1
00:00:00,160 --> 00:00:01,960
<i>Anteriormente
em Colarinho Branco...</i>

2
00:00:02,006 --> 00:00:03,289
O Codex Mosconi.

3
00:00:03,340 --> 00:00:04,490
Você vai roubá-lo para mim.

4
00:00:04,542 --> 00:00:05,759
Quando isso vai acabar?

5
00:00:05,826 --> 00:00:07,761
Você o deixou sangrando
na calçada.

6
00:00:07,828 --> 00:00:09,262
Eu não o matei.

7
00:00:09,329 --> 00:00:11,347
Juro que encontrei o distintivo
e a arma no lixo.

8
00:00:11,432 --> 00:00:13,717
Summers nos contou
onde escondeu os 2 milhões,

9
00:00:13,801 --> 00:00:15,268
mas, o dinheiro não estava lá.

10
00:00:15,335 --> 00:00:17,387
- Um consultório de quiropraxia?
- Vai parecer um escritório.

11
00:00:17,471 --> 00:00:19,189
Agente Gruetzner.
Estávamos te esperando.

12
00:00:19,273 --> 00:00:20,940
Há algum motivo para ele fugir
e vir para cá?

13
00:00:21,008 --> 00:00:22,308
Neal sempre tem um motivo.

14
00:00:22,359 --> 00:00:23,776
Se o livro é um quebra-cabeças,

15
00:00:23,927 --> 00:00:25,028
talvez estas sejam as peças.

16
00:00:25,112 --> 00:00:26,279
Esse vitral

17
00:00:26,346 --> 00:00:27,791
poderia estar bem aqui
em Manhattan.

18
00:00:33,788 --> 00:00:35,288
Este é o lugar
onde ele estava.

19
00:00:35,355 --> 00:00:36,406
Por 20 minutos,

20
00:00:36,490 --> 00:00:37,574
e depois ele foi
direto para casa

21
00:00:37,658 --> 00:00:39,375
de acordo com sua tornozeleira.

22
00:00:39,460 --> 00:00:41,294
Ali pode-se observar
um museu

23
00:00:41,361 --> 00:00:43,379
dois bancos e uma galeria,

24
00:00:43,464 --> 00:00:45,715
sem mencionar todos
os alvos residenciais.

25
00:00:45,800 --> 00:00:46,966
Peter, fiz algumas ligações.

26
00:00:47,034 --> 00:00:48,802
Não houve relatos
de atividades suspeitas.

27
00:00:48,869 --> 00:00:51,888
A não ser que considere
Neal esteja aqui.

28
00:00:51,972 --> 00:00:53,840
Você acha que estou exagerando?

29
00:00:53,891 --> 00:00:56,476
Não, acho que deveríamos
considerar a possibilidade

30
00:00:56,543 --> 00:00:58,845
de que Caffrey estaria apenas
comprando guloseimas.

31
00:00:58,896 --> 00:01:02,715
Longa caminhada para comprar
pão de forma.

32
00:01:02,767 --> 00:01:04,350
Tudo bem.

33
00:01:04,401 --> 00:01:06,186
O que ele estava fazendo lá?

34
00:01:06,237 --> 00:01:07,937
Primeiro houve o
dinheiro desaparecido,

35
00:01:08,022 --> 00:01:10,056
depois a caneta do FBI
no consultório de quiropraxia,

36
00:01:10,107 --> 00:01:11,658
e agora essa esquina.

37
00:01:11,725 --> 00:01:13,026
E como acha que
tudo isso se encaixa?

38
00:01:13,077 --> 00:01:14,194
Esse é o problema.

39
00:01:14,245 --> 00:01:16,446
Não consigo ver
nenhuma conexão.

40
00:01:16,530 --> 00:01:18,397
Estou deixando algo passar.

41
00:01:18,449 --> 00:01:21,201
Veja se as câmeras da área
registraram algo.

42
00:01:21,252 --> 00:01:22,836
Vou fazer isso.

43
00:01:22,903 --> 00:01:24,838
Eu também investiguei
o cartão

44
00:01:24,905 --> 00:01:26,572
que você encontrou
no distintivo do Siegel.

45
00:01:26,624 --> 00:01:28,124
Falei com a companhia imobiliária.

46
00:01:28,209 --> 00:01:30,076
Ninguém sabe o significado
de "Cooper 3?".

47
00:01:30,127 --> 00:01:31,377
Eu procurei nos arquivos
de antigos casos do Siegel,

48
00:01:31,428 --> 00:01:33,429
amigos e a família
em Chicago.

49
00:01:33,514 --> 00:01:36,015
Procurei até no Google.

50
00:01:36,083 --> 00:01:38,768
Nenhuma pista.
Desculpa.

51
00:01:38,853 --> 00:01:40,470
Odeio te perguntar isso

52
00:01:40,554 --> 00:01:42,255
mas, você não acha que Caffrey
sabe de algo

53
00:01:42,306 --> 00:01:43,890
e está escondendo da gente?

54
00:01:43,941 --> 00:01:45,441
- Sobre Siegel?
- É.

55
00:01:45,526 --> 00:01:48,228
- Não acho.
- Está bem.

56
00:01:57,955 --> 00:01:59,656
Chequei palavras códigos
do mercado negro,

57
00:01:59,740 --> 00:02:02,275
locais de entrega, nomes
de investigados criminalmente.

58
00:02:02,326 --> 00:02:04,494
Mozzie tentou até
ligá-lo ao DB Cooper.

59
00:02:04,578 --> 00:02:05,995
Nada.

60
00:02:06,080 --> 00:02:08,964
Talvez seja um agente do FBI
procurando agulha no palheiro.

61
00:02:09,917 --> 00:02:12,218
Nós sabemos que seus instintos
raramente estão errados.

62
00:02:12,286 --> 00:02:15,588
Bem, por enquanto, temos uma
caixa de transporte desaparecida

63
00:02:15,639 --> 00:02:17,623
que requer nossa atenção.

64
00:02:17,675 --> 00:02:20,126
Roubada hoje pela manhã
da Alfândega do Canadá

65
00:02:20,177 --> 00:02:22,011
por uma empresa de transportes
fraudulenta.

66
00:02:22,096 --> 00:02:24,347
O motorista fugiu.
Nenhum sinal dele ainda.

67
00:02:24,431 --> 00:02:26,632
Deve ser algum contrabando
canadense muito exótico

68
00:02:26,684 --> 00:02:28,017
pra te tirar do escritório.

69
00:02:28,102 --> 00:02:30,303
Este vale uma
esticada de minhas pernas.

70
00:02:30,354 --> 00:02:31,688
Não me diga.

71
00:02:31,772 --> 00:02:33,189
São diamantes
das Minas Diavik

72
00:02:33,190 --> 00:02:34,490
nos territórios noroeste.

73
00:02:34,575 --> 00:02:36,359
Talvez seja Melaço.

74
00:02:36,443 --> 00:02:38,528
O maior roubo de Melaço canadense

75
00:02:38,612 --> 00:02:40,146
foi avaliado em 18 milhões.

76
00:02:40,197 --> 00:02:42,047
Seria necessário uma
caixa muito maior.

77
00:02:42,099 --> 00:02:43,283
E muitas panquecas.

78
00:02:43,334 --> 00:02:45,222
Agente Especial Burke.
Vá em frente.

79
00:02:47,788 --> 00:02:49,589
Parece manhã de Natal.

80
00:02:49,656 --> 00:02:51,657
Não, isso não é um presente.
É propriedade roubada.

81
00:02:51,709 --> 00:02:53,459
Eu sei que você não
consegue ver a diferença.

82
00:02:53,510 --> 00:02:55,712
Baseado no tamanho da caixa
e no país de origem,

83
00:02:55,796 --> 00:02:59,048
meu palpite seria uma escultura
de Emanuel Hahn,

84
00:02:59,133 --> 00:03:00,266
artista canadense, Circa 1918.

85
00:03:00,334 --> 00:03:03,353
Isso é melhor que Natal.

86
00:03:03,437 --> 00:03:05,972
Isso é um ovo de dinossauro.

87
00:03:08,675 --> 00:03:11,361
Você deve estar esperando
que ele abra agora, não é?

88
00:03:11,445 --> 00:03:13,229
Realmente não.

89
00:03:13,314 --> 00:03:15,865
Um ovo fossilizado não
mexe com sua imaginação?

90
00:03:15,950 --> 00:03:17,951
Bom, o valor dele sim.

91
00:03:18,018 --> 00:03:18,952
Olá?
Com licença.

92
00:03:19,019 --> 00:03:20,653
Eu sou a Dra. Khatri.

93
00:03:20,704 --> 00:03:22,188
Sou uma das curadoras
do Museu de História Natural.

94
00:03:22,239 --> 00:03:23,689
Agente Peter Burke.

95
00:03:23,741 --> 00:03:25,691
Foi você quem encontrou meu ovo.

96
00:03:25,743 --> 00:03:27,744
Ele não precisa levar
todo o crédito.

97
00:03:27,828 --> 00:03:30,413
E onde está a mãe?

98
00:03:30,497 --> 00:03:32,665
O que você quer dizer?

99
00:03:32,716 --> 00:03:34,634
Havia um segundo carregamento
trazendo a mãe.

100
00:03:34,701 --> 00:03:36,085
Que tipo de mãe?

101
00:03:36,170 --> 00:03:37,887
Uma tiranossauro rex.

102
00:03:37,972 --> 00:03:40,390
Você está me dizendo
que há um tiranossauro rex

103
00:03:40,474 --> 00:03:42,460
perdido em algum lugar de NY?

