1
00:00:00,137 --> 00:00:03,429
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:04,349 --> 00:00:07,199
Fiz parte de uma equipe
do Projeto Genoma Humano.

3
00:00:07,200 --> 00:00:09,863
Creio que podemos acabar
com cada um dos mortos.

4
00:00:10,030 --> 00:00:11,436
Fogo contra fogo.

5
00:00:11,487 --> 00:00:13,075
Achamos um ônibus
nos fundos.

6
00:00:13,076 --> 00:00:15,777
- Agora podemos descansar.
- Vamos é nos atrasar.

7
00:00:16,135 --> 00:00:17,522
Bob!

8
00:00:17,523 --> 00:00:19,804
Precisamos ir
para a Capital agora.

9
00:00:19,805 --> 00:00:21,258
Salvamos a sua vida.

10
00:00:21,293 --> 00:00:24,033
Estou tentando salvar a sua!
A de todos!

11
00:00:24,106 --> 00:00:26,825
Fiquem e nos ajudem
que iremos com vocês.

12
00:00:45,864 --> 00:00:47,572
Está meio desgrenhado.

13
00:00:49,777 --> 00:00:52,000
Estou me preparando
para a aposentadoria.

14
00:00:52,460 --> 00:00:54,459
Relaxando na higiene.

15
00:00:55,092 --> 00:00:57,041
Estou pensando
em virar encanador,

16
00:00:57,076 --> 00:00:58,619
pastor ou alguma coisa.

17
00:00:59,037 --> 00:01:01,937
Não será pastor, Abraham.
Foque-se na missão.

18
00:01:02,055 --> 00:01:03,552
Está certa.

19
00:01:04,491 --> 00:01:05,977
Essa é a minha garota.

20
00:01:08,017 --> 00:01:10,224
Talvez eu deixe
que me depile todo...

21
00:01:11,533 --> 00:01:13,145
ficar lisinho.

22
00:01:14,118 --> 00:01:16,882
- Cortarei ele à noite.
- Sim, senhora.

23
00:01:17,682 --> 00:01:20,618
Talvez Rosita possa dar
uma aparada no seu cabelo.

24
00:01:21,187 --> 00:01:23,246
Está meio grande atrás.

25
00:01:24,576 --> 00:01:26,558
Ou é a fonte
do seu poder?

26
00:01:27,622 --> 00:01:29,954
Não vou matar
um leão tão cedo.

27
00:01:30,442 --> 00:01:35,306
Não me imagino despachando
mil filisteus com um osso.

28
00:01:35,599 --> 00:01:37,918
Então se conformará
em salvar o mundo?

29
00:01:38,718 --> 00:01:40,145
Sim.

30
00:01:42,337 --> 00:01:43,789
O que foi?

31
00:01:44,071 --> 00:01:46,189
- É por causa de ontem à noite?
- Não.

32
00:01:48,066 --> 00:01:49,929
Sim, e amanhã também.

33
00:01:51,405 --> 00:01:53,188
E estou pensando
naquele pastor.

34
00:01:53,810 --> 00:01:55,213
No que ele fez.

35
00:02:08,312 --> 00:02:10,121
Talvez eles estejam
logo atrás.

36
00:02:11,503 --> 00:02:13,511
Talvez Daryl e Carol
tenham voltado.

37
00:02:14,738 --> 00:02:17,493
Talvez eles pegaram o mapa,
acharam uns carros,

38
00:02:17,528 --> 00:02:19,139
e estão na estrada.

39
00:02:19,344 --> 00:02:20,808
Vão nos alcançar.

40
00:02:21,013 --> 00:02:22,695
Limparemos a estrada
para eles.

41
00:02:25,934 --> 00:02:27,384
Quanto tempo vai levar?

42
00:02:28,115 --> 00:02:30,872
Após chegar nesse terminal
e fazer o que precisa?

43
00:02:32,120 --> 00:02:33,587
Depende de muitos fatores,

44
00:02:33,588 --> 00:02:35,479
incluindo a densidade
de infectados

45
00:02:35,480 --> 00:02:37,449
nos locais de impacto
pelo mundo.

46
00:02:38,004 --> 00:02:39,638
Locais de impacto?

47
00:02:39,852 --> 00:02:41,392
Está falando de mísseis?

48
00:02:43,254 --> 00:02:44,816
Isso é secreto.

49
00:02:45,532 --> 00:02:47,366
Pensei que tínhamos
superado isso.

50
00:02:47,806 --> 00:02:49,553
E se todos sobrevivermos?

51
00:02:49,588 --> 00:02:51,390
Os segredos importarão?

52
00:02:51,425 --> 00:02:52,884
Talvez, sim.

53
00:02:53,639 --> 00:02:57,010
A velocidade da restauração
depende de muitos fatores,

54
00:02:57,020 --> 00:02:58,639
incluindo padrões climáticos,

55
00:02:58,650 --> 00:03:00,486
que foram modelados
sem a hipótese

56
00:03:00,521 --> 00:03:02,523
de que carros, aviões,
barcos e trens

57
00:03:02,558 --> 00:03:04,613
não estariam lançando
hidrocarbonetos

58
00:03:04,648 --> 00:03:06,251
na atmosfera tanto tempo.

59
00:03:06,267 --> 00:03:07,948
O jogo muda quando se trata

60
00:03:07,983 --> 00:03:09,940
de patógenos transmitidos
pelo ar.

