:08:56,411 --> 00:08:58,120
Perigo por todos os lados.

75
00:08:58,647 --> 00:09:00,479
Nenhum momento de tédio.

76
00:09:01,114 --> 00:09:03,250
O sol escaldante
na sua pele.

77
00:09:03,685 --> 00:09:05,987
Qual é, um belo bronzeado.

78
00:09:07,824 --> 00:09:10,023
Eu falei sério.

79
00:09:11,325 --> 00:09:12,829
Sem privacidade.

80
00:09:13,431 --> 00:09:15,132
Público cativo.

81
00:09:17,102 --> 00:09:18,535
Mais um.

82
00:09:19,136 --> 00:09:20,568
Mais um.

83
00:09:23,237 --> 00:09:24,771
Ele é perito naquilo.

84
00:09:25,015 --> 00:09:27,008
- O que era?
- Um joguinho.

85
00:09:27,043 --> 00:09:28,643
"O bom do ruim".

86
00:09:30,345 --> 00:09:33,187
<i>Socorro!
Socorro! Alguém!</i>

87
00:09:33,578 --> 00:09:35,259
Pai, vamos.

88
00:09:35,971 --> 00:09:37,411
Vamos!

89
00:09:37,446 --> 00:09:39,550
<i>- Vamos.
- Alguém me ajude!</i>

90
00:09:41,211 --> 00:09:43,801
Socorro!
Socorro! Socorro!

91
00:09:44,465 --> 00:09:46,685
Alguém me ajude!
Socorro!

92
00:09:47,385 --> 00:09:48,798
Socorro!

93
00:09:49,590 --> 00:09:52,844
Me ajudem!

94
00:09:52,885 --> 00:09:55,107
Socorro! Socorro!

95
00:09:55,941 --> 00:09:57,589
<i>Socorro!</i>

96
00:10:15,902 --> 00:10:18,140
Tudo certo.
Fiquem atentos.

97
00:10:24,002 --> 00:10:25,443
Desça.

98
00:10:37,521 --> 00:10:38,962
Está bem?

99
00:10:48,796 --> 00:10:50,236
Desculpe.

100
00:10:53,005 --> 00:10:54,417
Estou.

101
00:10:55,034 --> 00:10:56,457
Obrigado.

102
00:10:58,729 --> 00:11:01,135
- Sou Gabriel.
- Você tem armas?

103
00:11:05,695 --> 00:11:07,333
Pareço que tenho armas?

104
00:11:07,334 --> 00:11:09,921
Não ligamos
para o que parece.

105
00:11:11,296 --> 00:11:13,194
Não tenho nenhuma arma.

106
00:11:14,539 --> 00:11:17,181
A palavra de Deus
é a única proteção que preciso.

107
00:11:17,397 --> 00:11:18,900
Não parecia.

108
00:11:20,968 --> 00:11:22,375
Chamei por ajuda.

109
00:11:23,460 --> 00:11:24,861
A ajuda veio.

110
00:11:32,800 --> 00:11:34,223
Vocês têm...

111
00:11:35,376 --> 00:11:36,777
comida?

112
00:11:38,440 --> 00:11:43,657
Tudo o que eu tinha
caiu no chão.

113
00:11:45,117 --> 00:11:46,552
Temos nozes.

114
00:11:50,258 --> 00:11:51,660
Obrigado.

115
00:12:00,138 --> 00:12:01,618
É uma linda criança.

116
00:12:12,776 --> 00:12:14,640
- Tem um acampamento?
- Não.

117
00:12:15,142 --> 00:12:16,554
Você tem?

118
00:12:20,837 --> 00:12:23,865
- Tenho uma igreja.
- Levante as mãos.

119
00:12:28,428 --> 00:12:30,292
Quantos errantes já matou?

120
00:12:33,162 --> 00:12:35,162
- Nenhum, na verdade.
- Vire-se.

121
00:12:37,789 --> 00:12:39,744
Quantas pessoas já matou?

122
00:12:41,675 --> 00:12:43,076
Nenhuma.

123
00:12:44,093 --> 00:12:45,494
Por quê?