104
00:03:43,261 --> 00:03:45,261
B2Subs
apresenta

105
00:03:47,262 --> 00:03:50,262
Tradução:
Dr7am! | EriMazz | yuri_salles

106
00:03:50,663 --> 00:03:53,263
Revisão:
seurauly | Tiléo

107
00:03:54,163 --> 00:03:57,263
-= S05E08 =-
-= Digging Deeper =-

108
00:03:58,560 --> 00:04:00,560
A Tiranossauro Rex seria
transportada simultaneamente

109
00:04:00,644 --> 00:04:01,978
num caminhão diferente.

110
00:04:02,045 --> 00:04:03,263
Nenhum sinal dela
em lugar algum.

111
00:04:03,347 --> 00:04:05,047
Caçando uma T-rex.

112
00:04:05,099 --> 00:04:07,016
A criança de 7 anos em mim
estaria enlouquecida.

113
00:04:07,068 --> 00:04:08,718
O adulto em você não está
exatamente sereno.

114
00:04:08,769 --> 00:04:10,103
Não posso esperar pra ver
pessoalmente

115
00:04:10,187 --> 00:04:12,054
quando ela e o ovo
estiverem juntos novamente.

116
00:04:12,106 --> 00:04:14,074
Mozzie costumava falsificar
fósseis

117
00:04:14,158 --> 00:04:15,575
e os enterrava em locais
de escavação.

118
00:04:15,659 --> 00:04:17,226
Costumava?

119
00:04:17,278 --> 00:04:18,695
Já faz alguns meses.

120
00:04:18,746 --> 00:04:20,914
A história alternativa da Terra
de acordo com Mozzie.

121
00:04:20,998 --> 00:04:22,449
É assustador.

122
00:04:22,533 --> 00:04:24,117
Quero dizer que o mercado negro

123
00:04:24,201 --> 00:04:25,618
está cheio de fósseis falsos.

124
00:04:25,703 --> 00:04:27,069
Sabemos se o ovo
é verdadeiro?

125
00:04:27,121 --> 00:04:30,072
Khatri fez um teste com ácido
e provou a autenticidade.

126
00:04:30,124 --> 00:04:32,208
Pessoas com muito dinheiro
e pouca sutileza

127
00:04:32,260 --> 00:04:33,926
adoram exibí-los
em seus escritórios

128
00:04:34,011 --> 00:04:35,128
como demonstração de poder.

129
00:04:35,212 --> 00:04:37,914
Existe maior demonstração
de poder que o ovo de um T-rex?

130
00:04:37,965 --> 00:04:39,415
Quem quer que seja o comprador

131
00:04:39,467 --> 00:04:41,101
deixou claro que quer toda
a coleção.

132
00:04:41,185 --> 00:04:42,886
Valiosos sozinhos mas,
inestimáveis juntos.

133
00:04:42,937 --> 00:04:44,637
É como ter o diamante Riviere
da Rainha Maria

134
00:04:44,722 --> 00:04:46,339
sem a pérola La Peregrina.

135
00:04:47,191 --> 00:04:48,925
Jones está montando
uma lista de suspeitos.

136
00:04:48,976 --> 00:04:51,327
Preciso ir pra casa.
Tem plano para hoje?

137
00:04:51,394 --> 00:04:53,813
Vou apenas relaxar em casa.

138
00:04:53,898 --> 00:04:55,732
Ler alguma coisa leve.

139
00:05:00,621 --> 00:05:02,372
Estou feliz por você ter ligado.

140
00:05:02,439 --> 00:05:06,209
Eu achei uma coisa,
e trouxe uma coisa.

141
00:05:06,276 --> 00:05:08,661
Eu deveria ter te falado...

142
00:05:08,746 --> 00:05:12,415
o agente Gruetzner
irá se juntar a nós.

143
00:05:12,466 --> 00:05:13,967
Olá.

144
00:05:14,051 --> 00:05:17,587
Uma especialista em livros raros
e uma conhecedora de vinhos.

145
00:05:19,056 --> 00:05:22,008
California Zin.

146
00:05:22,092 --> 00:05:24,811
Não se envergonhe por ter
apenas uma especialidade.

147
00:05:24,895 --> 00:05:26,930
Você disse que tinha
encontrado algo?

148
00:05:26,981 --> 00:05:28,631
Sim.

149
00:05:28,682 --> 00:05:30,233
Encontrei.

150
00:05:30,300 --> 00:05:32,268
Eu estava observando o vitral

151
00:05:32,319 --> 00:05:35,438
e me deparei com isso.

152
00:05:39,410 --> 00:05:42,195
O túmulo de Mosconi.

153
00:05:42,279 --> 00:05:44,113
Sim.

154
00:05:44,165 --> 00:05:45,281
Olhe aqui no final.

155
00:05:45,332 --> 00:05:46,783
É um compasso maçônico.

156
00:05:46,834 --> 00:05:48,251
Então ele era maçom?

157
00:05:48,318 --> 00:05:49,619
Eu deveria ter visto antes.

158
00:05:49,670 --> 00:05:51,854
Foi por isso
que ele colocou o cap. 13

159
00:05:51,905 --> 00:05:53,006
dentro do Codex.

160
00:05:53,090 --> 00:05:55,625
13 é um número sagrado
para a Confraria.

161
00:05:55,676 --> 00:05:57,660
Ele estava enviando uma mensagem
para outros maçons.

162
00:05:57,711 --> 00:05:58,928
O Codex pode nos levar
a qualquer lugar.

163
00:05:58,996 --> 00:06:01,381
Os maçons estão envolvidos
em todas as coisas.

164
00:06:01,465 --> 00:06:03,299
Finança, governo, arte.

165
00:06:03,350 --> 00:06:04,968
Morte prematura.

166
00:06:05,019 --> 00:06:07,103
Olhe a data na lápide.

167
00:06:07,170 --> 00:06:09,305
17 de Abril de 1887.

168
00:06:09,356 --> 00:06:10,974
É o mesmo mês em que
ele terminou o vitral.

169
00:06:11,025 --> 00:06:12,492
Deve ter sido seu último
trabalho.

170
00:06:12,493 --> 00:06:13,776
Acha que ele foi
assassinado

171
00:06:13,777 --> 00:06:15,061
por causa disso tudo?

172
00:06:15,063 --> 00:06:16,312
Se for assim,

173
00:06:16,363 --> 00:06:17,981
o vitral pode
nos dizer o motivo.

174
00:06:18,032 --> 00:06:20,700
Obrigado por tudo.
Assumiremos a partir daqui.

175
00:06:22,853 --> 00:06:25,021
Vou deixar vocês trabalharem.

176
00:06:25,072 --> 00:06:28,024
Obrigado por vir aqui
e pelo vinho.

177
00:06:28,075 --> 00:06:30,493
Claro.

178
00:06:30,544 --> 00:06:32,361
Jantar na quarta
sem 'dama' de companhia?

179
00:06:32,413 --> 00:06:34,047
Claro, Agente Caffrey.

180
00:06:34,131 --> 00:06:36,966
Estou ansiosa para trabalhar
mais em tudo isso

181
00:06:37,034 --> 00:06:38,467
com você.

182
00:06:45,059 --> 00:06:46,709
Que foi?

183
00:06:46,760 --> 00:06:48,561
Está tudo sob controle.

184
00:06:48,646 --> 00:06:50,563
Odeio falar o óbvio

185
00:06:50,648 --> 00:06:55,018
mas, você não tem nada
sob controle.

186
00:06:55,069 --> 00:06:57,070
Por sorte você tem
um anjo da guarda

187
00:06:57,154 --> 00:06:59,239
cuidando de você.

188
00:07:01,659 --> 00:07:04,661
Esse anjo está mais
para um perseguidor.

189
00:07:04,728 --> 00:07:05,995
Eu a avaliei,

190
00:07:06,063 --> 00:07:07,280
uma revisão rápida.

191
00:07:07,364 --> 00:07:10,399
Finanças, educação,
agenda diária.

192
00:07:10,451 --> 00:07:13,086
Ela mantém uma rotina constante,
fala 3 idiomas,

193
00:07:13,170 --> 00:07:15,038
estudou 2 anos na França.

194
00:07:15,089 --> 00:07:17,957
Guarde isso.
Só para garantir.

195
00:07:24,715 --> 00:07:26,599
A T-rex e seu ovo
legalmente pertenceram

196
00:07:26,684 --> 00:07:28,351
a um homem de Toronto,
por 50 anos.

197
00:07:28,418 --> 00:07:29,469
Ele manteve em casa

198
00:07:29,553 --> 00:07:30,970
até sua morte, há 3 meses.

199
00:07:31,055 --> 00:07:32,805
É um baita bicho de estimação
pros fillhos.

200
00:07:32,890 --> 00:07:33,940
Faz um cocozão!

201
00:07:34,024 --> 00:07:35,191
Ele pediu que, depois
de sua morte,

202
00:07:35,258 --> 00:07:36,693
eles fossem doados ao museu.

203
00:07:36,760 --> 00:07:38,278
Acho que alguém persuadiu
o Estado

204
00:07:38,362 --> 00:07:39,696
a vendê-los.

205
00:07:39,763 --> 00:07:43,232
Muitos alguéns.

206
00:07:43,284 --> 00:07:45,601
Qual deles?

207
00:07:45,653 --> 00:07:46,786
Houve muitas pessoas

208
00:07:46,870 --> 00:07:48,037
que realmente forçaram
a barra.

209
00:07:48,105 --> 00:07:49,405
Muitas propostas.

210
00:07:49,456 --> 00:07:51,207
E muitas delas feitas
por pessoas suspeitas.

211
00:07:51,274 --> 00:07:52,575
Alguém tentou apenas uma vez?