61
00:03:13,984 --> 00:03:15,513
Por que esse cabelo?

62
00:03:16,650 --> 00:03:18,226
Porque eu gosto assim.

63
00:03:19,302 --> 00:03:22,047
E ninguém passará
uma tesoura nele tão cedo.

64
00:03:22,082 --> 00:03:23,589
Ouviu, srta. Espinoza?

65
00:03:23,602 --> 00:03:25,516
Sim, alto e claro.

66
00:03:25,975 --> 00:03:28,859
- Podem rir à vontade.
- Ninguém está tirando sarro.

67
00:03:28,894 --> 00:03:31,847
O cara mais inteligente
que conheci amava meu cabelo.

68
00:03:31,850 --> 00:03:33,703
Meu antigo chefe,
T. Brooks Ellis,

69
00:03:33,738 --> 00:03:35,861
diretor do Projeto
Genoma Humano.

70
00:03:36,797 --> 00:03:41,031
Disse que meu cabelo me fazia
parecer um cara divertido.

71
00:03:41,570 --> 00:03:43,013
O qual eu sou.

72
00:03:45,600 --> 00:03:47,238
Só não sou Sansão.

73
00:04:32,749 --> 00:04:38,322
<b>Pack By 
Mr.Shadow</b>

74
00:04:41,573 --> 00:04:43,073
<b>United TEAM</b>

75
00:04:45,928 --> 00:04:48,428
<b>Legenda:
Eddy | MatheusM
Nano | Time Pink</b>

76
00:04:50,977 --> 00:04:53,439
<b>Legenda:
Cassão | rickSG</b>

77
00:05:03,492 --> 00:05:07,976
S05E05
Self Help

78
00:05:09,372 --> 00:05:12,892
<b>@unitedteam
www.united4ever.tv</b>

79
00:05:48,879 --> 00:05:50,354
Ellen...

80
00:05:53,058 --> 00:05:54,506
Ellen!

81
00:05:57,081 --> 00:05:58,481
Eugene!

82
00:06:01,664 --> 00:06:03,064
Eugene!

83
00:06:04,038 --> 00:06:05,706
Eugene, você está bem?

84
00:06:06,489 --> 00:06:09,566
O pastor...
Ele não tinha outra saída.

85
00:06:09,701 --> 00:06:11,117
Aguente firme.

86
00:06:12,466 --> 00:06:14,171
O resto, estão bem?

87
00:06:14,416 --> 00:06:15,936
- Sim.
- Estamos.

88
00:06:15,984 --> 00:06:17,941
O motor pegou fogo.
Temos que sair.

89
00:06:19,818 --> 00:06:23,235
Nós vamos primeiro,
afastamos eles,

90
00:06:23,845 --> 00:06:26,733
deixamos livre
para Maggie e Rosita saírem,

91
00:06:26,746 --> 00:06:28,413
depois acabamos
com eles.

92
00:06:28,414 --> 00:06:30,663
Certo.
Vamos nessa!

93
00:06:32,926 --> 00:06:34,326
- Tara?
- Sim?

94
00:06:34,327 --> 00:06:36,494
Cubra Eugene,
saia quando estiver livre.

95
00:06:36,495 --> 00:06:38,162
- Tudo bem.
- Quando eu mandar!

96
00:06:38,511 --> 00:06:39,911
Vamos!

97
00:06:59,201 --> 00:07:01,473
Vamos. Sei que é uma droga
e dá medo,

98
00:07:01,498 --> 00:07:03,142
mas é hora
de ser corajoso.

99
00:07:03,734 --> 00:07:06,808
- Não é voluntário.
- É, quando não tem saída.

100
00:07:06,988 --> 00:07:09,144
Então você escolhe
o que ajuda alguém.

101
00:07:11,821 --> 00:07:13,221
Venha.

102
00:07:17,918 --> 00:07:19,318
Estou atrás de você.

103
00:08:23,379 --> 00:08:25,638
Veja se o Eugene
está machucado.

104
00:08:25,675 --> 00:08:27,769
Estou bem,
só alguns arranhões.

105
00:08:27,807 --> 00:08:29,207
Cheque!

106
00:08:37,117 --> 00:08:39,631
- É seu sangue?
- É.

107
00:08:40,722 --> 00:08:42,322
Essa merda abriu de novo.

108
00:08:45,195 --> 00:08:47,416
Juro, os cortes
são muito finos.

109
00:08:48,096 --> 00:08:49,696
Só sangram bastante.

110
00:08:50,368 --> 00:08:53,281
O kit de primeiros socorros
está no ônibus, vou ver.

111
00:09:05,067 --> 00:09:07,916
Não vamos parar.
Vamos continuar.

112
00:09:08,930 --> 00:09:11,019
Encontramos outro veículo
na estrada.

113
00:09:12,228 --> 00:09:13,650
A missão não mudou.

114
00:09:13,666 --> 00:09:16,605
Vou fazer o advogado do diabo.
Estamos detonados.

115
00:09:16,669 --> 00:09:19,225
Passamos muito tempo
tirando coisas da estrada.

116
00:09:20,101 --> 00:09:22,078
- A igreja é a uns 20km...
- Não.

117
00:09:22,412 --> 00:09:24,298
Não paramos.
Não voltamos.

