1
00:00:00,000 --> 00:00:01,672
<i>Anteriormente,
em Vikings...</i>

2
00:00:01,673 --> 00:00:02,995
Tio!

3
00:00:02,996 --> 00:00:05,809
<i>O urso será coroado
por uma princesa,</i>

4
00:00:05,810 --> 00:00:09,005
o que não é bom para você,
Rei Ragnar.

5
00:00:09,006 --> 00:00:12,993
Quando todos te queriam morto,
eu te mantive vivo!

6
00:00:12,994 --> 00:00:15,581
E é assim que retribui
o meu amor?

7
00:00:15,582 --> 00:00:17,220
Erlendur mandou
eu matar você.

8
00:00:17,221 --> 00:00:18,545
O que está esperando?

9
00:00:20,319 --> 00:00:23,133
- Quero dormir com sua irmã.
- É claro, Vossa Alteza.

10
00:00:23,134 --> 00:00:24,765
Tem mais uma coisa.

11
00:00:24,766 --> 00:00:26,880
Entendo que seu irmão
o traiu.

12
00:00:26,881 --> 00:00:29,163
Mas ele está entre nós
e Paris.

13
00:00:30,105 --> 00:00:33,097
À primeira criança,
da aliança Franco-Viking.

14
00:00:33,098 --> 00:00:34,969
Paris não será conquistada
sem você.

15
00:00:34,970 --> 00:00:38,417
Não ligo para Paris.
Vim pelo Rollo.

16
00:00:41,635 --> 00:00:42,935
Eu vou te matar.

17
00:00:43,536 --> 00:00:47,436
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

18
00:00:48,437 --> 00:00:51,937
<b>Legenda:
John93 "O Destruidor"</b>

19
00:00:52,938 --> 00:00:56,438
<b>Legenda:
PsycoWave "O Insuperável"</b>

20
00:00:57,439 --> 00:01:00,939
<b>Legenda:
Vahainen "O Destemido"</b>

21
00:01:01,940 --> 00:01:05,440
<b>Legenda:
LagerthaL "A Incrível"</b>

22
00:01:06,440 --> 00:01:09,941
<b>Legenda:
Lory "A Bela"</b>

23
00:01:14,611 --> 00:01:18,111
<b>Revisão:
DarkSide "O Líder"</b>

24
00:01:28,160 --> 00:01:32,605
<b>[S04E10]
The Last Ship</b>

25
00:01:43,034 --> 00:01:44,334
Remem!

26
00:01:45,853 --> 00:01:47,381
<i>Remem!</i>

27
00:01:51,539 --> 00:01:53,228
<i>Remem para direita.</i>

28
00:01:58,835 --> 00:02:00,851
Isso é culpa sua, Rollo.

29
00:02:15,838 --> 00:02:17,538
Olhe, rio acima!

30
00:02:39,255 --> 00:02:40,555
Eu consigo ver.

31
00:02:43,045 --> 00:02:45,070
Abram as bandeiras.

32
00:02:45,071 --> 00:02:47,003
Abram suas bandeiras!

33
00:02:47,324 --> 00:02:49,262
Abram suas bandeiras!

34
00:02:55,129 --> 00:02:56,710
Soem as cornetas!

35
00:03:01,375 --> 00:03:04,204
Preparem-se para ficarem juntos
e entrarem a bordo!

36
00:03:16,213 --> 00:03:17,613
Linha de frente!

37
00:03:17,913 --> 00:03:19,808
Avancem!

38
00:03:34,142 --> 00:03:35,483
Que Deus esteja conosco.

39
00:03:44,286 --> 00:03:48,794
Da fúria dos nórdicos,
meu Senhor, ajude-nos.

40
00:03:49,247 --> 00:03:53,144
Nós nos entregamos
nas mãos do nosso Senhor.

41
00:03:53,145 --> 00:03:54,933
Sabemos que o Senhor,
nosso Deus,

42
00:03:54,934 --> 00:03:57,881
castigará e nos livrará
dos nossos inimigos.