212
00:07:52,626 --> 00:07:54,711
Sim, dois lances individuais.

213
00:07:54,778 --> 00:07:55,995
Um deles foi uma proposta
muito baixa,

214
00:07:56,080 --> 00:07:57,413
mas, aí houve um outro cara.

215
00:07:57,464 --> 00:08:00,300
Fez uma única grande proposta
e depois, nada!

216
00:08:00,384 --> 00:08:01,834
Brett Forsythe,
investidor,

217
00:08:01,919 --> 00:08:03,670
fez milhões com
aquisições hostis.

218
00:08:03,754 --> 00:08:05,054
Já ouvi falar dele.

219
00:08:05,122 --> 00:08:07,974
Ele chefiou a aquisição
da empresa Aegis, ano passado.

220
00:08:08,058 --> 00:08:09,225
Esse é o tipo de cara

221
00:08:09,292 --> 00:08:10,760
que sabe quando alguém
não vai vender,

222
00:08:10,811 --> 00:08:12,795
e sua única opção é tomar
o que ele quer.

223
00:08:12,846 --> 00:08:14,630
Vou fazer uma visita a ele.

224
00:08:18,185 --> 00:08:20,987
Desculpe-me mas, o Sr. Forsythe
está indisponível no momento.

225
00:08:21,071 --> 00:08:23,189
Claro que ele está.

226
00:08:23,273 --> 00:08:25,775
Se você pudesse dizer

227
00:08:25,826 --> 00:08:27,694
que o agente Burke do FBI,

228
00:08:27,778 --> 00:08:29,145
Divisão de Colarinho Branco,

229
00:08:29,196 --> 00:08:31,998
gostaria de falar com ele...

230
00:08:32,082 --> 00:08:34,283
Posso esperar o tempo
que for preciso.

231
00:08:34,335 --> 00:08:37,920
Tenho certeza que esses senhores
adorariam me fazer companhia.

232
00:08:43,177 --> 00:08:44,844
Deve ser o chefe dela

233
00:08:44,928 --> 00:08:46,763
dizendo que vai
me receber agora.

234
00:08:46,830 --> 00:08:49,182
Quando você assumiu a Aegis,

235
00:08:49,266 --> 00:08:51,351
o conselho não sabia que você
havia roubado a empresa deles,

236
00:08:51,435 --> 00:08:53,169
até você entrar pela porta

237
00:08:53,220 --> 00:08:55,521
e mandá-los todos embora.

238
00:08:55,606 --> 00:08:57,172
Eu tinha o direito legal,
Agente Burke.

239
00:08:57,180 --> 00:08:58,174
Tinha mesmo.

240
00:08:58,225 --> 00:09:02,178
E então você vendeu pedaços
da empresa, um por um,

241
00:09:02,229 --> 00:09:03,780
gerando um grande lucro.

242
00:09:03,847 --> 00:09:06,649
Vários empregos perdidos.

243
00:09:06,700 --> 00:09:09,569
Os federais me questionaram sobre
a Aegis há meses atrás.

244
00:09:09,653 --> 00:09:11,320
Foi tudo feito às claras.

245
00:09:11,372 --> 00:09:12,789
Eu sei.

246
00:09:12,856 --> 00:09:15,158
Por que está aqui?

247
00:09:15,209 --> 00:09:18,544
Isso é o esqueleto de um
velociraptor?

248
00:09:18,629 --> 00:09:19,912
Sim.

249
00:09:19,997 --> 00:09:21,497
Eu deveria vendê-lo.

250
00:09:21,548 --> 00:09:22,915
Graças ao Jurassic Park,

251
00:09:23,000 --> 00:09:25,051
as pessoas se acham
expert neles.

252
00:09:25,135 --> 00:09:27,086
Mas o filme fez tudo errado.

253
00:09:27,171 --> 00:09:29,589
Velociraptores provavelmente

254
00:09:29,673 --> 00:09:33,393
tinham penas,

255
00:09:33,477 --> 00:09:35,061
baseados nos folículos

256
00:09:35,145 --> 00:09:36,979
encontrados pelos
paleontologistas.

257
00:09:37,047 --> 00:09:39,098
No filme,
eles são muito maiores,

258
00:09:39,183 --> 00:09:41,884
parecidos com os Deinonicos.

259
00:09:41,935 --> 00:09:44,220
É verdade.

260
00:09:44,271 --> 00:09:48,107
Velociraptores eram quase
do tamanho de uma galinha.

261
00:09:48,192 --> 00:09:50,226
Ainda assim, uma galinha
bem malvada.

262
00:09:50,277 --> 00:09:53,413
E muito perigosa.

263
00:09:53,497 --> 00:09:55,364
Você é um colecionador?

264
00:09:55,416 --> 00:09:58,084
Com salário do governo?

265
00:09:58,168 --> 00:10:03,456
Eu mal conseguiria pagar
uma articulação do tornozelo.

266
00:10:03,540 --> 00:10:06,709
Como você conseguiu?

267
00:10:06,760 --> 00:10:10,596
Existem muitas maneiras legais
de se conseguir um fóssil.

268
00:10:10,681 --> 00:10:12,181
Verdade.

269
00:10:12,249 --> 00:10:14,267
Muitas maneiras ilegais também.

270
00:10:14,351 --> 00:10:15,768
É por isso que você está aqui?

271
00:10:15,853 --> 00:10:19,772
Para questionar a legalidade
do meu velociraptor?

272
00:10:19,857 --> 00:10:23,025
Não, estou atrás
de uma coisa maior.

273
00:10:23,093 --> 00:10:24,727
Um T-rex.

274
00:10:24,778 --> 00:10:27,363
Achei que você não
fosse um colecionador.

275
00:10:27,430 --> 00:10:28,781
Não é para mim.

276
00:10:28,866 --> 00:10:30,274
Era para ele ter
ido para um museu

277
00:10:30,367 --> 00:10:33,119
mas, não chegou ao seu destino.

278
00:10:33,203 --> 00:10:37,106
Agente Burke, ainda que eu
tivesse roubado um T-rex,

279
00:10:37,157 --> 00:10:39,459
o que eu não fiz,

280
00:10:39,543 --> 00:10:41,410
o que eu faria com ele?

281
00:10:41,462 --> 00:10:44,881
Não poderia
colocá-lo numa prateleira.

282
00:10:47,251 --> 00:10:48,885
Isso é verdade.

283
00:10:52,222 --> 00:10:56,125
Mas, que coisa legal de se ter.

284
00:10:59,763 --> 00:11:02,765
Acha que ele realmente
tem um esqueleto no armário?

285
00:11:02,816 --> 00:11:04,183
Não sei o que ele está
escondendo lá,

286
00:11:04,268 --> 00:11:05,685
mas tinha um espaço bem grande
desocupado

287
00:11:05,769 --> 00:11:07,186
bem debaixo do esqueleto
do velociraptor.

288
00:11:07,271 --> 00:11:08,905
Ele o escondeu quando
você chegou lá.

289
00:11:08,972 --> 00:11:10,072
Ele teve tempo de guardá-lo.

290
00:11:10,140 --> 00:11:11,774
Então pode ser ilegal.

291
00:11:11,825 --> 00:11:13,242
É por isso que você
demorou tanto

292
00:11:13,310 --> 00:11:14,610
pra abrir a porta
quando eu bati?

293
00:11:14,661 --> 00:11:16,812
Acha que escondo bens
ilícitos na minha cama?

294
00:11:16,864 --> 00:11:20,166
Eu acho que você está
escondendo algo.

295
00:11:20,250 --> 00:11:22,702
Mas não tenho o bastante
para um mandado de busca

296
00:11:22,786 --> 00:11:26,989
para procurar no escritório
do Forsythe.

297
00:11:27,040 --> 00:11:30,376
Você deveria vigiar
para ver o que pode acontecer.

298
00:11:30,460 --> 00:11:32,261
Especialmente por volta
das 6 da tarde.

299
00:11:32,329 --> 00:11:35,932
Vou ficar atento para
qualquer coisa suspeita.

300
00:12:16,206 --> 00:12:18,424
Disse que o espaço era
perto do crânio de raptor?

301
00:12:18,508 --> 00:12:20,009
<i>Sim, logo abaixo.</i>

302
00:12:20,060 --> 00:12:23,095
Não está mais vazio.

303
00:12:23,180 --> 00:12:27,516
Agora há uma clava no lugar.

304
00:12:27,568 --> 00:12:29,735
Parece Pré-Colombiana.

305
00:12:29,820 --> 00:12:32,488
Forsythe deve ter
colocado após eu sair.

306
00:12:37,527 --> 00:12:40,413
Enquanto estou aqui,

307
00:12:40,497 --> 00:12:42,198
deveria ver o que mais
ele esconde.

308
00:12:42,249 --> 00:12:45,201
Não, pegue a foto e saia.

309
00:12:45,252 --> 00:12:47,403
O truque dessas fechaduras

310
00:12:47,454 --> 00:12:50,790
é que elas deixam uma mancha
que diz qual é o código.

311
00:12:50,874 --> 00:12:54,043
Não parece
que está saindo.

312
00:12:54,094 --> 00:12:55,911
A chave é saber onde
começa e termina.

313
00:12:55,963 --> 00:12:58,848
Ele é destro ou canhoto?

314
00:12:58,915 --> 00:13:00,048
Destro.
Por quê?

315
00:13:00,100 --> 00:13:01,933
Pessoas destras, instintivamente

316
00:13:02,018 --> 00:13:03,868
desenham no sentido horário.

317
00:13:07,424 --> 00:13:09,058
Eu disse para sair.

318
00:13:12,029 --> 00:13:14,614
Forsythe tem um laboratório
completo aqui.