118
00:09:24,314 --> 00:09:26,804
Estamos em guerra,
e recuar significa perder.

119
00:09:26,839 --> 00:09:29,586
Se formos atacados,
o plano já era.

120
00:09:32,217 --> 00:09:34,540
Vamos passar por isso
porque precisamos.

121
00:09:34,771 --> 00:09:36,606
Cada instrução
é uma pergunta.

122
00:09:37,441 --> 00:09:38,841
Não voltamos!

123
00:09:41,786 --> 00:09:44,802
- Você está bem?
- Melhor impossível.

124
00:09:45,944 --> 00:09:47,344
Vamos com você.

125
00:09:48,973 --> 00:09:50,373
Você comanda isso.

126
00:09:52,499 --> 00:09:54,232
Só preciso saber
se está bem.

127
00:09:56,460 --> 00:09:58,190
É assim que as coisas param.

128
00:09:59,643 --> 00:10:02,199
Não posso me dar a esse luxo.
Nem o mundo pode.

129
00:10:03,951 --> 00:10:06,621
Levei uma batida no saco
no acidente.

130
00:10:07,304 --> 00:10:09,915
Estou estressado e deprimido
pelo nosso veículo,

131
00:10:09,932 --> 00:10:11,903
mas, se disser
que continuamos,

132
00:10:13,089 --> 00:10:14,489
estou bem.

133
00:10:19,445 --> 00:10:20,845
Nós continuamos.

134
00:10:21,462 --> 00:10:23,616
Vou ser homem
e continuar.

135
00:10:23,634 --> 00:10:25,045
Sim.

136
00:10:25,071 --> 00:10:28,127
Encontraremos o que precisarmos
no caminho, como sempre.

137
00:10:29,948 --> 00:10:31,654
Não vou ser homem.

138
00:10:32,323 --> 00:10:34,014
Talvez encontremos
bicicletas.

139
00:10:35,271 --> 00:10:36,671
Elas não queimam.

140
00:10:43,266 --> 00:10:45,370
- Tudo bem.
- Certo.

141
00:10:59,014 --> 00:11:02,312
- O que está fazendo, Eugene?
- Nada.

142
00:11:04,660 --> 00:11:06,060
Vamos.

143
00:11:25,556 --> 00:11:26,956
Ellen!

144
00:11:30,497 --> 00:11:31,897
Ell...

145
00:11:36,130 --> 00:11:37,530
Ellen?

146
00:11:41,327 --> 00:11:42,727
Ellen.

147
00:11:58,803 --> 00:12:00,203
Vamos.

148
00:14:18,785 --> 00:14:20,219
Vou dar uma olhada.

149
00:14:58,783 --> 00:15:00,188
Obrigado.

150
00:15:01,078 --> 00:15:03,807
- Pelo quê?
- Por aparecer.

151
00:15:06,227 --> 00:15:08,568
Precisou de acordo
para você vir,

152
00:15:09,456 --> 00:15:11,648
mas está claro
para mim agora.

153
00:15:13,235 --> 00:15:14,662
Você entendeu.

154
00:15:15,119 --> 00:15:18,361
Podia ter ido embora
depois da batida, mas ficou.

155
00:15:18,918 --> 00:15:21,739
- Fiz um acordo.
- Podia ter quebrado.

156
00:15:22,983 --> 00:15:24,490
O que eu faria?

157
00:15:27,276 --> 00:15:29,106
Não vai guardar isso?

158
00:15:35,171 --> 00:15:37,535
E o ferimento?
Não vai enfaixar?

159
00:15:37,536 --> 00:15:39,247
Não, vou deixar tomar ar.

160
00:15:39,795 --> 00:15:42,503
Me cortei feio
ontem na igreja.

161
00:15:44,867 --> 00:15:46,283
É.

162
00:15:53,341 --> 00:15:56,138
Chegamos ao ponto
em que os vivos são fortes.

163
00:15:58,307 --> 00:15:59,735
Tem que ser.

164
00:16:00,488 --> 00:16:03,771
Ou é forte, eles te ajudam
e você os ajuda.

165
00:16:05,286 --> 00:16:07,193
Ou é forte e eles te matam.

166
00:16:09,478 --> 00:16:11,087
Então tem que matá-los.

167
00:16:13,440 --> 00:16:15,038
Tem que matá-los, e...

168
00:16:26,153 --> 00:16:28,117
Quero dizer que nunca é fácil.

169
00:16:31,885 --> 00:16:33,517
Mas não é verdade.

170
00:16:41,751 --> 00:16:43,864
É a coisa mais fácil
do mundo agora.

171
00:16:55,134 --> 00:16:56,961
O mundo vai mudar, certo?

172
00:16:58,011 --> 00:16:59,724
Pode apostar que sim.

173
00:17:02,382 --> 00:17:05,351
É melhor você dormir.
Pegou o último turno.

174
00:17:06,515 --> 00:17:07,920
É.

175
00:17:12,308 --> 00:17:14,591
Antes preciso transar.

176
00:17:17,457 --> 00:17:21,398
Eu não precisava saber disso,
mas beleza.

177
00:17:29,002 --> 00:17:30,430
Abraham.

178
00:17:30,976 --> 00:17:32,574
Ele está vendo de novo.

179
00:17:33,499 --> 00:17:35,954
Lá na seção de auto-ajuda.