43
00:03:57,882 --> 00:04:01,249
- Glória a Deus.
- Glória a Deus.

44
00:04:02,539 --> 00:04:06,669
Mãe Santíssima, eu te imploro,
não se esqueça de meu marido.

45
00:04:07,394 --> 00:04:11,126
Carrego o filho dele,
uma criança cristã.

46
00:04:11,571 --> 00:04:15,280
Mãe Santíssima,
pode perdoar todos os pecados.

47
00:04:15,850 --> 00:04:19,609
E, por isso te peço,
com toda minha humildade.

48
00:04:20,272 --> 00:04:23,969
Para perdoar e proteger
meu amado esposo,

49
00:04:24,832 --> 00:04:26,874
que, neste momento,
também tenta proteger

50
00:04:26,875 --> 00:04:30,508
este lugar de adoração
e todos esses cristãos.

51
00:04:49,728 --> 00:04:51,748
Arqueiros,
para suas posições!

52
00:05:04,989 --> 00:05:06,289
Preparados!

53
00:05:07,324 --> 00:05:09,912
Primeira fileira!
Atirem!

54
00:05:16,841 --> 00:05:18,656
Atirem flechas!

55
00:05:22,392 --> 00:05:25,265
Segunda fileira!
Atirem!

56
00:05:28,514 --> 00:05:30,121
Terceira fileira!

57
00:05:30,122 --> 00:05:31,673
- Atirem!
- Atirem!

58
00:05:32,770 --> 00:05:35,560
Quarta fileira!
Preparados!

59
00:05:35,561 --> 00:05:36,893
Atirem!

60
00:05:37,858 --> 00:05:40,873
Quarta fileira!
Atirem!

61
00:05:45,195 --> 00:05:47,143
Avancem!

62
00:06:24,285 --> 00:06:25,823
Atacar!

63
00:07:57,618 --> 00:08:00,475
- Quais são suas ordens?
- Minhas ordens?

64
00:08:01,262 --> 00:08:02,995
Devemos parar o ataque?

65
00:08:03,585 --> 00:08:04,984
Recuperar nossas forças?

66
00:08:06,936 --> 00:08:08,549
Parar o ataque?

67
00:08:09,387 --> 00:08:11,777
Já sofremos muitas baixas.

68
00:08:12,387 --> 00:08:15,311
Talvez, nessas circunstâncias,
seria melhor se saíssemos...

69
00:08:32,281 --> 00:08:33,901
Toda a minha vida,

70
00:08:35,734 --> 00:08:37,335
e todas as suas vidas,

71
00:08:38,086 --> 00:08:39,827
chegaram a esse ponto.

72
00:08:41,240 --> 00:08:43,631
Não há outro lugar para estar,
além daqui.

73
00:08:44,339 --> 00:08:47,324
Nenhum lugar para viver
ou morrer, além daqui.

74
00:08:47,325 --> 00:08:51,061
Estar aqui agora,
é a única coisa que importa.

75
00:08:52,640 --> 00:08:54,332
Então, recomponham-se,

76
00:08:54,706 --> 00:08:56,386
acumulem todas
as suas forças,

77
00:08:57,483 --> 00:09:01,017
e toda a bondade de vocês,
em um canhão.

78
00:09:01,633 --> 00:09:05,395
Para atacarmos de novo
e de novo.

79
00:09:05,396 --> 00:09:09,971
Até vencermos o rei deles,
ou morrermos tentando!

80
00:09:09,972 --> 00:09:13,444
- Nós atacamos!
- Atacar! Atacar!

81
00:09:13,445 --> 00:09:15,038
Toque a corneta!

82
00:09:15,039 --> 00:09:17,768
Batam os tambores
e tenham coragem!

83
00:09:17,769 --> 00:09:19,614
<i>Não haverá volta!</i>

84
00:09:19,615 --> 00:09:22,906
Apenas vitória ou morte!