124
00:12:48,115 --> 00:12:50,308
Porque o Senhor
abomina a violência.

125
00:12:53,217 --> 00:12:54,750
O que você fez?

126
00:13:00,285 --> 00:13:01,925
Todos fizemos algo.

127
00:13:03,936 --> 00:13:05,337
Sou um pecador.

128
00:13:06,332 --> 00:13:08,106
Peco quase todo dia.

129
00:13:09,066 --> 00:13:11,055
Mas confesso para Deus.

130
00:13:12,711 --> 00:13:14,113
E não para estranhos.

131
00:13:14,723 --> 00:13:16,237
Disse que tem uma igreja.

132
00:13:21,025 --> 00:13:22,438
Antes...

133
00:13:23,399 --> 00:13:24,823
Estava nos observando?

134
00:13:25,726 --> 00:13:27,218
Eu fico na minha.

135
00:13:27,871 --> 00:13:31,318
As pessoas são tão perigosas
quanto os mortos, não acham?

136
00:13:31,319 --> 00:13:33,645
Não. As pessoas são piores.

137
00:13:34,425 --> 00:13:36,041
Não estava observando.

138
00:13:36,267 --> 00:13:39,765
Mal passei de um córrego
que tem perto da igreja.

139
00:13:39,766 --> 00:13:41,991
Foi o máximo que avancei,
até hoje.

140
00:13:46,760 --> 00:13:48,398
Ou talvez esteja mentindo.

141
00:13:48,951 --> 00:13:51,754
Talvez seja mentira
e não tenha igreja nenhuma.

142
00:13:52,307 --> 00:13:55,618
Talvez seja uma armadilha
para roubar seus esquilos.

143
00:14:02,407 --> 00:14:06,124
Membros da minha congregação
diziam que meu senso de humor

144
00:14:06,339 --> 00:14:07,808
deixa muito a desejar.

145
00:14:08,203 --> 00:14:09,616
Verdade.

146
00:14:30,639 --> 00:14:32,051
Espere.

147
00:14:32,537 --> 00:14:34,356
Daremos uma olhada primeiro.

148
00:14:35,407 --> 00:14:37,667
Só queremos manter
nossos esquilos.

149
00:16:26,571 --> 00:16:29,857
E NÃO NOS DESFALEÇAMOS
DE FAZER O BEM,

150
00:16:29,858 --> 00:16:32,872
POIS, SE NÃO DESISTIRMOS,
COLHEREMOS NO TEMPO CERTO.

151
00:16:50,537 --> 00:16:53,542
Passei meses sem sair daqui.

152
00:16:53,543 --> 00:16:55,192
Se achassem alguém dentro...

153
00:16:56,715 --> 00:16:58,263
Seria uma surpresa.

154
00:17:00,019 --> 00:17:01,507
Obrigado por isso.

155
00:17:01,855 --> 00:17:03,702
Encontramos um ônibus
lá atrás.

156
00:17:04,128 --> 00:17:07,413
Não funciona, mas podemos
consertá-lo em uns dias.

157
00:17:07,539 --> 00:17:09,261
O Padre disse
que não quer.

158
00:17:09,925 --> 00:17:12,009
Parece que encontramos
um transporte.

159
00:17:13,986 --> 00:17:15,974
Entende o que está
em jogo aqui?

160
00:17:16,718 --> 00:17:18,685
- Entendo.
- Podemos relaxar...

161
00:17:18,732 --> 00:17:21,930
Se o fizermos,
logo vai acontecer algo.

162
00:17:21,967 --> 00:17:24,648
Precisamos de suprimentos,
independentemente.

163
00:17:24,685 --> 00:17:27,951
Certo. Água,
comida, munição.

164
00:17:28,753 --> 00:17:30,420
O ônibus não vai
a lugar algum.

165
00:17:31,258 --> 00:17:32,811
Eu trago feijões cozidos.

166
00:17:36,477 --> 00:17:38,768
De qualquer jeito,
faremos o que Rick faz.

167
00:17:38,814 --> 00:17:40,425
Não vamos nos separar
de novo.

168
00:17:45,715 --> 00:17:47,115
Concordo com ele.