319
00:13:14,698 --> 00:13:17,316
Microscópios, tubos de ensaio,

320
00:13:17,401 --> 00:13:19,668
todo tipo de
equipamento forense.

321
00:13:28,211 --> 00:13:29,996
Forsythe voltou.

322
00:13:30,080 --> 00:13:31,163
Quase pronto.

323
00:13:31,248 --> 00:13:32,548
Você desativou o alarme?

324
00:13:32,615 --> 00:13:33,966
Peter, isso ofende.

325
00:13:34,051 --> 00:13:36,252
De qualquer maneira,
ele está indo até você.

326
00:13:36,303 --> 00:13:40,139
Tudo bem, estou saindo.

327
00:13:40,223 --> 00:13:42,008
Onde você está?

328
00:14:00,577 --> 00:14:02,111
Onde você está?

329
00:14:21,848 --> 00:14:22,848
É chamado de macuahuitl.

330
00:14:22,933 --> 00:14:24,133
"Macua-neenle."

331
00:14:24,184 --> 00:14:25,768
Não, "macua-heetle."
"Macua-heednum."

332
00:14:25,835 --> 00:14:27,803
Não, "macua-heetle."
Eu disse isso.

333
00:14:27,854 --> 00:14:29,638
Seja o que for,
seu palpite está certo.

334
00:14:29,690 --> 00:14:31,440
Foi roubado de uma
exposição pré-Colombiana.

335
00:14:31,508 --> 00:14:32,942
aqui em NY.

336
00:14:33,009 --> 00:14:34,343
Acho que Forsythe
fez alguns negócios

337
00:14:34,394 --> 00:14:35,728
no mercado-negro
afinal de contas.

338
00:14:35,812 --> 00:14:38,213
Sim, mas isso foi roubado
há oito anos.

339
00:14:39,232 --> 00:14:40,783
Enquadra-se no
Estatuto de Limitações.

340
00:14:40,834 --> 00:14:42,201
Forsythe é um cara esperto.

341
00:14:42,285 --> 00:14:43,619
Sabe que não podemos pegá-lo.

342
00:14:43,686 --> 00:14:45,187
Claro, ele não quer segurar

343
00:14:45,238 --> 00:14:46,672
uma bandeira
em frente à um touro.

344
00:14:46,756 --> 00:14:48,240
Não quando está escondendo
algo maior.

345
00:14:48,325 --> 00:14:50,209
Para um serviço tão grande
quanto um T-rex,

346
00:14:50,293 --> 00:14:52,461
ele usará alguém em
quem possa confiar,

347
00:14:52,529 --> 00:14:53,879
Alguém que ele já usou.

348
00:14:53,964 --> 00:14:55,364
Algum suspeito no
roubo do macuahuitl?

349
00:14:55,415 --> 00:14:57,133
Não houve presos,
mas houve três suspeitos.

350
00:14:57,200 --> 00:14:58,467
Um está na cadeia.

351
00:14:58,535 --> 00:15:00,369
Um recentemente interrogado
em Praga.

352
00:15:00,420 --> 00:15:03,205
Então há esse cara,
Michael Holt.

353
00:15:03,256 --> 00:15:05,307
Suspeito em quatro roubos
na costa oeste.

354
00:15:05,375 --> 00:15:07,093
Ele não fica em um lugar
muito tempo.

355
00:15:07,177 --> 00:15:08,928
Não, mas é preciso
tempo para descarregar

356
00:15:09,012 --> 00:15:10,596
um esqueleto pré-histórico
de 12 metros.

357
00:15:10,680 --> 00:15:11,931
Temos uma curta janela

358
00:15:12,015 --> 00:15:13,399
antes que ele deixe a cidade.

359
00:15:13,483 --> 00:15:14,567
Ache ele.

360
00:15:14,651 --> 00:15:15,851
Antes disso,

361
00:15:15,902 --> 00:15:17,353
quer saber o que Caffrey

362
00:15:17,404 --> 00:15:18,854
estava fazendo naquela esquina?

363
00:15:18,905 --> 00:15:21,524
Sim, eu quero.

364
00:15:21,575 --> 00:15:23,075
O que você tem?

365
00:15:23,160 --> 00:15:24,726
Não o quê.
Quem.

366
00:15:24,778 --> 00:15:27,246
Peguei isto de uma câmera
no outro lado da rua.

367
00:15:27,330 --> 00:15:30,232
Ela parece familiar.

368
00:15:30,283 --> 00:15:32,401
O nome dela é Rebecca Lowe.

369
00:15:32,452 --> 00:15:33,669
Sim, a mulher que trouxemos

370
00:15:33,736 --> 00:15:35,404
para o roubo do Gershon.

371
00:15:35,455 --> 00:15:37,873
O que Neal está fazendo com ela?

372
00:15:46,814 --> 00:15:49,399
Estava falando com a El,

373
00:15:49,483 --> 00:15:52,518
Ela tem uma amiga que
gostaria de te apresentar.

374
00:15:52,570 --> 00:15:54,954
Essa amiga sabe
que venho com uma folha corrida?

375
00:15:55,022 --> 00:15:57,023
Sim.
Interessado?

376
00:15:57,074 --> 00:16:00,627
Agradeça a Elizabeth,
mas não estou interessado.

377
00:16:00,694 --> 00:16:02,412
Bem, faz um tempo que Sara,

378
00:16:02,496 --> 00:16:05,381
pensei que estaria interessado.

379
00:16:05,466 --> 00:16:07,000
não que seja difícil para você.

380
00:16:07,051 --> 00:16:08,418
Você ficaria surpreso.

381
00:16:08,502 --> 00:16:09,919
Todas que namorei,
tive que mentir

382
00:16:10,004 --> 00:16:11,921
ou perguntar por que
se interessaria num criminoso.

383
00:16:12,006 --> 00:16:14,557
Sem sorte afinal?

384
00:16:14,642 --> 00:16:17,060
Sim, Jones?

385
00:16:17,144 --> 00:16:19,929
Para onde?

386
00:16:20,014 --> 00:16:21,147
Sim.

387
00:16:21,215 --> 00:16:23,149
Tudo bem, obrigado.

388
00:16:23,217 --> 00:16:24,768
Holt se foi.

389
00:16:24,852 --> 00:16:26,385
Jones checou seu cartão de crédito.

390
00:16:26,437 --> 00:16:27,904
Ele comprou uma passagem
para fora do país.

391
00:16:27,988 --> 00:16:30,240
A única razão que compraria
uma passagem no meu nome

392
00:16:30,324 --> 00:16:32,275
com meu cartão de crédito
é se eu quisesse que alguém

393
00:16:32,359 --> 00:16:33,743
pensasse que saí do país.

394
00:16:33,828 --> 00:16:35,495
A companhia confirmou
que ele pegou o avião.

395
00:16:35,562 --> 00:16:36,913
A companhia confirmou
que alguém

396
00:16:36,997 --> 00:16:38,281
pegou o avião.

397
00:16:38,365 --> 00:16:40,066
Lembra quando
achou que eu estava Mônaco?

398
00:16:40,117 --> 00:16:41,618
Não me fale,
Interpol estava

399
00:16:41,702 --> 00:16:43,119
vasculhando as ruas
por nada.

400
00:16:43,204 --> 00:16:44,504
Comprei uma
passagem no meu nome

401
00:16:44,571 --> 00:16:45,905
e fiz o chek-in para o voo.

402
00:16:45,956 --> 00:16:47,290
Quando estava no portão,

403
00:16:47,374 --> 00:16:49,375
procurei alguém viajando sozinho
e com bagagem.

404
00:16:49,426 --> 00:16:50,927
Se alguém checa a bagagem

405
00:16:51,011 --> 00:16:52,378
e não entra no avião,

406
00:16:52,429 --> 00:16:53,596
o voo não decola.

407
00:16:53,681 --> 00:16:54,714
Então, dei minha passagem,

408
00:16:54,765 --> 00:16:56,015
alguém aceitaria,

409
00:16:56,083 --> 00:16:58,852
pois, numa viagem longa,
ninguém recusaria

410
00:16:58,919 --> 00:17:00,470
um assento
na primeira classe.

411
00:17:00,554 --> 00:17:02,555
E eles não suspeitam
de um motivo oculto?

412
00:17:02,606 --> 00:17:05,391
Nem todos são desconfiados
como você, Peter.

413
00:17:05,442 --> 00:17:07,026
Minha desconfiança,
foi desenvolvida

414
00:17:07,094 --> 00:17:09,479
com anos rastreando
seu comportamento suspeito.

415
00:17:09,563 --> 00:17:12,532
Portanto,
este estranho desavisado

416
00:17:12,599 --> 00:17:14,234
pega sua passagem,
embarca no avião,

417
00:17:14,285 --> 00:17:16,119
e Neal Caffrey
está a caminho de Mônaco,

418
00:17:16,203 --> 00:17:20,106
enquanto o verdadeiro
sai pelo portão despercebido.

419
00:17:20,157 --> 00:17:23,126
Não acredito
que nunca soube disso.

420
00:17:23,210 --> 00:17:24,577
Câmeras pegaram Michael Holt

421
00:17:24,628 --> 00:17:25,795
olhando esse sistema de segurança.

422
00:17:25,880 --> 00:17:27,947
Ele continua atrás do ovo.

423
00:17:27,998 --> 00:17:29,448
Ele pensa que está no museu.

424
00:17:29,500 --> 00:17:31,617
Pegar Holt no ato
é nossa melhor chance

425
00:17:31,669 --> 00:17:33,553
de localizar
o T-rex roubado.