85
00:09:27,140 --> 00:09:29,191
O que ele vai fazer?

86
00:09:31,202 --> 00:09:33,726
Fará o que sempre faz...

87
00:09:40,479 --> 00:09:42,325
Atacar.

88
00:09:47,528 --> 00:09:50,029
<i>Rollo, estamos chegando!</i>

89
00:09:50,030 --> 00:09:51,430
Está bem.

90
00:09:54,258 --> 00:09:55,996
Deixe-os tentar.

91
00:09:56,338 --> 00:09:57,965
Estamos prontos.

92
00:09:59,807 --> 00:10:03,075
Remem!
Mais rápido!

93
00:10:03,900 --> 00:10:05,614
<i>Mais rápido!</i>

94
00:10:22,297 --> 00:10:23,828
Eu vou viver.

95
00:10:24,257 --> 00:10:26,820
Rollo!

96
00:10:26,821 --> 00:10:31,586
Traidor dos deuses e de tudo
que é sagrado em Midgard!

97
00:10:31,587 --> 00:10:34,788
Venha aqui, sua cobra!
Venha em minha direção,

98
00:10:34,789 --> 00:10:38,805
e deixe meu machado
satisfazer a sede do seu sangue.

99
00:10:38,806 --> 00:10:40,407
Venha para o Floki.

100
00:10:40,408 --> 00:10:44,532
Venha para o Floki, seu maldito.
Estou esperando.

101
00:10:44,895 --> 00:10:47,016
Ragnar,
o que mais pode ser feito?

102
00:10:48,105 --> 00:10:51,743
Não há mais nada
a ser feito.

103
00:10:57,353 --> 00:10:59,674
Os deuses nos favorecem?

104
00:11:00,829 --> 00:11:02,924
É claro que nos favorecem.

105
00:11:03,399 --> 00:11:06,292
Como poderiam favorecer Rollo
depois de renunciar à eles?

106
00:11:07,098 --> 00:11:10,361
Só preciso ouvir isso
da boca do seu pai.

107
00:11:14,499 --> 00:11:18,974
Remem! Remem!

108
00:11:18,975 --> 00:11:20,795
Mais rápido!

109
00:11:23,065 --> 00:11:24,654
Mais rápido!

110
00:11:53,513 --> 00:11:56,570
Enquanto estamos aqui sentados,
comendo e bebendo,

111
00:11:57,197 --> 00:12:00,565
Duque Rollo e nossas forças
estão lutando com o inimigo.

112
00:12:00,566 --> 00:12:01,987
Eu sei.

113
00:12:01,988 --> 00:12:04,479
E tenho certeza
que se Duque Rollo falhar,

114
00:12:04,480 --> 00:12:07,862
Paris ainda estará protegida.
Vossa alteza deve saber

115
00:12:07,863 --> 00:12:10,557
que não é totalmente dependente
de um nórdico.

116
00:12:10,558 --> 00:12:14,423
Gosto bastante de ser dependente
de um nórdico.

117
00:12:14,970 --> 00:12:17,443
Eles dizem a verdade.

118
00:12:18,794 --> 00:12:20,890
Seu avô alertou
sobre eles.

119
00:12:20,891 --> 00:12:23,526
Dizia que eram a maior ameaça
contra o império dele.

120
00:12:23,527 --> 00:12:27,150
Meu avô,
mesmo sendo sábio,

121
00:12:27,151 --> 00:12:29,930
mesmo sendo importante,

122
00:12:29,931 --> 00:12:32,644
não entendia tudo.

123
00:12:34,466 --> 00:12:36,134
Os tempos mudam.

124
00:12:36,135 --> 00:12:38,212
Mas a ameaça
dos nórdicos permanece!

125
00:12:38,213 --> 00:12:40,634
Claro que permanece,
pobre Roland.

126
00:12:42,071 --> 00:12:45,569
E, ainda assim,
confio no Duque Rollo.

127
00:12:45,570 --> 00:12:47,986
Confio completamente nele.