180
00:17:39,025 --> 00:17:40,464
Auto-ajuda.

181
00:17:44,545 --> 00:17:48,301
Não se preocupe, querida.
Ele é inofensivo.

182
00:17:48,302 --> 00:17:50,048
- Já estou lá.
- Vamos.

183
00:17:51,928 --> 00:17:53,367
Cara.

184
00:17:58,212 --> 00:18:00,336
Eu estava vendo eles.

185
00:18:00,337 --> 00:18:01,740
Sim, eu vi.

186
00:18:02,208 --> 00:18:04,399
Acho que sabem
que já espiei antes.

187
00:18:04,400 --> 00:18:07,141
Não é culpa deles.
Nem minha.

188
00:18:07,142 --> 00:18:10,578
Apenas gosto da forma feminina
e considero crime sem vítima

189
00:18:10,579 --> 00:18:12,598
que traz conforto e distração.

190
00:18:15,994 --> 00:18:17,421
Talvez...

191
00:18:17,764 --> 00:18:19,708
Vamos sair daqui.

192
00:18:19,709 --> 00:18:21,657
Estava te procurando
para agradecer

193
00:18:21,658 --> 00:18:24,238
por me proteger no ônibus.
Salvou minha vida.

194
00:18:26,210 --> 00:18:28,242
- Não sei nada disso.
- Salvou, sim.

195
00:18:29,030 --> 00:18:32,318
Se salvei, você me deu
o contexto para isso.

196
00:18:32,558 --> 00:18:34,442
- O quê?
- Estava sem saída,

197
00:18:34,443 --> 00:18:36,561
então fiz a escolha
de ajudar alguém.

198
00:18:37,007 --> 00:18:39,770
Achei ser banal e acabou sendo.
Ponto para você.

199
00:18:40,129 --> 00:18:41,596
Você tem isso.

200
00:18:41,787 --> 00:18:43,968
Mesmo não tendo feito antes,
você tem.

201
00:18:45,148 --> 00:18:46,804
Sou do mesmo jeito.

202
00:18:47,695 --> 00:18:49,156
Sabe que consegue.

203
00:18:53,027 --> 00:18:55,048
Ouviu o que falei?

204
00:18:56,462 --> 00:18:58,414
O ônibus bateu
por minha causa.

205
00:18:59,099 --> 00:19:01,166
- Não é verdade.
- É, sim.

206
00:19:02,673 --> 00:19:04,819
Coloquei vidro quebrado
na mangueira.

207
00:19:05,806 --> 00:19:07,644
Lâmpadas que achei na igreja.

208
00:19:08,950 --> 00:19:12,859
O veículo devia ter falhado
antes de sairmos.

209
00:19:12,960 --> 00:19:15,717
- Teria nos matado.
- Não era para acabar assim.

210
00:19:15,718 --> 00:19:17,183
Nem um pouco.

211
00:19:17,184 --> 00:19:19,714
Não era para ter estragado
a mangueira

212
00:19:19,715 --> 00:19:21,474
ao lado das velas de ignição.

213
00:19:21,643 --> 00:19:24,673
- Demos muito azar dessa vez.
- Mas que droga?

214
00:19:24,924 --> 00:19:26,557
Por que fez isso?

215
00:19:28,026 --> 00:19:29,441
Eugene.

216
00:19:30,035 --> 00:19:32,227
Por que... Eugene!

217
00:19:33,015 --> 00:19:34,694
Por que fez isso?

218
00:19:38,166 --> 00:19:39,616
Responda.

219
00:19:41,283 --> 00:19:45,279
Agradeço as palavras de apoio
e o fato de ignorar a perversão,

220
00:19:45,645 --> 00:19:49,194
mas eu sei muito bem
que não sobrevivo sozinho.

221
00:19:49,229 --> 00:19:51,707
- Não consigo.
- Então sabotou o ônibus?

222
00:19:54,405 --> 00:19:56,643
Se eu não curar a doença,

223
00:19:57,214 --> 00:20:00,095
se eu não salvar o mundo,
não tenho valor.

224
00:20:00,438 --> 00:20:02,747
- Não é assim.
- Se eu não consertar isso,

225
00:20:02,782 --> 00:20:05,096
vocês não me manteriam
por perto.

226
00:20:05,097 --> 00:20:07,171
Dividiriam recursos
ou me protegeriam.

227
00:20:07,206 --> 00:20:08,779
Claro que manteríamos.

228
00:20:09,226 --> 00:20:10,630
Somos amigos.

229
00:20:11,826 --> 00:20:13,987
Protegemos uns aos outros.
É assim.

230
00:20:15,152 --> 00:20:16,602
É assim que funciona.

231
00:20:19,940 --> 00:20:21,801
Não conte a ninguém
o que fez.

232
00:20:22,440 --> 00:20:24,850
Guardarei o segredo
e seguiremos em frente.

233
00:20:25,614 --> 00:20:27,042
Sabe que fez besteira.

234
00:20:27,236 --> 00:20:29,474
Está tentando,
mas cara...

235
00:20:30,751 --> 00:20:32,795
Não pode fazer
algo assim de novo.

236
00:20:33,377 --> 00:20:34,793
Não farei.

237
00:20:37,259 --> 00:20:38,664
Está preso conosco.

238
00:20:40,399 --> 00:20:42,420
Assim como estamos
presos com você.