426
00:17:33,620 --> 00:17:34,838
Vou colocar equipes de vigilância

427
00:17:34,922 --> 00:17:36,222
fora do museu.

428
00:17:36,290 --> 00:17:39,058
Mantenha-me informado.
Tudo bem.

429
00:17:39,126 --> 00:17:43,129
Bem, acho que outra pessoa
aproveitou aquela passagem.

430
00:17:43,180 --> 00:17:44,681
Então...

431
00:17:44,765 --> 00:17:47,517
Holt tinha meio milhão de
boas razões para ficar.

432
00:17:47,601 --> 00:17:50,103
Como sabia que
Forsythe pagaria Holt?

433
00:17:50,154 --> 00:17:52,438
Achei uma maleta
cheia de dinheiro em sua sala.

434
00:17:52,489 --> 00:17:53,973
E você a abriu?

435
00:17:54,024 --> 00:17:57,310
Por essa razão
que sou desconfiado.

436
00:17:57,361 --> 00:17:59,445
Vou contar cada centavo
desse dinheiro.

437
00:17:59,496 --> 00:18:02,682
Não te culpo.
Deveria.

438
00:18:02,733 --> 00:18:04,284
Embora fosse uma estimativa.

439
00:18:04,335 --> 00:18:06,753
É um número redondo.

440
00:18:10,457 --> 00:18:12,258
Querida.

441
00:18:12,326 --> 00:18:13,676
Sim?

442
00:18:13,761 --> 00:18:15,178
Gostaria de fazer
um encontro duplo hoje.

443
00:18:15,262 --> 00:18:16,679
Com Trey e Sheila?

444
00:18:16,763 --> 00:18:18,047
Neal.

445
00:18:18,132 --> 00:18:20,183
Ele sabe que vamos?

446
00:18:20,267 --> 00:18:23,169
Ele não sabe.

447
00:18:23,220 --> 00:18:25,004
Ele tem saído com essa mulher,

448
00:18:25,055 --> 00:18:26,606
e eu acho que ele está
tramando algo.

449
00:18:26,673 --> 00:18:29,142
Ou talvez esteja tendo
um jantar com uma boa garota.

450
00:18:29,193 --> 00:18:31,861
Não há razão para Neal
não me contar isso.

451
00:18:31,946 --> 00:18:33,863
O que me importa se ele vai
à um encontro?

452
00:18:33,948 --> 00:18:35,648
Claramente se importa um pouco.

453
00:18:35,699 --> 00:18:37,150
Não, há mais coisas nisso.

454
00:18:37,201 --> 00:18:39,518
Várias coisas que Neal
anda fazendo não batem,

455
00:18:39,570 --> 00:18:41,988
e meu instinto diz
que ela está no centro disso.

456
00:18:42,039 --> 00:18:44,690
De acordo
com a sua tornozeleira,

457
00:18:44,742 --> 00:18:46,910
ele está no Clifton.

458
00:18:48,913 --> 00:18:50,413
Sabe,
eu sempre quis ir ao Clifton.

459
00:18:50,497 --> 00:18:51,864
Sério?

460
00:18:51,916 --> 00:18:53,716
Acha que é uma boa ideia?

461
00:18:53,801 --> 00:18:55,635
Eu acho.

462
00:18:56,837 --> 00:18:58,704
O vinho é ótimo.

463
00:18:58,756 --> 00:19:01,007
E me lembra desse verão

464
00:19:01,058 --> 00:19:03,059
que passei na França estudando.

465
00:19:03,143 --> 00:19:06,379
Na verdade, acho que estive
nesse vinhedo.

466
00:19:06,430 --> 00:19:08,231
Sério?

467
00:19:08,315 --> 00:19:10,767
Sério.

468
00:19:10,851 --> 00:19:13,686
Você tem o FBI
vigiando-me por trás disso?

469
00:19:13,737 --> 00:19:15,605
O FBI não tem nada
com esse jantar.

470
00:19:15,689 --> 00:19:16,773
Prometo.

471
00:19:16,857 --> 00:19:18,524
Sabe, nunca me disse

472
00:19:18,575 --> 00:19:20,126
porque virou um agente do FBI.

473
00:19:20,193 --> 00:19:22,362
Presumo que não foi apenas
para pegar mulheres.

474
00:19:22,413 --> 00:19:25,164
Como um amante da arte
torna-se um agente do FBI?

475
00:19:25,232 --> 00:19:28,751
É uma longa história.

476
00:19:28,836 --> 00:19:32,538
Passei a minha vida
estudando textos antigos.

477
00:19:32,589 --> 00:19:33,957
Não me importo com
longas histórias.

478
00:19:34,041 --> 00:19:35,508
Quero que o jantar
seja sobre nós, tudo bem?

479
00:19:35,559 --> 00:19:37,176
Não precisamos
falar de trabalho.

480
00:19:37,244 --> 00:19:39,078
Tudo bem.

481
00:19:40,931 --> 00:19:42,598
Realmente gostei desse lugar

482
00:19:42,683 --> 00:19:45,435
e do vinho e do Codex

483
00:19:45,519 --> 00:19:47,470
e do beijo.

484
00:19:47,554 --> 00:19:49,355
Gostei dessa parte também.

485
00:19:49,423 --> 00:19:52,925
Você sabe, você

486
00:19:52,977 --> 00:19:54,394
não tem que fazer tudo isso

487
00:19:54,445 --> 00:19:56,279
só pra conseguir minha
ajuda no caso.

488
00:19:56,363 --> 00:19:58,197
Você acha que eu faria isso?

489
00:19:58,265 --> 00:19:59,399
Não.

490
00:19:59,450 --> 00:20:00,566
Que tipo de cara acha
que eu sou?

491
00:20:00,617 --> 00:20:03,786
Eu não sei.
Você é um Agente do FBI.

492
00:20:03,871 --> 00:20:05,204
Sim.

493
00:20:05,272 --> 00:20:09,275
Se for muito complicado,
vou entender.

494
00:20:10,828 --> 00:20:12,378
Está tentando me
dar uma saída?

495
00:20:12,446 --> 00:20:14,380
Aparentemente
sem muita sutileza.

496
00:20:14,448 --> 00:20:16,716
Não.

497
00:20:16,783 --> 00:20:19,485
Eu não quero uma.

498
00:20:19,537 --> 00:20:20,970
Você quer?

499
00:20:21,055 --> 00:20:23,456
Não.

500
00:20:23,507 --> 00:20:25,958
Neal?

501
00:20:26,010 --> 00:20:28,261
Peter, o que está fazendo aqui?

502
00:20:28,312 --> 00:20:31,481
Elizabeth estava morrendo de
vontade de vir aqui.

503
00:20:31,565 --> 00:20:33,483
Olá, sou Peter, chefe do Neal.

504
00:20:33,567 --> 00:20:34,633
Nos conhecemos.
Sou Rebecca.

505
00:20:34,685 --> 00:20:35,968
Você quase me prendeu.

506
00:20:36,020 --> 00:20:38,104
Claro.
Desculpe-me por isso.

507
00:20:38,155 --> 00:20:40,189
Espere, pensei que ser chefe era

508
00:20:40,274 --> 00:20:41,441
E essa é Elizabeth, esposa do Peter.

509
00:20:41,492 --> 00:20:42,992
É um prazer conhecê-la.

510
00:20:43,077 --> 00:20:44,610
Eu sinto muito
por interromper.

511
00:20:44,661 --> 00:20:45,745
Bobagem.

512
00:20:45,812 --> 00:20:46,696
Sem segredos entre amigos,
certo?

513
00:20:46,780 --> 00:20:48,114
Claro que não.

514
00:20:48,165 --> 00:20:49,815
Não sabia
que vocês mantiveram contato

515
00:20:49,867 --> 00:20:51,501
desde a investigação.

516
00:20:51,585 --> 00:20:52,502
Vocês se conheceram em um caso?

517
00:20:52,586 --> 00:20:53,870
Você sabe

518
00:20:53,954 --> 00:20:55,788
como às vezes sua vida profissional
e pessoal

519
00:20:55,839 --> 00:20:58,007
cruzam-se sem dar aviso.

520
00:20:58,092 --> 00:20:59,709
É na verdade
como Peter e eu nos conhecemos.

521
00:21:01,345 --> 00:21:03,346
Recursos da Agência foram
envolvidos desde que me lembro.

522
00:21:03,430 --> 00:21:05,131
Foi completamente legal.

523
00:21:05,182 --> 00:21:06,432
Na verdade,
estávamos falando

524
00:21:06,500 --> 00:21:09,502
sobre como Neal
tornou-se um Agente FBI.

525
00:21:09,553 --> 00:21:11,837
Sim, mas é uma longa história.

526
00:21:11,889 --> 00:21:14,273
Adoraria ouvir essa história.

527
00:21:16,794 --> 00:21:18,578
Vou ver se conseguimos
uma mesa.

528
00:21:18,629 --> 00:21:19,979
Quer ir comigo?

529
00:21:20,030 --> 00:21:21,447
Deixar os meninos conversar?

530
00:21:21,515 --> 00:21:23,032
Claro.

531
00:21:26,019 --> 00:21:28,237
Te vejo daqui a pouco.

532
00:21:28,322 --> 00:21:29,956
O que você está fazendo?

533
00:21:30,023 --> 00:21:31,240
Me seguiu?

534
00:21:31,325 --> 00:21:32,625
Tem até elas voltarem

535
00:21:32,692 --> 00:21:34,527
para explicar porque ela acha
que é um Agente do FBI,

536
00:21:34,578 --> 00:21:35,995
ou direi à ela a verdade.

537
00:21:36,046 --> 00:21:37,430
Nos conhecemos num caso.