128
00:12:48,362 --> 00:12:52,322
Tenho o coração dele,
e ele tem o meu.

129
00:12:52,323 --> 00:12:55,369
- Ele tem seu coração?
- Sim.

130
00:12:55,370 --> 00:12:58,564
- Ele tem meu coração.
- Não seja tão estúpido!

131
00:12:59,200 --> 00:13:00,766
É verdade.

132
00:13:00,767 --> 00:13:03,408
Eu sou estúpido,
afinal de contas.

133
00:13:04,513 --> 00:13:07,087
Não sou apenas fraco,
como eu pensava.

134
00:13:07,088 --> 00:13:08,900
Frouxo.

135
00:13:08,901 --> 00:13:10,830
Indeciso.

136
00:13:12,260 --> 00:13:14,413
De fato,
levou-me um bom tempo

137
00:13:14,414 --> 00:13:17,220
para descobrir quem são
meus verdadeiros amigos.

138
00:13:20,271 --> 00:13:21,871
Agora...

139
00:13:22,154 --> 00:13:24,519
Devemos terminar a refeição.

140
00:13:24,520 --> 00:13:28,533
- Não estou com fome.
- Não importa, Conde Roland.

141
00:13:29,326 --> 00:13:31,533
Onde você e sua vadia vão,

142
00:13:31,534 --> 00:13:33,572
vocês podem comer
asas de anjos.

143
00:14:13,083 --> 00:14:17,839
Coloquem força nisso!
Remem! Remem!

144
00:14:53,168 --> 00:14:55,484
Preparem-se para atacar!

145
00:15:14,217 --> 00:15:17,490
Atacar!

146
00:16:57,484 --> 00:17:00,391
Olhe para você!
Parece uma puta!

147
00:17:01,360 --> 00:17:03,356
Você não é meu irmão...

148
00:17:04,156 --> 00:17:06,067
Nunca foi.

149
00:17:08,255 --> 00:17:10,677
Um de nós vai morrer hoje.

150
00:17:10,678 --> 00:17:14,271
E não serei eu, irmão!

151
00:18:55,351 --> 00:18:56,651
Irmão!

152
00:19:04,096 --> 00:19:05,656
Odin!

153
00:19:05,657 --> 00:19:08,297
Onde está você?

154
00:20:37,746 --> 00:20:39,046
Bjorn!

155
00:20:39,667 --> 00:20:41,471
Coloque-a no barco!

156
00:20:58,473 --> 00:20:59,873
Cortem as cordas.

157
00:21:04,077 --> 00:21:06,338
Vamos!
Tire-a daqui.

158
00:21:15,022 --> 00:21:17,674
Soltem-me!
Soltem-me!

159
00:21:26,225 --> 00:21:28,315
Remem! Remem!

160
00:21:32,173 --> 00:21:33,473
Já chega!

161
00:21:35,085 --> 00:21:37,691
Já chega!
Deixem eles irem.

162
00:23:05,588 --> 00:23:08,489
<i>- Rollo!
- Rollo!</i>

163
00:23:47,561 --> 00:23:48,861
Pai!

164
00:23:49,513 --> 00:23:51,519
Eu lhe apresento...

165
00:23:51,520 --> 00:23:53,736
o salvador de Paris!

166
00:23:53,737 --> 00:23:56,237
O herói da França!

167
00:24:06,587 --> 00:24:07,887
Levante-se.

168
00:24:27,253 --> 00:24:28,993
Viva, César!

169
00:24:28,994 --> 00:24:31,199
<i>Viva, César!</i>

170
00:24:31,200 --> 00:24:33,720
<i>Viva, César!</i>

171
00:24:46,262 --> 00:24:47,562
Deus...

172
00:24:48,660 --> 00:24:50,438
Abençoe...

173
00:24:51,923 --> 00:24:53,516
Paris!

174
00:26:33,659 --> 00:26:35,124
Bjorn!

175
00:26:36,667 --> 00:26:38,486
É melhor você vir.