239
00:20:42,534 --> 00:20:43,939
Aconteça o que acontecer.

240
00:20:44,669 --> 00:20:46,439
Não sei por que te contei.

241
00:20:47,375 --> 00:20:48,780
Eu sei.

242
00:20:51,129 --> 00:20:53,092
Bem-vindo à raça humana,
cuzão.

243
00:21:00,100 --> 00:21:01,500
Vamos.

244
00:21:01,501 --> 00:21:02,901
Está ficando tarde.

245
00:21:20,250 --> 00:21:21,950
Você está pensando neles?

246
00:21:24,200 --> 00:21:25,600
Sim.

247
00:21:26,850 --> 00:21:28,650
Sinto-me culpada.

248
00:21:38,322 --> 00:21:41,350
Talvez possamos tirar...

249
00:21:42,500 --> 00:21:47,350
umas férias
no chão de uma livraria.

250
00:21:52,400 --> 00:21:54,700
Não estamos mais lá.

251
00:21:56,700 --> 00:21:58,900
Estamos vivendo
por outra coisa.

252
00:21:59,090 --> 00:22:01,430
Eles não têm o direito
de fazer isso agora.

253
00:22:02,900 --> 00:22:04,300
Bem...

254
00:22:05,050 --> 00:22:07,000
Nós quase morremos hoje.

255
00:22:07,800 --> 00:22:09,900
E nós não temos um carro.

256
00:22:10,700 --> 00:22:12,800
E estamos bebendo
água da privada.

257
00:22:18,350 --> 00:22:21,250
É uma sensação muito boa,
a de ter isso.

258
00:22:23,700 --> 00:22:26,200
Porque não é
por conta do que aconteceu,

259
00:22:28,500 --> 00:22:30,700
nem da noite passada,

260
00:22:32,550 --> 00:22:34,700
mas por conta
do que virá a acontecer.

261
00:22:36,700 --> 00:22:39,000
Não se sinta culpada
por isso.

262
00:23:29,750 --> 00:23:31,150
<i>Ellen.</i>

263
00:23:38,800 --> 00:23:40,400
Estamos seguros agora.

264
00:23:44,950 --> 00:23:46,350
Eu os detive.

265
00:23:50,800 --> 00:23:52,900
Não precisamos
mais temer agora.

266
00:24:12,350 --> 00:24:13,750
Está tudo bem.

267
00:24:20,650 --> 00:24:22,450
Não está infectado.

268
00:24:23,950 --> 00:24:26,750
Andou tendo
aulas de enfermagem?

269
00:24:27,750 --> 00:24:29,700
O Roger e a Pam
me ensinaram.

270
00:24:35,400 --> 00:24:37,350
Acho que devemos
ficar aqui hoje.

271
00:24:37,450 --> 00:24:38,850
Não.

272
00:24:40,000 --> 00:24:42,200
Você tem algum livro
que precisa ler?

273
00:24:42,450 --> 00:24:44,550
Nós demos sorte, ontem.

274
00:24:45,000 --> 00:24:47,400
Estamos todos acabados,
principalmente você.

275
00:24:47,450 --> 00:24:49,150
Já passamos por coisa pior.

276
00:24:49,550 --> 00:24:51,100
Vamos continuar.

277
00:24:51,650 --> 00:24:54,030
Talvez sempre
tenhamos que parar

278
00:24:54,080 --> 00:24:56,091
pois nunca
nos recuperamos direito.

279
00:24:56,126 --> 00:24:59,302
A cada minuto que desperdiçamos,
pessoas morrem.

280
00:24:59,592 --> 00:25:01,500
Acha que não entendo isso?

281
00:25:02,050 --> 00:25:03,450
Depois de tudo?

282
00:25:05,300 --> 00:25:08,449
Eu realmente quero
que a gente chegue lá.

283
00:25:08,450 --> 00:25:12,500
Não, você quer descansar.
Quer que a gente pare.

284
00:25:19,300 --> 00:25:21,300
Essa cidade não está ruim.

285
00:25:22,900 --> 00:25:25,200
Essa loja nem foi tocada.

286
00:25:26,800 --> 00:25:28,700
Poderíamos ficar
um dia aqui.

287
00:25:30,286 --> 00:25:32,903
Fazer uma busca
por suprimentos.

288
00:25:32,910 --> 00:25:34,599
Faremos isso
durante o caminho.

289
00:25:35,550 --> 00:25:38,300
Fazemos isso desde Houston.
Não vamos parar agora.

290
00:25:41,950 --> 00:25:43,550
Vocês ouviram a moça.

291
00:25:44,780 --> 00:25:46,264
Vamos para o norte.

292
00:25:46,371 --> 00:25:48,110
Acabou a água do banheiro.

293
00:25:48,145 --> 00:25:50,826
O Rio Broad fica a 8km
a oeste.

294
00:25:51,150 --> 00:25:54,300
Podemos estocar água lá
antes de acharmos um carro.

295
00:25:54,550 --> 00:25:56,050
Já temos um transporte.

296
00:25:58,500 --> 00:26:00,300
E acontece...

297
00:26:01,700 --> 00:26:04,400
que há 2 mil litros de água
nele.

298
00:26:50,900 --> 00:26:53,800
Estava na hora das coisas
funcionarem a nosso favor.

299
00:27:18,150 --> 00:27:19,550
Vamos lá!