538
00:21:37,481 --> 00:21:38,981
Disse que trabalhava
para o FBI.

539
00:21:39,065 --> 00:21:40,998
Achou que era um Agente.
E não a corrigiu, não é?

540
00:21:41,051 --> 00:21:42,385
Não vi nenhuma razão.

541
00:21:42,469 --> 00:21:44,170
Porque você está personificando
um agente federal.

542
00:21:44,221 --> 00:21:45,805
Acho que tecnicamente.

543
00:21:45,872 --> 00:21:48,508
Não, não tecnicamente.
Você está.

544
00:21:48,559 --> 00:21:51,344
A caneta,
o escritório de quiropraxicia.

545
00:21:51,395 --> 00:21:52,728
Tudo para convencê-la
da sua história.

546
00:21:52,813 --> 00:21:55,264
Você está...

547
00:21:57,267 --> 00:21:58,601
Você gosta dela, não é?

548
00:22:00,720 --> 00:22:03,688
Mentir é uma estranha maneira
de demonstrar.

549
00:22:05,492 --> 00:22:09,112
Ela não me vê
como um criminoso, está bem?

550
00:22:09,196 --> 00:22:11,447
Ela me vê

551
00:22:11,532 --> 00:22:14,066
do jeito que El te vê.

552
00:22:14,118 --> 00:22:16,235
Eu não quero estragar isso.

553
00:22:18,455 --> 00:22:20,238
Neal, você tem amigos adoraveis.

554
00:22:20,290 --> 00:22:21,290
Não são otimos?

555
00:22:21,295 --> 00:22:23,576
Não vamos mais pertubá-los.

556
00:22:23,627 --> 00:22:26,412
Conseguimos uma mesa.
Venha, vamos lá.

557
00:22:26,463 --> 00:22:28,181
Claro.

558
00:22:28,248 --> 00:22:30,049
Vocês têm muito
o que conversar.

559
00:22:31,635 --> 00:22:34,020
Com licença, um minuto.

560
00:22:34,087 --> 00:22:35,805
Aqui é o Agente Burke.

561
00:22:35,890 --> 00:22:37,190
É a Dra. Khatri.

562
00:22:37,257 --> 00:22:38,608
Alguém está aqui.

563
00:22:38,692 --> 00:22:40,276
Eu não o reconheço.

564
00:22:40,360 --> 00:22:41,760
Fique calma, Dra.

565
00:22:41,812 --> 00:22:43,312
Temos agentes no museu.

566
00:22:43,397 --> 00:22:44,614
Eu não estou lá.

567
00:22:44,698 --> 00:22:46,932
Trouxe o ovo ao meu laboratório
para fazer tomografia.

568
00:22:46,984 --> 00:22:48,784
Aguente firme e ache
um lugar seguro.

569
00:22:48,869 --> 00:22:50,486
Já chegaremos aí.

570
00:22:50,571 --> 00:22:53,422
Neal, temos que ir.
Dra. Khatri está com problemas.

571
00:22:56,480 --> 00:22:58,548
A polícia está a caminho,
mas estamos mais perto.

572
00:22:58,599 --> 00:23:00,166
Estamos ficando sem tempo!

573
00:23:00,250 --> 00:23:02,085
Melhor dizer onde ele está!

574
00:23:02,152 --> 00:23:03,619
Acha que estou brincando?

575
00:23:03,670 --> 00:23:04,920
Nunca vou entregá-lo.

576
00:23:04,971 --> 00:23:05,971
É o Holt.

577
00:23:06,056 --> 00:23:07,173
Não vou perguntar de novo.

578
00:23:07,257 --> 00:23:09,625
Se entrarmos armados,
ele pode matá-la.

579
00:23:09,676 --> 00:23:11,294
Khatri não desistirá
daquele ovo.

580
00:23:11,345 --> 00:23:12,428
Temos que bolar algo,

581
00:23:12,496 --> 00:23:15,181
ou ela vai acabar
se matando.

582
00:23:15,265 --> 00:23:16,549
Onde está o ovo?

583
00:23:16,633 --> 00:23:18,551
Onde está a mãe?
O que você fez com ela?

584
00:23:18,635 --> 00:23:20,720
É só um ovo.
Me diga onde está.

585
00:23:20,804 --> 00:23:22,138
É muito mais que isso.

586
00:23:22,189 --> 00:23:24,357
É uma criança que precisa
estar com sua mãe,

587
00:23:24,441 --> 00:23:25,942
estaria amaldiçoada se
o entregasse para você.

588
00:23:27,311 --> 00:23:29,011
Façamos do seu jeito.

589
00:23:29,063 --> 00:23:30,196
Dra, você tem
os resultados do...

590
00:23:30,280 --> 00:23:34,567
Parado ai.

591
00:23:34,651 --> 00:23:37,653
Não quero problemas, tudo bem?

592
00:23:37,704 --> 00:23:39,355
Onde está o ovo?

593
00:23:39,422 --> 00:23:40,740
Eu te mostro.

594
00:23:41,924 --> 00:23:43,242
Não pode entregá-lo.

595
00:23:43,326 --> 00:23:46,529
Eu não vou morrer
por um fossil.

596
00:23:46,580 --> 00:23:48,498
Siga-me.

597
00:23:48,549 --> 00:23:51,200
Por aqui.

598
00:23:57,541 --> 00:23:58,758
Me solte!

599
00:23:58,842 --> 00:24:01,210
Me dê uma mão.

600
00:24:01,261 --> 00:24:04,397
Nem todo ladrão
traz suas próprias algemas.

601
00:24:04,481 --> 00:24:07,316
Muito gentil de sua parte.

602
00:24:15,559 --> 00:24:17,577
Holt confirmou que
Forsythe o contratou

603
00:24:17,661 --> 00:24:18,778
para o roubo.

604
00:24:19,862 --> 00:24:20,963
E por que não está fazendo

605
00:24:21,014 --> 00:24:22,231
a dança do "dinossauro feliz"?

606
00:24:22,282 --> 00:24:24,867
Porque ele não sabe
onde está o dinossauro.

607
00:24:24,918 --> 00:24:26,752
E se prender Forsythe agora,

608
00:24:26,837 --> 00:24:29,238
não há garantias de
que teremos o T-Rex de volta.

609
00:24:29,289 --> 00:24:31,407
E a nossa evidência
é bastante circunstancial.

610
00:24:31,458 --> 00:24:32,708
Eu quero prova concreta.

611
00:24:32,759 --> 00:24:34,343
Você quer o dinossauro.
É claro que eu quero.

612
00:24:34,411 --> 00:24:36,762
Dra. Khatri ficará feliz
em ouvir isso.

613
00:24:36,847 --> 00:24:37,847
Acabei de sair do hospital.

614
00:24:37,914 --> 00:24:39,348
Ela está bem,

615
00:24:39,416 --> 00:24:40,916
só um pouco abalada.

616
00:24:40,968 --> 00:24:43,352
Só há uma jogada
que podemos fazer agora.

617
00:24:43,420 --> 00:24:44,437
O ovo.

618
00:24:44,521 --> 00:24:45,921
Podemos rastreá-lo.

619
00:24:45,973 --> 00:24:47,807
Aposto que esconderiam
junto com os fósseis de T-Rex.

620
00:24:47,891 --> 00:24:49,275
O seguimos,
e fazemos a prisão.

621
00:24:49,359 --> 00:24:50,693
Eu não quero
colocar o ovo em jogo.

622
00:24:50,760 --> 00:24:53,696
É muito valioso,
muito importante.

623
00:24:55,732 --> 00:24:57,099
Sorte a nossa,

624
00:24:57,151 --> 00:25:01,320
conhecermos alguém
que já forjou fosseis.

625
00:25:06,860 --> 00:25:08,527
Dra. Khatri
deu-me fragmentos

626
00:25:08,611 --> 00:25:10,829
de pedras calcita
e rochas sedmentares.

627
00:25:10,914 --> 00:25:13,115
Vou esculpir o núcleo
de alabastro.

628
00:25:13,166 --> 00:25:14,583
Adesivos?
Já misturei.

629
00:25:14,650 --> 00:25:16,118
Devemos começar.

630
00:25:16,169 --> 00:25:18,170
Suponho
que não quer dizer nós?

631
00:25:18,254 --> 00:25:19,621
A suposição correta.

632
00:26:15,696 --> 00:26:18,731
O ácido hidroclorídrico
está reagindo perfeitamente

633
00:26:18,815 --> 00:26:21,684
com o carbonato
de cálcio na casca.

634
00:26:21,735 --> 00:26:23,686
Fizemos um bebê dinossauro, Moz.

635
00:26:23,737 --> 00:26:26,038
Tal pai,
tal embrião forjado.

636
00:26:26,123 --> 00:26:27,657
Com sua própria tornozeleira.

637
00:26:27,708 --> 00:26:29,024
Peter não poderá

638
00:26:29,076 --> 00:26:31,460
rastreá-lo até Rebecca.

639
00:26:31,528 --> 00:26:34,413
Já falou com ela
desde o jantar fracassado?

640
00:26:34,498 --> 00:26:37,250
Eu te disse, Neal.

641
00:26:37,334 --> 00:26:38,701
Você, negócios e mulheres.

642
00:26:38,752 --> 00:26:40,303
Trindade profana, entendi.

643
00:26:40,370 --> 00:26:41,921
Bem, pode agradecer

644
00:26:42,005 --> 00:26:46,058
que o engravatado
não falou seu nome de guerra.

645
00:26:46,143 --> 00:26:47,643
Bem, agradeço.

646
00:26:47,711 --> 00:26:49,712
O que acontecerá
quando Peter ir mais a fundo?