169
00:17:51,038 --> 00:17:54,232
Queremos ir com você,
mas concordo com ela.

170
00:18:00,555 --> 00:18:02,597
Como sobreviveu aqui
tanto tempo?

171
00:18:03,512 --> 00:18:05,234
De onde vieram
seus suprimentos?

172
00:18:07,695 --> 00:18:09,095
Sorte.

173
00:18:09,671 --> 00:18:11,671
Nossa arrecadação anual
de enlatados.

174
00:18:11,840 --> 00:18:14,408
Isso tudo começou
logo depois que a terminamos.

175
00:18:15,521 --> 00:18:17,713
- Era só eu.
- Venha aqui, Judith.

176
00:18:18,151 --> 00:18:21,945
A comida durou bastante.
Depois comecei a explorar.

177
00:18:22,684 --> 00:18:24,563
Limpei todos os lugares
próximos.

178
00:18:25,602 --> 00:18:28,960
- Exceto um.
- O que o impediu?

179
00:18:30,551 --> 00:18:32,354
- Está tomado.
- Quantos?

180
00:18:33,382 --> 00:18:35,115
Uma dúzia, talvez mais.

181
00:18:37,833 --> 00:18:39,486
Lidamos com isso.

182
00:18:39,850 --> 00:18:41,428
Bob e eu vamos
com você.

183
00:18:42,543 --> 00:18:45,674
Tyreese deve ficar
para proteger Judith.

184
00:18:45,937 --> 00:18:48,580
- Tudo bem?
- Claro.

185
00:18:49,358 --> 00:18:50,969
Se precisar
que eu cuide dela,

186
00:18:52,150 --> 00:18:54,644
ou qualquer coisa,
estou aqui.

187
00:18:54,945 --> 00:18:56,398
Fico grato por isto.

188
00:18:58,414 --> 00:18:59,817
E por tudo mais.

189
00:19:01,195 --> 00:19:03,168
- Desenho um mapa.
- Não precisa.

190
00:19:03,224 --> 00:19:04,624
Você vem conosco.

191
00:19:07,112 --> 00:19:10,156
Não vou ser útil.
Você me viu.

192
00:19:11,058 --> 00:19:12,790
Não sou bom
com essas coisas.

193
00:19:13,598 --> 00:19:15,049
Você vem conosco.

194
00:19:20,650 --> 00:19:24,661
- Não confio nesse cara.
- Por quê?

195
00:19:26,388 --> 00:19:27,788
Por que confia nele?

196
00:19:29,337 --> 00:19:30,929
Nem todos são maus.

197
00:19:34,323 --> 00:19:35,723
Bem...

198
00:19:36,804 --> 00:19:38,783
Não confio nele.

199
00:19:39,196 --> 00:19:41,140
E é por isso
que vou levá-lo comigo.

200
00:19:42,776 --> 00:19:44,417
Mas ele pode ter amigos.

201
00:19:45,044 --> 00:19:46,710
Preciso que fique alerta

202
00:19:46,760 --> 00:19:49,631
e ajude Tyreesse
a proteger Judith.

203
00:19:51,139 --> 00:19:52,539
Agora...

204
00:19:52,880 --> 00:19:55,935
Quero que preste atenção
no que direi.

205
00:19:56,774 --> 00:19:58,174
Certo.

206
00:20:00,041 --> 00:20:02,584
Você não está seguro.

207
00:20:04,175 --> 00:20:06,554
Não importa
com quantas pessoas esteja,

208
00:20:06,830 --> 00:20:08,598
ou como a área
pareça deserta.

209
00:20:08,623 --> 00:20:11,704
Não importa o que digam,
nem mesmo o que pensa,

210
00:20:12,343 --> 00:20:13,764
você não está seguro.

211
00:20:14,892 --> 00:20:16,695
Só precisa de um segundo.

212
00:20:17,798 --> 00:20:20,447
Um segundo,
e tudo acabou.

213
00:20:22,000 --> 00:20:24,105
Nunca abaixe sua guarda.

214
00:20:25,144 --> 00:20:26,544
Quero que prometa.

215
00:20:27,036 --> 00:20:28,595
- Eu prometo.
- Certo.