300
00:27:20,400 --> 00:27:21,950
Só uma vez...

301
00:27:22,600 --> 00:27:25,700
Só uma maldita vez!

302
00:27:27,850 --> 00:27:31,450
- Acharemos outro carro.
- Se tivesse, teríamos visto.

303
00:27:32,220 --> 00:27:34,400
Esse veículo andou
atropelando pessoas.

304
00:27:34,750 --> 00:27:36,626
Bem na entrada do motor.

305
00:27:36,661 --> 00:27:39,950
Ou seja, o filtro de ar
está cheio de restos humanos.

306
00:27:41,700 --> 00:27:45,849
Não há um maldito canto
desse maldito mundo

307
00:27:45,850 --> 00:27:48,950
que não foi fodido
com violência

308
00:27:49,100 --> 00:27:51,450
mudando completamente.

309
00:27:51,500 --> 00:27:53,600
- Abraham?
- O que foi?

310
00:27:53,950 --> 00:27:55,400
Isso alimenta o radiador,

311
00:27:55,401 --> 00:27:57,900
a entrada para o motor
fica no teto.

312
00:28:15,450 --> 00:28:16,850
Tara! Maggie!

313
00:28:17,650 --> 00:28:21,150
Só uma maldita vez!

314
00:28:22,700 --> 00:28:25,700
- Só uma maldita vez!
- Abraham, espere!

315
00:28:29,650 --> 00:28:31,400
Tem mais atrás!

316
00:29:14,257 --> 00:29:18,369
Estive em oito feiras da região
e em um rodeio com cabras.

317
00:29:19,530 --> 00:29:21,298
Nunca vi nada assim.

318
00:29:25,739 --> 00:29:28,274
Há uma Goodwill
perto da livraria.

319
00:29:28,276 --> 00:29:30,513
Está detonada,
mas pode ter suprimentos,

320
00:29:30,548 --> 00:29:33,515
- talvez roupas secas?
- Não é necessário.

321
00:29:34,433 --> 00:29:37,129
Posso limpar aquela entrada
rapidinho.

322
00:29:37,854 --> 00:29:41,559
Então o motor pegará um vento
e nós também.

323
00:29:42,410 --> 00:29:44,135
Vocês se secarão
com o vento.

324
00:29:44,541 --> 00:29:46,240
Seguiremos em frente.

325
00:29:59,530 --> 00:30:01,530
DOENTES DENTRO
DEIXE QUE MORRAM

326
00:30:01,740 --> 00:30:03,285
O que foi?

327
00:30:03,759 --> 00:30:06,302
Esta merda
está uma bagunça!

328
00:30:29,949 --> 00:30:31,349
Ellen?

329
00:30:33,515 --> 00:30:34,915
AJ?

330
00:30:35,611 --> 00:30:37,011
Becca?

331
00:30:39,912 --> 00:30:42,812
NÃO TENTE NOS ENCONTRAR

332
00:30:45,841 --> 00:30:47,241
Ellen!

333
00:30:49,543 --> 00:30:50,943
Ellen!

334
00:30:56,702 --> 00:30:58,148
Vamos.

335
00:31:32,464 --> 00:31:34,502
Sei por que usa
esse corte de cabelo.

336
00:31:35,078 --> 00:31:36,842
Já disse, é porque
gosto dele.

337
00:31:36,844 --> 00:31:39,781
Acredito em você.
Também gosto.

338
00:31:41,491 --> 00:31:43,461
Acho que gosta
por um motivo.

339
00:31:46,188 --> 00:31:48,424
Você não é a pessoa
que os outros pensam.

340
00:31:50,560 --> 00:31:52,523
Quer que eles saibam
quem você é.

341
00:31:57,323 --> 00:32:00,068
- Não entendi.
- Se não usasse esse corte,

342
00:32:00,070 --> 00:32:02,595
seria igual aos outros
nos laboratórios.

343
00:32:03,637 --> 00:32:05,543
Mas você não é
igual aos outros.

344
00:32:07,650 --> 00:32:10,551
Acho que muitos
no seu lugar desistiriam,

345
00:32:11,684 --> 00:32:13,301
mas você não desistiu.

346
00:32:13,464 --> 00:32:16,456
Havia pessoas.
Muitas delas pelo caminho.

347
00:32:16,558 --> 00:32:18,458
Elas não me deixaram
desistir.

348
00:32:18,460 --> 00:32:19,960
Não fui eu.

349
00:32:20,862 --> 00:32:22,429
Foi, sim.

350
00:32:23,135 --> 00:32:24,692
Você começou isso.

351
00:32:26,106 --> 00:32:29,042
E você não é como Sansão.
Ele era complicado.

352
00:32:29,522 --> 00:32:31,084
Não entendi.

353
00:32:31,464 --> 00:32:33,148
Na história dele,

354
00:32:34,613 --> 00:32:36,552
quando um leão o atacou,

355
00:32:36,554 --> 00:32:39,003
Deus deu-lhe força
e ele despedaçou o leão.

356
00:32:39,756 --> 00:32:42,022
Então ele voltou um dia,
sozinho,

357
00:32:42,024 --> 00:32:44,806
e viu que abelhas fizeram
uma colmeia na carcaça.

358
00:32:45,884 --> 00:32:48,230
Depois ele disse ao povo
essa charada:

359
00:32:48,510 --> 00:32:50,420
"Do comedor,
saiu comida.