176
00:26:59,388 --> 00:27:01,002
Quem é este?

177
00:27:01,003 --> 00:27:03,072
O nome dele é Thorhall.

178
00:27:03,758 --> 00:27:05,899
Ele veio com uma história.

179
00:27:07,409 --> 00:27:09,067
Estou ouvindo.

180
00:27:10,337 --> 00:27:12,992
Fui em um grupo de ataque
ano passado para Inglaterra,

181
00:27:12,993 --> 00:27:14,953
com o Earl Gunnar Asgrimsson.

182
00:27:14,954 --> 00:27:17,079
Lutamos contra os exércitos
do Rei Ecbert,

183
00:27:17,080 --> 00:27:18,868
no inverno em Wessex.

184
00:27:18,869 --> 00:27:21,157
E fiz um tratado
com o Ealdormen do Ecbert.

185
00:27:23,347 --> 00:27:27,421
E eles nos disseram
que seu pai, o Rei Ragnar,

186
00:27:27,422 --> 00:27:30,735
gerou uma criança com a Rainha
Kwenthrith de Mércia,

187
00:27:30,736 --> 00:27:34,011
e que esta criança
ainda vive na corte do Ecbert.

188
00:27:36,784 --> 00:27:39,835
- Qual o nome da criança?
- Magnus.

189
00:27:40,374 --> 00:27:43,640
Ele é um jovem homem agora,
com 12 anos de idade.

190
00:27:51,360 --> 00:27:53,924
E você tem certeza
que esse Magnus

191
00:27:53,925 --> 00:27:56,121
é realmente filho
do meu pai?

192
00:27:56,122 --> 00:27:57,859
Como posso ter certeza?

193
00:27:57,860 --> 00:27:59,980
Eu não estava lá
na concepção.

194
00:28:05,018 --> 00:28:06,931
Por que eles iriam mentir?

195
00:28:17,700 --> 00:28:21,533
Há algo mais que você aprendeu
com o Ealdormen do Ecbert?

196
00:28:23,538 --> 00:28:25,135
Então?

197
00:28:26,733 --> 00:28:29,987
Sobre o assentamento agrícola
do seu pai em Wessex.

198
00:28:29,988 --> 00:28:32,714
Perguntamos se ele ainda existia
e eles riram,

199
00:28:32,715 --> 00:28:36,624
disseram que foi destruído
assim que seu pai foi embora.

200
00:28:37,236 --> 00:28:41,197
Mas, que permitiram que alguns
colonos escapassem,

201
00:28:41,198 --> 00:28:45,038
então, eles contariam a seu pai,
como um aviso.

202
00:28:47,504 --> 00:28:49,267
Ele nunca mencionou isso.

203
00:28:49,835 --> 00:28:51,642
Pergunte à ele agora.

204
00:28:53,192 --> 00:28:55,830
Não sabemos onde
o Ragnar está.

205
00:28:56,645 --> 00:28:59,361
Ele sumiu logo depois
da derrota em Paris.

206
00:29:00,559 --> 00:29:03,358
Não o vemos há anos.

207
00:29:05,392 --> 00:29:06,779
Perdoe-me por perguntar,

208
00:29:07,806 --> 00:29:10,212
mas como pode tal homem
simplesmente desaparecer?

209
00:29:17,452 --> 00:29:20,828
Vá comer e beber depois
de sua longa viagem, Thorhall.

210
00:29:22,747 --> 00:29:25,193
Somos gratos
por sua visita.

211
00:29:37,683 --> 00:29:40,127
Tenho que contar aos meninos.
Onde eles estão?

212
00:29:40,128 --> 00:29:42,935
Eles subiram para a cabana
para caçar.

213
00:30:51,653 --> 00:30:53,681
Ivar. Acorde.

214
00:30:55,645 --> 00:30:57,565
Bjorn está aqui.

215
00:31:11,420 --> 00:31:13,490
Acha que nosso pai
nunca soube?