216
00:20:29,697 --> 00:20:31,097
Pai.

217
00:20:34,413 --> 00:20:36,710
Você tem razão.
Eu sou forte.

218
00:20:37,032 --> 00:20:38,432
Nós somos.

219
00:20:40,147 --> 00:20:44,190
Mas somos fortes o suficiente
para ajudarmos os outros.

220
00:20:45,731 --> 00:20:48,398
E cuidamos de nós
se as coisas derem errado.

221
00:20:48,914 --> 00:20:52,361
Somos fortes o suficiente
para não termos medo

222
00:20:53,626 --> 00:20:55,293
e não precisarmos
nos esconder.

223
00:20:57,886 --> 00:20:59,376
Ele está escondendo algo.

224
00:21:04,709 --> 00:21:06,262
Eu vou ficar seguro,
pai.

225
00:21:21,658 --> 00:21:23,758
Quando disse que eles
não viveriam,

226
00:21:24,513 --> 00:21:25,913
não estava errado.

227
00:21:28,553 --> 00:21:30,735
Nós nos esforçamos
e nos desapegamos.

228
00:21:31,462 --> 00:21:34,393
Depois desapegamos
mais e mais.

229
00:21:34,443 --> 00:21:36,499
Terá coisas
que não podemos recuperar.

230
00:21:37,612 --> 00:21:39,945
Coisas que não teríamos
nem se tentássemos.

231
00:21:41,798 --> 00:21:43,465
Washington vai acontecer,
Rick.

232
00:21:44,696 --> 00:21:46,684
Não decidi ainda
se nós vamos.

233
00:21:47,210 --> 00:21:48,610
Eu sei, e tudo bem.

234
00:21:48,951 --> 00:21:50,704
Mas você viu Abraham
em ação.

235
00:21:51,068 --> 00:21:53,598
Ele vai chegar lá
e Eugene vai curar isso,

236
00:21:54,106 --> 00:21:57,148
e você estará em um lugar
igual a antes.

237
00:21:57,798 --> 00:21:59,949
E se tiver deixado muito
pelo caminho,

238
00:22:00,124 --> 00:22:01,524
não vai dar certo.

239
00:22:03,892 --> 00:22:05,892
Porque estará de volta
ao mundo real.

240
00:22:07,149 --> 00:22:09,566
Este é o mundo real,
Bob.

241
00:22:10,764 --> 00:22:15,278
Este é um pesadelo,
e pesadelos acabam.

242
00:22:16,714 --> 00:22:18,506
Desculpe.
Eu vou falar.

243
00:22:18,556 --> 00:22:21,604
Washington vai acontecer.
Você vai aceitar.

244
00:22:22,055 --> 00:22:23,884
Já é muito ímpeto.

245
00:22:24,353 --> 00:22:26,101
Não pode ir contra
o conselho.

246
00:22:27,754 --> 00:22:30,435
Talvez seja uma das partes
de desapegar.

247
00:22:36,811 --> 00:22:40,230
Eu entendo.
Não quer falar.

248
00:22:41,834 --> 00:22:43,234
Você está bem?

249
00:22:44,247 --> 00:22:45,647
Preciso estar.

250
00:22:47,178 --> 00:22:48,578
Podemos recomeçar.

251
00:22:49,333 --> 00:22:50,949
Uns com os outros.

252
00:22:53,484 --> 00:22:55,235
Você sozinha nos salvou.

253
00:22:56,525 --> 00:22:59,393
Demos sorte.
Deveríamos estar mortos.

254
00:23:03,394 --> 00:23:06,188
- Eu checo.
- Tudo bem.

255
00:23:25,544 --> 00:23:26,944
Não estamos mortos.

256
00:23:28,676 --> 00:23:31,281
Seja lá o que aconteceu,
é passado.

257
00:23:35,336 --> 00:23:36,736
Vamos recomeçar.

258
00:23:38,720 --> 00:23:40,697
- Eu quero.
- Você pode.

259
00:23:50,361 --> 00:23:53,893
Vamos deixar isso aqui
se algo der errado na igreja.