360
00:32:50,611 --> 00:32:52,920
E do forte saiu doçura."

361
00:32:55,147 --> 00:32:56,548
E sempre pensei:

362
00:32:56,947 --> 00:33:00,249
"Como o povo pode saber
a resposta

363
00:33:00,402 --> 00:33:02,416
quando se trata
da vida dele?

364
00:33:02,507 --> 00:33:05,597
Quando a resposta está
só na cabeça dele?"

365
00:33:06,681 --> 00:33:08,594
<i>Que diabos é isso?</i>

366
00:33:10,962 --> 00:33:12,392
O quê?

367
00:33:12,798 --> 00:33:15,079
O vento está aumentando.
Você vai sentir.

368
00:33:16,020 --> 00:33:17,450
<i>Que cheiro é esse?</i>

369
00:33:17,485 --> 00:33:21,168
Seja lá o que esteja fedendo,
não é nada legal.

370
00:33:25,597 --> 00:33:27,091
Não vamos parar.

371
00:33:28,150 --> 00:33:29,575
Estamos parados.

372
00:34:23,536 --> 00:34:26,008
Vamos.
Temos que ir.

373
00:34:26,423 --> 00:34:27,907
<i>Não vou parar.</i>

374
00:34:27,909 --> 00:34:29,309
Abraham.

375
00:34:30,545 --> 00:34:32,111
Não vou me humilhar.

376
00:34:33,007 --> 00:34:35,639
Abraham, vamos sair daqui.

377
00:34:35,925 --> 00:34:38,123
Não vou abandonar o navio.

378
00:34:41,815 --> 00:34:43,235
Esperem.

379
00:34:43,717 --> 00:34:46,050
- Temos que ir.
- Não.

380
00:34:48,017 --> 00:34:49,547
Não temos.

381
00:34:50,445 --> 00:34:52,761
Eles não podem nos ouvir
nem nos ver.

382
00:34:52,896 --> 00:34:54,401
Não daqui.

383
00:34:55,099 --> 00:34:58,226
- Estamos bem.
- Essa é a definição de "bem."

384
00:34:58,265 --> 00:35:00,375
Precisamos do mapa.
Pode ter um desvio.

385
00:35:00,410 --> 00:35:01,845
Não farei isso.

386
00:35:02,289 --> 00:35:04,784
Estamos pegando atalhos
de Houston a Geórgia.

387
00:35:04,785 --> 00:35:06,486
Chega desse jogo.

388
00:35:07,174 --> 00:35:10,014
Não vamos passar
por eles, certo?

389
00:35:10,115 --> 00:35:11,534
Não vai acontecer.

390
00:35:11,569 --> 00:35:14,924
Tem merda atrás da porta A
e bosta atrás da porta B.

391
00:35:15,049 --> 00:35:18,360
Se tiver sorte, serão errantes
ou um caminhão detonado.

392
00:35:18,681 --> 00:35:20,851
Mas cedo ou tarde
será encurralado.

393
00:35:21,017 --> 00:35:23,618
Se correr o bicho pega
se ficar o bicho come.

394
00:35:24,280 --> 00:35:27,554
Não voltaremos.
Não podemos voltar.

395
00:35:27,655 --> 00:35:29,541
Não estou falando
em voltar.

396
00:35:29,955 --> 00:35:32,344
- Só alguns quilômetros ao sul.
- Não.

397
00:35:32,723 --> 00:35:35,213
Já tivemos de parar
devido ao filtro de ar

398
00:35:35,214 --> 00:35:38,940
danificado pelas entranhas.
Acontecerá novamente.

399
00:35:38,997 --> 00:35:41,040
Então os atacaremos
com a mangueira.

400
00:35:41,075 --> 00:35:44,172
- O tanque está vazio, Abraham.
- Se acelerarmos...

401
00:35:44,207 --> 00:35:47,221
Ainda os acertaríamos
e teríamos que parar.

402
00:35:47,223 --> 00:35:49,056
Não estou dizendo
para irmos reto.

403
00:35:49,057 --> 00:35:50,723
É por onde a estrada vai.

404
00:35:50,724 --> 00:35:52,899
- Abraham!
- Podemos atravessar!

405
00:35:53,560 --> 00:35:55,041
Eu sei!

406
00:35:56,269 --> 00:35:58,270
Isso significa
que não vamos ao sul,

407
00:35:58,305 --> 00:36:00,588
pegar atalhos ou voltar!

408
00:36:01,099 --> 00:36:02,569
Não.

409
00:36:05,650 --> 00:36:07,091
Eles estão certos.

410
00:36:23,215 --> 00:36:25,029
Abraham.
O que está fazendo?

411
00:36:25,030 --> 00:36:26,947
- Pare.
- Solte-o.

412
00:36:26,948 --> 00:36:28,508
Não deixarei
você fazer isso.

413
00:36:28,509 --> 00:36:29,935
- Vai, sim.
- Pare.

414
00:36:29,937 --> 00:36:32,070
- Cai fora.
- Já chega! Já chega!

415
00:36:32,072 --> 00:36:34,250
- Não! Não!
- Parem!

416
00:36:34,285 --> 00:36:37,410
Eu disse para não me tocar!
Não me toque!

417
00:36:37,412 --> 00:36:39,027
Abraham!