216
00:31:13,491 --> 00:31:15,197
É possível.

217
00:31:17,208 --> 00:31:20,631
Não era fácil navegar no mar
naqueles tempos.

218
00:31:20,632 --> 00:31:22,031
Ele sabia.

219
00:31:22,032 --> 00:31:23,338
Tinha que saber.

220
00:31:23,339 --> 00:31:25,567
Se ele sabia,
deveria ter contado ao povo.

221
00:31:25,568 --> 00:31:27,631
Todos perderam parentes.

222
00:31:27,632 --> 00:31:29,887
Pais e tios,
filhos e filhas.

223
00:31:30,424 --> 00:31:31,962
Teriam exigido vingança.

224
00:31:31,963 --> 00:31:34,400
É por isso que ele
não contou à eles.

225
00:31:34,956 --> 00:31:37,849
- O que quer dizer?
- Era perda de tempo.

226
00:31:37,850 --> 00:31:39,660
Eles estavam mortos!

227
00:31:39,661 --> 00:31:42,227
Ragnar queria navegar
para Paris.

228
00:31:42,228 --> 00:31:43,849
Ele queria ser famoso.

229
00:31:43,850 --> 00:31:46,896
Isso não é mais importante?

230
00:31:50,764 --> 00:31:52,517
Tem certeza disso?

231
00:31:52,518 --> 00:31:54,197
Se tenho certeza?

232
00:31:54,198 --> 00:31:56,848
- O que significa isso?
- Aqui está o que significa...

233
00:31:57,372 --> 00:31:59,038
Pelo menos para mim.

234
00:31:59,039 --> 00:32:01,081
Nosso pai nos abandonou.

235
00:32:01,082 --> 00:32:03,411
Éramos apenas crianças
e ele fugiu.

236
00:32:03,412 --> 00:32:05,859
Só os deuses sabem
se ele ainda está vivo.

237
00:32:06,432 --> 00:32:09,808
E agora ouvimos que ele guardou
esse grande segredo

238
00:32:09,809 --> 00:32:11,538
de todos.

239
00:32:11,539 --> 00:32:14,529
Que ele não era verdadeiro
ou honesto.

240
00:32:14,530 --> 00:32:16,757
Faz-me sentir enojado.

241
00:32:16,758 --> 00:32:19,772
Como ele não contou as pessoas
o que tinha acontecido?

242
00:32:20,387 --> 00:32:23,350
Talvez se ele tivesse contado
eles o teriam matado.

243
00:32:27,316 --> 00:32:29,211
Se é verdade...

244
00:32:29,734 --> 00:32:32,570
Que o nosso pai mentiu
para o povo dele e os abandonou,

245
00:32:32,571 --> 00:32:34,831
então eu espero
que ele nunca volte.

246
00:32:34,832 --> 00:32:36,823
Ele traiu o nosso nome.

247
00:32:37,276 --> 00:32:39,151
Se ele voltasse,

248
00:32:39,885 --> 00:32:41,707
eu o mataria.

249
00:32:42,409 --> 00:32:44,192
Eu também.

250
00:32:44,193 --> 00:32:46,238
Vá se foder!

251
00:32:46,239 --> 00:32:47,864
Todos vocês.

252
00:32:49,231 --> 00:32:51,878
Ele nunca fez
nada de errado.

253
00:32:52,388 --> 00:32:54,810
Ele é o nosso pai.

254
00:32:55,712 --> 00:32:57,880
E assunto encerrado.

255
00:32:59,100 --> 00:33:03,471
Vocês todos soam
como um monte de cristãos.

256
00:33:04,872 --> 00:33:07,187
Amo nosso pai
tanto quanto você.

257
00:33:07,188 --> 00:33:09,249
Quem disse que eu o amava,
Ubbe?

258
00:33:09,908 --> 00:33:11,993
Eu disse que o admirava.

259
00:33:12,369 --> 00:33:14,118
Ele é um Viking.