260
00:23:55,978 --> 00:23:57,378
Quer que eu carregue um?

261
00:24:01,482 --> 00:24:03,032
Não.

262
00:24:07,511 --> 00:24:10,904
Não quis falar quando víamos
a lista telefônica,

263
00:24:11,406 --> 00:24:14,441
mas duvido que tenha sobrado
algo em uma loja de armas.

264
00:24:14,476 --> 00:24:16,097
Está meio destruída, não é?

265
00:24:24,190 --> 00:24:25,638
Era um errante?

266
00:24:26,417 --> 00:24:28,633
Sim, um errante.

267
00:24:29,145 --> 00:24:30,599
Sério?

268
00:24:33,471 --> 00:24:36,131
Tropecei em uma pilha
de caixas e vassouras.

269
00:24:36,889 --> 00:24:40,214
De todo modo,
consegui o que queríamos.

270
00:24:40,215 --> 00:24:41,739
Achou algo, mesmo?

271
00:24:41,912 --> 00:24:44,781
Três silenciadores escondidos
em um congelador.

272
00:24:46,289 --> 00:24:47,946
Regra número 1
da vasculhação:

273
00:24:47,947 --> 00:24:50,486
não há nada no mundo
que não esteja escondido.

274
00:24:56,133 --> 00:24:57,569
Chegamos.

275
00:24:58,371 --> 00:25:00,236
Aqui era
o depósito de comida.

276
00:25:00,237 --> 00:25:01,724
Serviu toda a região.

277
00:25:02,238 --> 00:25:05,017
Todos os enlatados
da minha igreja vinham para cá.

278
00:26:01,868 --> 00:26:05,516
Se privadas vomitassem,
este seria o cheiro.

279
00:26:13,267 --> 00:26:15,864
Há água entrando
por ali faz tempo.

280
00:26:17,719 --> 00:26:19,524
Fez deste lugar um lodo.

281
00:26:22,951 --> 00:26:25,116
Podemos bloqueá-los
com as prateleiras.

282
00:26:26,264 --> 00:26:28,439
Sim. Isso aí, Sasha.

283
00:26:30,067 --> 00:26:31,500
Assim faremos.

284
00:26:32,735 --> 00:26:34,168
Vamos às prateleiras.

285
00:26:42,505 --> 00:26:44,214
Falei que você vem
conosco.

286
00:26:54,977 --> 00:26:56,406
Vamos!

287
00:26:57,307 --> 00:26:59,556
Lá vem eles.
Vá pela direita.

288
00:27:04,354 --> 00:27:05,764
Vejo três aqui.

289
00:27:52,384 --> 00:27:54,062
Temos que pegar o Gabriel.

290
00:27:54,606 --> 00:27:56,841
- O que houve?
- Eu não sei.

291
00:27:57,157 --> 00:28:00,144
Vamos derrubar as prateleiras
sobre os da nossa frente.

292
00:28:00,145 --> 00:28:01,846
Lutem enquanto
vou buscá-lo.

293
00:28:02,370 --> 00:28:03,783
Vai!

294
00:28:42,996 --> 00:28:44,732
Sim.

295
00:28:44,734 --> 00:28:46,767
Sei quando algo
vai dar errado.

296
00:28:51,440 --> 00:28:52,908
Bob!

297
00:29:12,179 --> 00:29:14,442
Você está bem, Bob?

298
00:29:14,448 --> 00:29:16,445
Agora estou bem.

299
00:29:26,346 --> 00:29:27,790
Desculpe.

300
00:29:27,791 --> 00:29:30,123
Entrei em pânico.

301
00:29:30,124 --> 00:29:32,793
- Eu disse que...
- Conhecia ela quando viva?

302
00:29:38,664 --> 00:29:40,274
Certo, eu entendo.

303
00:29:41,267 --> 00:29:43,502
Só conta seus pecados
para Deus.

304
00:29:50,877 --> 00:29:52,347
Sente falta da espada?

305
00:29:52,961 --> 00:29:54,779
Não era minha,
para começar.

306
00:29:56,784 --> 00:29:59,236
Achei-a bem no começo.