647
00:26:49,763 --> 00:26:51,314
Poderia descobrir sobre o Codex.

648
00:26:51,381 --> 00:26:52,315
Sim, ou Hagen.

649
00:26:52,382 --> 00:26:54,267
Motivo de preocupação.

650
00:26:54,351 --> 00:26:56,852
Lembre-se, fazer um fim
é fazer um princípio.

651
00:26:56,903 --> 00:26:58,887
Você acha que eu
deveria terminar com ela?

652
00:26:58,939 --> 00:27:00,489
Isso era TS Eliot.

653
00:27:00,557 --> 00:27:03,276
Mas se Rebecca está
no radar do Big Brother,

654
00:27:03,360 --> 00:27:05,060
este é o momento.

655
00:27:05,112 --> 00:27:08,331
Ainda temos um plano
de ação para igreja?

656
00:27:08,398 --> 00:27:10,199
Estou trabalhando nisso.

657
00:27:10,250 --> 00:27:11,450
Mas para roubar a janela

658
00:27:11,535 --> 00:27:13,419
será difícil com tantas
testemunhas.

659
00:27:13,503 --> 00:27:15,871
Esse problema pode esperar.

660
00:27:15,922 --> 00:27:18,541
De fato.

661
00:27:18,592 --> 00:27:20,760
Hoje nós revivemos
o período cretáceo.

662
00:27:20,844 --> 00:27:22,211
Amanhã iremos roubar a janela

663
00:27:22,262 --> 00:27:24,764
que pode conectar à São Tomé.

664
00:27:24,848 --> 00:27:26,849
<i>É a vida.</i>

665
00:27:26,916 --> 00:27:28,968
<i>É a vida.</i>

666
00:27:31,138 --> 00:27:32,688
Nada mal.

667
00:27:32,756 --> 00:27:34,089
Ia dar à você depois disso,

668
00:27:34,141 --> 00:27:35,274
mas se não acha legal...

669
00:27:35,359 --> 00:27:36,592
"Nada mal" não significa
"Nada bom."

670
00:27:36,659 --> 00:27:37,443
Não significa "bom."

671
00:27:37,527 --> 00:27:38,927
Darei isso para alguém
que aprecie.

672
00:27:38,979 --> 00:27:40,863
É propriedade do FBI.
Posso levar se quiser.

673
00:27:40,930 --> 00:27:41,981
Rastreador online.

674
00:27:42,065 --> 00:27:44,400
Quando Forsythe mover o ovo,
estaremos na sua cola.

675
00:27:44,451 --> 00:27:46,435
Neal, diga-nos o que sabe.

676
00:27:46,486 --> 00:27:48,204
John McDowell.
Cúmplice de Michael Holt.

677
00:27:48,271 --> 00:27:49,455
Para entregar o ovo.

678
00:27:49,539 --> 00:27:51,390
porque o FBI está
de olho em Holt,

679
00:27:51,474 --> 00:27:52,407
e ele está escondido.

680
00:27:52,409 --> 00:27:53,625
Que foi confirmado por Holt

681
00:27:53,710 --> 00:27:55,877
quando ele ligou para Forsythe
para marcar o encontro.

682
00:27:55,878 --> 00:27:57,290
Estaremos os ouvindo
o todo tempo.

683
00:27:57,297 --> 00:28:01,083
Com uma falsificação dessa,
você deve sair rapidamente.

684
00:28:01,134 --> 00:28:03,469
Com meio milhão.

685
00:28:03,553 --> 00:28:05,971
Investigação de Holt do FBI?

686
00:28:06,056 --> 00:28:07,590
Devo me preocupar?

687
00:28:07,641 --> 00:28:09,925
Não, é apenas um agente
jogando verde,

688
00:28:09,927 --> 00:28:10,893
para colher maduro.

689
00:28:10,960 --> 00:28:12,178
Ele não tem nada.

690
00:28:12,262 --> 00:28:15,464
Mas para segurança,
estou aqui invés de Holt.

691
00:28:15,515 --> 00:28:17,900
Se não quiser mais o ovo,

692
00:28:17,967 --> 00:28:19,602
tenho certeza que posso
encontrar outro lugar.

693
00:28:19,669 --> 00:28:22,655
Não, não.
Está tudo bem.

694
00:28:22,739 --> 00:28:25,908
Quero ver isso.

695
00:28:38,789 --> 00:28:40,756
Não, não é seu ainda.

696
00:28:40,824 --> 00:28:42,375
Não até me pagar.

697
00:28:42,459 --> 00:28:45,628
Você está se apressando.

698
00:28:45,679 --> 00:28:47,763
Preciso ter certeza primeiro.

699
00:28:47,831 --> 00:28:49,665
Vamo lá.

700
00:28:51,835 --> 00:28:53,469
Tic-tac.

701
00:29:04,681 --> 00:29:07,366
Níveis de cálcio e textura
parece adequado.

702
00:29:07,451 --> 00:29:08,817
Parece uma
boa notícia.

703
00:29:08,868 --> 00:29:10,953
Com certeza.

704
00:29:11,020 --> 00:29:12,538
Acho que é agora
que você me paga.

705
00:29:12,622 --> 00:29:15,040
Pagarei.

706
00:29:15,125 --> 00:29:16,909
Depois do último teste.

707
00:29:19,362 --> 00:29:20,913
Nem sei dizer quantas vezes

708
00:29:20,997 --> 00:29:23,632
tentaram me enganar

709
00:29:23,700 --> 00:29:25,251
com um artefato falso.

710
00:29:30,206 --> 00:29:32,508
Aqui é onde a tomografia
vem a calhar.

711
00:29:32,559 --> 00:29:35,478
Ele não vai ver o embrião
na tomografia.

712
00:29:35,545 --> 00:29:37,930
Mas ele vai ver o rastreador.

713
00:29:42,200 --> 00:29:44,751
A tomografia vai durar 10min.

714
00:29:44,818 --> 00:29:46,503
Sinta-se à vontade.

715
00:29:46,587 --> 00:29:48,705
Não achei que isso
demoraria tanto.

716
00:29:48,789 --> 00:29:50,156
Certo?

717
00:29:50,208 --> 00:29:52,042
Está preocupado se o exame
não funcionar?

718
00:29:52,126 --> 00:29:53,493
Não, só não entendo.

719
00:29:53,544 --> 00:29:54,827
o que essa coisa mostrará

720
00:29:54,879 --> 00:29:56,796
que os outros
testes já mostraram.

721
00:29:56,848 --> 00:29:59,716
Ne mostrara o que tem dentro.

722
00:29:59,800 --> 00:30:01,501
Ou o que não tem.

723
00:30:10,478 --> 00:30:11,895
Precisamos tirar Neal de lá.

724
00:30:11,980 --> 00:30:13,713
Espere Dr. Kathri deve ter
uma tomografia do ovo.

725
00:30:13,765 --> 00:30:16,850
Irei ligar para ver se ela
pode nos dar.

726
00:30:20,405 --> 00:30:23,073
Já ouviu falar de macuahuitl?

727
00:30:23,157 --> 00:30:26,193
É a arma que você
está segurando.

728
00:30:26,244 --> 00:30:30,030
O que mais você me diz
sobre essa arma, John?

729
00:30:30,081 --> 00:30:33,584
Nada em particular?

730
00:30:33,668 --> 00:30:35,836
Roubei isso para você há 8 anos.

731
00:30:35,903 --> 00:30:38,372
Com Holt aqui em Nova Iorque.

732
00:30:38,423 --> 00:30:41,541
Você está segurando errado.

733
00:30:41,593 --> 00:30:45,879
Se importa?

734
00:30:45,930 --> 00:30:49,883
A macuahuitl mais nova é 2cm
mais larga na parte superior,

735
00:30:49,934 --> 00:30:51,301
Segure isso assim.

736
00:30:51,386 --> 00:30:54,137
Melhor aderência,
mais agilidade.

737
00:30:54,221 --> 00:30:55,655
Mais controle.

738
00:31:03,064 --> 00:31:05,765
Correto.

739
00:31:07,601 --> 00:31:09,036
Tenho roubado muitas coisas,

740
00:31:09,103 --> 00:31:13,290
mas raramente pego
algo como isso.

741
00:31:13,374 --> 00:31:15,626
Você deveria tentar.

742
00:31:20,965 --> 00:31:23,917
Nós teremos o embrião
daqui a pouco.

743
00:31:30,057 --> 00:31:32,192
Sim?

744
00:31:32,259 --> 00:31:34,527
Por que ele está aqui?

745
00:31:34,595 --> 00:31:35,645
Certo.

746
00:31:35,730 --> 00:31:37,981
Já vou.

747
00:31:38,065 --> 00:31:40,567
Quem era?

748
00:31:40,618 --> 00:31:45,238
Um agente do FBI.
Ainda jogando verde.

749
00:31:45,289 --> 00:31:47,490
Não se preocupe,
vou me livrar dele.

750
00:31:55,499 --> 00:31:58,117
Sr. Forsythe, obrigado
por me atender.

751
00:31:58,169 --> 00:32:01,137
Não quero tomar muito
do seu tempo.

752
00:32:01,222 --> 00:32:02,973
Michael Holt, é o nosso
principal suspeito

753
00:32:03,057 --> 00:32:04,957
de roubo do fóssil.

754
00:32:05,009 --> 00:32:06,476
O que isso tem a ver comigo?

755
00:32:06,560 --> 00:32:09,062
Estava pensando se ele
não tentou vendê-lo.

756
00:32:13,267 --> 00:32:16,152
Se ele entrar em contato,
você será o primeiro a saber.

757
00:32:16,237 --> 00:32:18,137
É o que queria ouvir.