260
00:33:15,502 --> 00:33:19,399
- E você é frouxo.
- Não sou frouxo!

261
00:33:19,735 --> 00:33:22,466
Nenhum de nós é.

262
00:33:22,467 --> 00:33:25,032
Mas queremos entender
o que o nosso pai fez.

263
00:33:25,033 --> 00:33:26,782
E o que ele era.

264
00:33:27,136 --> 00:33:30,730
Como filho,
a fama dele não me interessa.

265
00:33:31,191 --> 00:33:34,539
Como ele usa o poder dele agora,
isso me interessaria.

266
00:33:36,760 --> 00:33:40,976
A partir de agora, meus irmãos,
haverá muita ira em Kattegat.

267
00:33:40,977 --> 00:33:42,963
Eles agora sabem a verdade.

268
00:33:43,614 --> 00:33:46,345
Nosso pai traiu
toda uma geração de pessoas.

269
00:33:46,346 --> 00:33:49,955
- Então se ele voltasse...
- Não acho que ele vai voltar.

270
00:33:51,754 --> 00:33:54,203
Acho que o que aconteceu
em Paris

271
00:33:54,204 --> 00:33:56,275
finalmente destruiu ele.

272
00:33:57,501 --> 00:34:00,973
Podem dizer o que quiserem,
mas ele era um mortal.

273
00:34:01,857 --> 00:34:04,057
As pessoas falavam
como se ele fosse um deus.

274
00:34:04,058 --> 00:34:06,659
Ele não era um deus,
era um homem!

275
00:34:06,660 --> 00:34:09,649
Um homem com muitos sonhos
e muitos defeitos.

276
00:34:11,219 --> 00:34:13,775
Aprendi isso nesses anos,
desde que ele foi embora.

277
00:34:14,802 --> 00:34:17,619
Se eu fosse ele,
eu não voltaria.

278
00:34:22,656 --> 00:34:25,432
Apesar de todos
os defeitos dele,

279
00:34:25,941 --> 00:34:28,773
ele ainda é o maior homem
de todo o mundo para mim.

280
00:35:10,687 --> 00:35:13,053
Você sabia que Ragnar mentiu
para todos nós?

281
00:35:14,791 --> 00:35:18,526
O acordo em Wessex foi arruinado
assim que fomos embora.

282
00:35:24,533 --> 00:35:26,033
Eu sei.

283
00:35:27,637 --> 00:35:30,042
Um fazendeiro
que escapou do massacre

284
00:35:30,043 --> 00:35:32,139
contou ao seu pai e a mim
o que aconteceu.

285
00:35:32,539 --> 00:35:35,270
Ragnar o matou
para que ninguém descobrisse.

286
00:35:38,247 --> 00:35:40,469
Você é um bom amigo
para o meu pai.

287
00:35:43,285 --> 00:35:44,885
<i>Olá, Bjorn.</i>

288
00:35:45,487 --> 00:35:46,987
Helga.

289
00:35:50,758 --> 00:35:53,325
Vim ver o progresso
dos barcos.

290
00:35:54,562 --> 00:35:56,400
O que acha, Helga?

291
00:35:57,732 --> 00:35:59,398
O que deveríamos dizer à ele?

292
00:35:59,399 --> 00:36:02,135
Achamos que não demorará muito
até que tenha barcos

293
00:36:02,136 --> 00:36:05,104
prontos e capazes de te levar
ao Mar Mediterrâneo.

294
00:36:05,747 --> 00:36:09,315
- Se existir.
- Claro que existe.

295
00:36:09,316 --> 00:36:10,950
É só um mapa, Bjorn.

296
00:36:10,951 --> 00:36:13,700
Marcas no papel.
Uma criança pode tê-lo feito.

297
00:36:13,701 --> 00:36:15,800
Como saberemos se é verdade?

298
00:36:17,918 --> 00:36:19,984
Aprendi com meu pai.

299
00:36:21,722 --> 00:36:24,720
A única forma de dizer
se algo é verdade...