307
00:30:02,460 --> 00:30:04,250
E como ficou tão boa?

308
00:30:06,196 --> 00:30:09,226
Era eu contra eles
por aqui.

309
00:30:10,199 --> 00:30:11,954
O dia todo, todos os dias.

310
00:30:13,398 --> 00:30:14,839
Por um bom tempo.

311
00:30:17,266 --> 00:30:19,651
Não sei o que era aquilo,
mas não era vida.

312
00:30:21,670 --> 00:30:23,104
Não como hoje.

313
00:30:24,873 --> 00:30:28,497
Cambaleando no meio do lodo
atrás de comida enlatada.

314
00:30:28,498 --> 00:30:30,050
Isso sim é vida.

315
00:30:33,890 --> 00:30:35,308
Sinto falta da Andrea.

316
00:30:38,255 --> 00:30:39,726
Sinto falta do Hershel.

317
00:30:41,722 --> 00:30:44,162
Não sinto falta
de como era.

318
00:30:44,595 --> 00:30:46,320
Não sinto falta
daquela espada.

319
00:30:52,837 --> 00:30:54,273
Olá.

320
00:30:54,375 --> 00:30:56,521
Tyreese disse
que você estava aqui.

321
00:30:56,522 --> 00:30:57,943
Entre.

322
00:30:58,122 --> 00:31:00,128
Encontramos
bastante comida.

323
00:31:00,437 --> 00:31:01,883
Que bom.

324
00:31:02,900 --> 00:31:04,308
O que foi?

325
00:31:05,676 --> 00:31:07,229
Esses arranhões.

326
00:31:08,008 --> 00:31:09,500
São profundos.

327
00:31:09,501 --> 00:31:11,204
Feitos por facas
ou algo assim.

328
00:31:12,376 --> 00:31:14,127
Alguém estava tentando
entrar.

329
00:31:18,382 --> 00:31:20,013
Encontrei outra coisa.

330
00:31:22,133 --> 00:31:25,071
Não sei o que aconteceu,
mas seja lá o que foi,

331
00:31:25,821 --> 00:31:27,296
nós podemos lidar.

332
00:31:30,159 --> 00:31:32,818
Não significa que Gabriel
seja mau,

333
00:31:34,428 --> 00:31:36,130
mas significa algo.

334
00:31:43,207 --> 00:31:48,206
VOCÊ QUEIMARÁ POR ISSO

335
00:31:59,553 --> 00:32:01,728
Quero propor um brinde.

336
00:32:06,088 --> 00:32:07,922
Eu olho nesse cômodo

337
00:32:10,224 --> 00:32:12,162
e vejo sobreviventes.

338
00:32:14,684 --> 00:32:18,548
Cada um de vocês
merece esse título.

339
00:32:21,976 --> 00:32:23,977
- Aos sobreviventes.
- Sobreviventes!

340
00:32:28,031 --> 00:32:30,936
- Sobreviventes.
- É tudo o que querem ser?

341
00:32:34,100 --> 00:32:36,950
Acordar de manhã,
lutar contra os mortos-vivos,

342
00:32:36,985 --> 00:32:39,503
pilhar comida,
dormir com os olhos abertos,

343
00:32:39,504 --> 00:32:41,095
a mesma coisa
todos os dias?

344
00:32:42,173 --> 00:32:43,791
Porque vocês podem
fazer isso.

345
00:32:44,022 --> 00:32:46,123
Vocês têm força.

346
00:32:46,781 --> 00:32:48,399
Vocês têm habilidades.

347
00:32:49,519 --> 00:32:53,405
O negócio é que,
pelo que podem fazer,

348
00:32:54,241 --> 00:32:55,937
isso é igual à renderem-se.

349
00:32:56,072 --> 00:32:59,083
Levaremos Eugene até Washington
e mataremos os mortos

350
00:32:59,118 --> 00:33:00,672
e os vivos retomarão
o mundo.

351
00:33:00,707 --> 00:33:04,236
E não é um resultado ruim
por uma viagenzinha.

352
00:33:08,718 --> 00:33:10,118
Eugene...

353
00:33:10,625 --> 00:33:12,353
o que tem em DC?