418
00:36:39,125 --> 00:36:42,018
<i>Não sou cientista!</i>

419
00:36:42,550 --> 00:36:46,035
Eu não sou cientista!
Eu não sou cientista!

420
00:36:50,125 --> 00:36:51,539
Eu menti.

421
00:36:52,840 --> 00:36:54,493
Não sou cientista.

422
00:36:56,824 --> 00:36:58,580
Eu não sei
como acabar com isso.

423
00:37:00,116 --> 00:37:01,694
Não sou cientista.

424
00:37:30,028 --> 00:37:32,742
Você é cientista.
Vi as coisas que pode fazer.

425
00:37:34,589 --> 00:37:36,299
Eu só sei de coisas.

426
00:37:37,720 --> 00:37:39,213
Você só...

427
00:37:39,799 --> 00:37:41,304
"sabe de coisas"?

428
00:37:41,888 --> 00:37:44,226
Sei que sou mais inteligente
que a maioria.

429
00:37:44,581 --> 00:37:47,690
Minto bem e precisam de mim
para chegar na Capital.

430
00:37:49,247 --> 00:37:50,767
Por quê?

431
00:37:51,455 --> 00:37:55,185
Porque acredito que lá há fortes
possibilidades de sobrevivência.

432
00:37:55,653 --> 00:37:57,346
E quero sobreviver.

433
00:37:58,085 --> 00:38:00,613
Se pudesse enganar alguém
para me levar lá,

434
00:38:00,787 --> 00:38:04,013
eu pensei que também
lhes estaria fazendo um favor,

435
00:38:04,154 --> 00:38:07,343
considerando o estado perigoso
que se encontra Houston.

436
00:38:16,118 --> 00:38:19,638
Pessoas morreram
tentando te trazer até aqui.

437
00:38:19,967 --> 00:38:21,378
Eu sei disso.

438
00:38:22,398 --> 00:38:26,501
Stephanie, Warren, Pam,

439
00:38:26,918 --> 00:38:31,228
Rex, Roger, Josiah,
Dirk e Josephine.

440
00:38:33,188 --> 00:38:34,738
E Bob.

441
00:38:37,782 --> 00:38:40,314
Me desesperei à medida
que nos aproximávamos.

442
00:38:40,593 --> 00:38:42,227
Pois sou um covarde.

443
00:38:43,742 --> 00:38:46,226
E a realidade
de chegar ao destino

444
00:38:46,228 --> 00:38:49,666
e vocês descobrirem a verdade,
tornou-se assustadora.

445
00:38:50,094 --> 00:38:52,202
Eu decidi nos atrasar.

446
00:38:54,906 --> 00:38:57,976
Precisava pensar em algo,
para que quando chegássemos...

447
00:39:00,878 --> 00:39:04,383
Mas agora percebo
que não existem boas opções.

448
00:39:06,553 --> 00:39:08,508
Eu estava ferrado
de qualquer jeito.

449
00:39:15,450 --> 00:39:18,049
Menti sobre T. Brooks Ellis
gostar do meu cabelo.

450
00:39:18,084 --> 00:39:19,526
Nem o conheço.

451
00:39:20,108 --> 00:39:21,508
Mas li um livro dele.

452
00:39:21,509 --> 00:39:24,801
Parece o tipo de cara
que gosta deste corte.

453
00:39:29,736 --> 00:39:31,205
Novamente...

454
00:39:33,042 --> 00:39:34,794
Sou mais esperto
do que você.

455
00:39:34,795 --> 00:39:36,684
Pode querer
me deixar aqui...

456
00:39:39,006 --> 00:39:40,836
- Qual é!
- Saia de cima dele!

457
00:39:44,977 --> 00:39:46,842
- Meu Deus.
- Não.

458
00:39:49,560 --> 00:39:51,117
Eugene?

459
00:40:09,408 --> 00:40:11,401
Levante-se. Olhe para mim.

460
00:40:15,945 --> 00:40:17,593
Meu Deus.

461
00:40:20,290 --> 00:40:22,729
Meu Deus.
Eugene, está me ouvindo?

462
00:40:25,303 --> 00:40:26,820
<i>Eugene!</i>

463
00:40:27,138 --> 00:40:28,540
<i>Eugene!</i>

464
00:40:44,426 --> 00:40:45,892
Ellen.

465
00:41:26,020 --> 00:41:27,499
<i>Socorro!</i>

466
00:41:29,383 --> 00:41:32,335
Socorro!

467
00:41:37,672 --> 00:41:39,700
Me ajude, por favor!

468
00:41:40,521 --> 00:41:42,820
São eles. Pegue-os!

469
00:41:48,657 --> 00:41:51,347
Acabe com eles.

470
00:41:52,933 --> 00:41:54,506
Obrigado.

471
00:41:55,219 --> 00:41:56,711
Obrigado.

472
00:41:57,198 --> 00:42:00,263
Acho que eles estão
ficando mais rápidos.

473
00:42:01,729 --> 00:42:03,169
Espere!

474
00:42:03,983 --> 00:42:05,517
Espere!

475
00:42:08,067 --> 00:42:09,705
Pare!

476
00:42:10,175 --> 00:42:12,908
- Você não pode ir!
- Por quê?

477
00:42:19,640 --> 00:42:21,889
Tenho uma missão
muito importante.

478
00:42:28,738 --> 00:42:31,629
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