300
00:36:29,029 --> 00:36:31,134
É navegando até lá.

301
00:36:35,736 --> 00:36:38,156
Espero que venha comigo,
Floki.

302
00:36:39,183 --> 00:36:40,863
Está brincando?

303
00:36:41,349 --> 00:36:43,475
A atração
de uma terra imaginária?

304
00:36:43,476 --> 00:36:45,791
Viajar a um lugar
que não existe?

305
00:36:47,147 --> 00:36:49,199
Claro que eu vou.

306
00:36:54,454 --> 00:36:56,921
E espero que também venha,
Helga.

307
00:36:56,922 --> 00:36:59,189
Se o Floki é
louco o bastante para ir,

308
00:36:59,190 --> 00:37:01,439
então, acho
que eu o seguirei.

309
00:39:34,714 --> 00:39:37,415
<i>Deixem-nos passar.</i>
Mexam-se.

310
00:39:58,236 --> 00:39:59,881
Olá, Ivar.

311
00:40:02,374 --> 00:40:04,140
Não tem como confundir você.

312
00:40:07,646 --> 00:40:11,850
Parece que meu retorno
não é bem-vindo.

313
00:40:13,418 --> 00:40:16,500
Obviamente, já se decidiram
sobre mim.

314
00:40:19,590 --> 00:40:21,820
Não posso culpá-los por isso.

315
00:40:24,594 --> 00:40:25,894
Então...

316
00:40:27,298 --> 00:40:28,598
Garotos...

317
00:40:30,067 --> 00:40:31,734
Quem o fará, então?

318
00:40:36,273 --> 00:40:38,040
Quem me matará?

319
00:40:41,378 --> 00:40:43,178
Não me importo.

320
00:40:44,915 --> 00:40:46,415
Vão em frente.

321
00:40:47,351 --> 00:40:48,750
Por favor.

322
00:40:51,321 --> 00:40:53,087
Que tal você, Hvitserk?

323
00:40:53,657 --> 00:40:55,823
Acha que é um homem agora?

324
00:40:58,537 --> 00:41:00,173
Eu te desafio.

325
00:41:02,332 --> 00:41:04,232
Tire-me da minha miséria.

326
00:41:05,502 --> 00:41:08,438
Mate-me.
Mate-me.

327
00:41:08,872 --> 00:41:10,636
Mate-me, mate-me.
Mate-me!

328
00:41:11,841 --> 00:41:13,800
Olhem para estas pessoas!

329
00:41:15,177 --> 00:41:17,382
Não me apoiam mais!

330
00:41:17,783 --> 00:41:19,183
Olhem!

331
00:41:20,516 --> 00:41:22,326
E por que apoiariam?

332
00:41:24,353 --> 00:41:27,600
Sou o seu líder
e fui embora!

333
00:41:29,110 --> 00:41:31,225
Que tipo de líder faz isso?

334
00:41:31,826 --> 00:41:35,450
Que tipo de rei
abandona seu povo?

335
00:41:45,107 --> 00:41:49,200
Que tipo de pai
abandona seus filhos?

336
00:42:05,894 --> 00:42:08,094
Então, quem quer ser rei?

337
00:42:14,836 --> 00:42:16,638
Sabem como isto funciona!

338
00:42:17,538 --> 00:42:19,390
Se querem ser rei,

339
00:42:20,390 --> 00:42:22,250
terão que me matar.

340
00:42:24,479 --> 00:42:25,779
Pegue-o.

341
00:42:28,316 --> 00:42:29,616
Não?

342
00:42:30,452 --> 00:42:32,752
Você? Não?
Que tal você?

343
00:42:32,753 --> 00:42:34,054
Não?
Não?

344
00:42:34,055 --> 00:42:35,355
<i>Alguém?</i>

345
00:42:36,725 --> 00:42:39,626
Quem quer ser rei?

346
00:42:39,627 --> 00:42:41,427
<b>Entregue-se à sua inSanidade.</b>