354
00:33:15,634 --> 00:33:18,190
Infraestrutura construída
para barrar pandemias

355
00:33:18,191 --> 00:33:20,536
até mesmo
dessa magnitude.

356
00:33:21,163 --> 00:33:24,758
Ou seja, comida,
combustível, refúgio.

357
00:33:26,405 --> 00:33:27,995
Um recomeço.

358
00:33:31,216 --> 00:33:32,988
Seja lá o que aconteça,

359
00:33:34,009 --> 00:33:36,845
ou o tempo que leve
para começar a funcionar,

360
00:33:36,846 --> 00:33:38,566
vocês podem
ficar seguros lá.

361
00:33:39,654 --> 00:33:42,562
Mais seguros do que já estiveram
desde que tudo começou.

362
00:33:45,640 --> 00:33:47,090
Venham conosco.

363
00:33:48,142 --> 00:33:50,297
Salvem o mundo
para a pequenina.

364
00:33:55,475 --> 00:33:57,605
Salvem para vocês.

365
00:34:00,868 --> 00:34:02,870
Salvem pelas pessoas
lá fora...

366
00:34:04,870 --> 00:34:07,642
que não têm nada mais a fazer
a não ser sobreviver.

367
00:34:21,780 --> 00:34:23,180
O que foi isso?

368
00:34:23,753 --> 00:34:26,555
Acho que ela sabe
o que vou dizer.

369
00:34:27,316 --> 00:34:30,089
Ela topou.
Se ela topa, eu topo.

370
00:34:30,490 --> 00:34:31,959
Nós topamos.

371
00:34:32,368 --> 00:34:33,768
Isso aí!

372
00:34:34,145 --> 00:34:35,569
Vamos nessa!

373
00:34:45,744 --> 00:34:47,216
Certo.

374
00:34:47,565 --> 00:34:50,470
Não deixarei que só meu irmão
segure o bebê.

375
00:34:51,353 --> 00:34:52,785
Espere.

376
00:34:55,442 --> 00:34:56,842
Mais um.

377
00:35:33,356 --> 00:35:35,352
- Você está bem?
- Sim, sim.

378
00:35:36,815 --> 00:35:38,598
Estive na prisão.

379
00:35:39,844 --> 00:35:41,323
Com o Governador.

380
00:35:46,412 --> 00:35:49,086
Eu não sabia
quem ele era.

381
00:35:49,542 --> 00:35:51,160
Ou o que poderia fazer.

382
00:35:52,162 --> 00:35:55,161
E eu não sabia
quem vocês eram.

383
00:36:02,096 --> 00:36:04,254
Só não queria
que fosse um segredo.

384
00:36:05,520 --> 00:36:06,981
De que eu estive lá.

385
00:36:13,683 --> 00:36:15,422
Você está conosco agora.

386
00:36:30,124 --> 00:36:32,002
Obrigado pela hospitalidade.

387
00:36:34,192 --> 00:36:37,621
Estou surpreso por nos deixar
beber o vinho da comunhão.

388
00:36:40,289 --> 00:36:42,782
Não tem mais ninguém
para receber a comunhão.

389
00:36:45,026 --> 00:36:48,126
O vinho é só vinho
até ser abençoado.

390
00:36:55,513 --> 00:36:57,309
Você está escondendo algo.

391
00:36:57,310 --> 00:37:00,780
Obviamente é algo
que não consegue esconder.

392
00:37:01,327 --> 00:37:03,146
É assunto seu.

393
00:37:04,923 --> 00:37:06,580
Mas essas pessoas...

394
00:37:07,385 --> 00:37:08,901
essas pessoas...

395
00:37:09,453 --> 00:37:11,060
são minha família.

396
00:37:13,353 --> 00:37:16,875
E se o que esconde machucá-los
de alguma maneira...

397
00:37:18,322 --> 00:37:19,862
eu mato você.

398
00:37:54,069 --> 00:37:55,578
O que está fazendo?

399
00:37:59,314 --> 00:38:00,725
Não sei.

400
00:38:03,868 --> 00:38:05,357
Vamos.

401
00:38:20,642 --> 00:38:23,083
O que você está fazendo?

402
00:38:24,728 --> 00:38:26,170
Eles estão com a Beth!

403
00:38:27,763 --> 00:38:29,778
Vamos!
Vamos, entre!

404
00:39:46,310 --> 00:39:47,822
<i>Está acordando?</i>

405
00:39:48,770 --> 00:39:50,314
Voltou para nós, não é?

406
00:39:51,744 --> 00:39:55,511
A boa notícia é que você
não está morto ainda.

407
00:39:56,352 --> 00:39:57,922
É um alívio, não é?

408
00:39:58,770 --> 00:40:01,167
Mas não enfatize muito
a palavra "ainda".

409
00:40:01,473 --> 00:40:03,361
Vai te deixar louco, Bob.

410
00:40:10,994 --> 00:40:13,203
Quero me explicar.

411
00:40:14,529 --> 00:40:17,380
Não queríamos machucá-lo

412
00:40:19,280 --> 00:40:20,841
antes.

413
00:40:21,538 --> 00:40:24,648
Não queríamos afastá-lo
do seu grupo,

414
00:40:24,649 --> 00:40:26,065
nem assustá-lo.

415
00:40:26,658 --> 00:40:29,246
Não queremos fazer
essas coisas.

416
00:40:30,887 --> 00:40:32,816
Nós precisamos fazê-las.

417
00:40:35,779 --> 00:40:38,487
Vocês nos tiraram
do nosso lar.

418
00:40:41,965 --> 00:40:43,403
<i>Foi justo.</i>

419
00:40:44,032 --> 00:40:47,227
<i>Agora estamos aqui fora
como todos os outros</i>

420
00:40:48,131 --> 00:40:49,802
<i>tentando sobreviver.</i>

421
00:40:51,596 --> 00:40:55,872
<i>E para fazermos isso
precisamos caçar.</i>

422
00:41:01,553 --> 00:41:04,678
<i>Não começamos assim,
comendo as pessoas.</i>

423
00:41:05,818 --> 00:41:09,175
<i>Apenas evoluiu para isso.
Nós evoluímos.</i>

424
00:41:09,860 --> 00:41:11,303
<i>Nós precisamos.</i>

425
00:41:12,507 --> 00:41:17,913
<i>E, agora,
nós regredimos a caçadores.</i>

426
00:41:20,071 --> 00:41:21,489
<i>Eu te disse.</i>

427
00:41:21,922 --> 00:41:24,095
Eu disse.
Não pode voltar, Bob.

428
00:41:28,268 --> 00:41:33,268
Só espero que entenda
que nada disso é pessoal.

429
00:41:35,617 --> 00:41:38,293
Sim, vocês nos colocaram
nessa situação.

430
00:41:38,552 --> 00:41:42,805
E é quase uma justiça cósmica
por ser você.

431
00:41:43,032 --> 00:41:44,496
Mas...

432
00:41:46,304 --> 00:41:48,315
teríamos feito isso
com qualquer um.

433
00:41:51,497 --> 00:41:52,908
Nós iremos.

434
00:41:54,618 --> 00:41:57,783
Mas no fim do dia,

435
00:41:57,910 --> 00:42:00,840
não importa o quanto odiemos
esse serviço sujo...

436
00:42:06,768 --> 00:42:08,356
Um homem tem que comer.

437
00:42:25,273 --> 00:42:26,918
Se servir de consolo...

438
00:42:28,236 --> 00:42:31,597
você é mais saboroso
do que achávamos.

439
00:42:45,694 --> 00:42:48,757
<i>Nó próximo episódio...</i>

440
00:42:49,440 --> 00:42:51,091
<i>Estamos sendo observados.</i>

441
00:42:53,659 --> 00:42:55,828
<i>E agora três de nós sumiram.</i>

442
00:42:56,614 --> 00:42:58,478
<i>Está tudo conectado.</i>

443
00:43:01,705 --> 00:43:03,328
Entrem!

444
00:43:03,981 --> 00:43:06,910
O que você fez?

445
00:43:09,368 --> 00:43:16,632
Morrison Tv
A gente se Tv por aqui.....