758
00:32:18,189 --> 00:32:19,939
Você estará por dentro.

759
00:32:22,443 --> 00:32:26,413
Apesar de seu nome
ser "Ladrão Veloz,"

760
00:32:26,480 --> 00:32:30,200
dizem que o velociraptor
não era tão rápido.

761
00:32:30,284 --> 00:32:31,418
É verdade.

762
00:32:31,485 --> 00:32:33,653
E que ele era burro.

763
00:32:33,704 --> 00:32:36,322
Acho que não tinha muito
espaço para o cérebro.

764
00:32:36,374 --> 00:32:40,460
Lento, galinha burra
com um grande dente.

765
00:32:40,511 --> 00:32:42,429
Não toque no crânio.

766
00:32:42,496 --> 00:32:44,330
Como mantém grudado aqui?

767
00:32:44,382 --> 00:32:46,016
Tinta epóxi ou cola?

768
00:32:46,100 --> 00:32:48,134
Agente Burke, não...

769
00:32:49,720 --> 00:32:53,306
Deveria
usar super cola.

770
00:32:53,357 --> 00:32:55,608
Terminou?

771
00:33:03,034 --> 00:33:06,119
Desculpa, eu quebrei
seu dinoussauro.

772
00:33:13,544 --> 00:33:16,379
Olha isso.

773
00:33:22,169 --> 00:33:24,754
O dinheiro está na pasta.

774
00:33:26,841 --> 00:33:30,209
É um prazer negociar
com você.

775
00:33:53,084 --> 00:33:54,426
As coisas que as pessoas fazem

776
00:33:54,526 --> 00:33:55,869
quando pensam
que ninguém vê.

777
00:33:55,920 --> 00:33:57,754
Como seguir seu amigo
no primeiro encontro

778
00:33:57,838 --> 00:33:59,038
e estragar?

779
00:33:59,090 --> 00:34:01,574
Qual é.

780
00:34:01,625 --> 00:34:04,961
Vou mostrar como o FBI
lida com seleção natural.

781
00:34:05,045 --> 00:34:06,078
Acha que é o único?

782
00:34:06,130 --> 00:34:08,047
Sim, até agora.

783
00:34:20,111 --> 00:34:21,478
O que está
fazendo aqui?

784
00:34:21,562 --> 00:34:23,480
Pensei sobre o que disse.

785
00:34:23,564 --> 00:34:26,483
Descobri o que eu quero levar.

786
00:34:29,153 --> 00:34:30,954
Como você me seguiu?

787
00:34:31,038 --> 00:34:33,456
Aquele carinha me disse.

788
00:34:33,541 --> 00:34:37,076
Ou um rastreador
que colocamos ali dentro.

789
00:34:42,049 --> 00:34:44,217
Vamos.

790
00:34:49,390 --> 00:34:50,757
Abra.

791
00:35:06,657 --> 00:35:10,142
Isso realmente
chama atenção.

792
00:35:18,502 --> 00:35:21,004
Não é tarde para
ser um patologista.

793
00:35:21,088 --> 00:35:23,089
Algumas coisas são melhores
apreciadas a distância.

794
00:35:23,157 --> 00:35:25,041
Tipo um enorme roubo.

795
00:35:25,126 --> 00:35:26,426
Todos seus hobbies são ilegais?

796
00:35:26,493 --> 00:35:27,794
Eu gosto de xadrez.

797
00:35:27,845 --> 00:35:29,763
Trapaceou no xadrez
na Union Square.

798
00:35:29,830 --> 00:35:30,880
Agente Burke.

799
00:35:30,965 --> 00:35:33,183
Mr. Caffrey, sigam-me.

800
00:35:33,267 --> 00:35:34,634
Precisam ver isso.

801
00:35:37,805 --> 00:35:40,023
Aqui está ela.

802
00:35:40,107 --> 00:35:41,507
Ela é...

803
00:35:41,559 --> 00:35:44,811
Incrível.

804
00:35:44,862 --> 00:35:46,446
A mãe e o filho juntos.

805
00:35:46,513 --> 00:35:48,231
Foi possível graças à vocês.

806
00:35:48,315 --> 00:35:50,183
Devemos à vocês.

807
00:35:50,234 --> 00:35:53,703
Conheço alguém que gostaria
de visitar todo ano.

808
00:35:53,788 --> 00:35:56,956
Agente Burke, você é VIP aqui.

809
00:35:57,024 --> 00:35:59,192
Nossas portas estão
sempre abertas.

810
00:35:59,243 --> 00:36:00,827
Peter Burke, VIP.
Devemos colocar um crachá.

811
00:36:00,878 --> 00:36:03,079
Quieto.
Obrigado, Doutora.

812
00:36:03,164 --> 00:36:04,816
Obrigada.

813
00:36:07,001 --> 00:36:08,585
Venha jantar lá em casa hoje.

814
00:36:08,669 --> 00:36:10,203
El está cozinhando branzino.

815
00:36:10,254 --> 00:36:12,205
Branzino, olha só você.

816
00:36:12,256 --> 00:36:13,556
Eu posso ser chique.

817
00:36:13,641 --> 00:36:14,540
Obrigado pelo convite, mas...

818
00:36:14,592 --> 00:36:16,009
Não é um convite.

819
00:36:16,060 --> 00:36:17,010
Isso é uma ordem?

820
00:36:17,061 --> 00:36:18,561
Às 19:00h.

821
00:36:18,646 --> 00:36:21,064
Não se atrase,
Agente Caffrey.

822
00:36:30,908 --> 00:36:33,493
Más notícias.

823
00:36:33,560 --> 00:36:36,196
Outra refeição incrível.

824
00:36:36,247 --> 00:36:37,330
Tem que ser.
É a sua receita.

825
00:36:37,397 --> 00:36:38,748
Devia ser churrasco.

826
00:36:38,833 --> 00:36:40,583
Nunca deixe-o ser o Chef.

827
00:36:40,668 --> 00:36:43,620
Ele é muito bom
na churrasqueira.

828
00:36:45,589 --> 00:36:48,208
Então... Rebecca.

829
00:36:48,259 --> 00:36:50,710
- Rebecca.
- O que quer saber?

830
00:36:50,761 --> 00:36:52,762
Você contou tudo à ela?

831
00:36:52,847 --> 00:36:54,747
Tudo?

832
00:36:54,799 --> 00:36:56,099
Por que trabalha para o FBI?

833
00:36:56,183 --> 00:36:57,550
- Por que tem tornozeleira?
- Ela já viu?

834
00:36:57,601 --> 00:37:01,304
Eu estava esperando
o momento certo.

835
00:37:01,388 --> 00:37:03,273
Não há o momento certo, Neal.

836
00:37:03,357 --> 00:37:05,591
O que acha que acontece
se eu dizer a verdade?

837
00:37:05,643 --> 00:37:07,777
Quanto mais tempo passar,

838
00:37:07,862 --> 00:37:09,729
mais doerá.

839
00:37:09,780 --> 00:37:12,115
Se realmente
quer que funcione,

840
00:37:12,199 --> 00:37:14,433
diga à ela agora.

841
00:37:14,485 --> 00:37:17,704
Reze para ela aceitar.

842
00:37:17,771 --> 00:37:18,788
Você concorda?

843
00:37:18,873 --> 00:37:20,773
Se você
se importa com Rebecca,

844
00:37:20,825 --> 00:37:22,792
ela merece saber
quem é você.

845
00:37:22,877 --> 00:37:25,962
Se Peter tivesse
que dizer algo tipo isso

846
00:37:26,046 --> 00:37:29,215
no seu primeiro encontro,
você aceitaria?

847
00:37:31,335 --> 00:37:34,304
Honestamente, Neal,
eu não sei.

848
00:37:34,388 --> 00:37:36,339
Mas gostaria de ter
a chance de escolher.

849
00:37:36,423 --> 00:37:39,008
A Rebecca também.

850
00:37:39,093 --> 00:37:42,011
É um risco.

851
00:37:52,356 --> 00:37:55,158
Não quero perguntar por que
você tem essa coisa.

852
00:37:55,242 --> 00:37:57,911
Foi para um exame.

853
00:37:57,978 --> 00:37:59,946
Obrigado.

854
00:37:59,997 --> 00:38:01,981
De nada.
Saúde.

855
00:38:02,032 --> 00:38:03,950
- Saúde.

856
00:38:06,253 --> 00:38:09,956
Byron sempre disse
que a cidade falou com ele.

857
00:38:10,007 --> 00:38:11,591
Me indentifico com isso.

858
00:38:11,658 --> 00:38:14,093
Você é muito parecido com ele.

859
00:38:16,180 --> 00:38:18,798
Como se sentiu quando te contou
que era um criminoso?

860
00:38:21,135 --> 00:38:23,136
Isso doeu.

861
00:38:23,187 --> 00:38:25,471
Mas eu amava ele.

862
00:38:25,522 --> 00:38:28,391
E não importava o que ele era.

863
00:38:28,475 --> 00:38:30,810
Só importava quem éramos.

864
00:38:33,864 --> 00:38:36,015
Queria poder dividir em dois.

865
00:38:36,066 --> 00:38:39,352
Você aprenderá com o tempo.

866
00:38:46,126 --> 00:38:48,027
Um momento.

867
00:38:55,135 --> 00:38:57,637
Encontrou algo novo?

868
00:38:57,704 --> 00:39:00,039
- Ótimo.

869
00:39:03,043 --> 00:39:04,260
Não.

870
00:39:04,345 --> 00:39:07,513
Eu ia fingir que encontrei algo.

871
00:39:07,564 --> 00:39:12,185
Mas só queria vê-lo.

872
00:39:12,236 --> 00:39:14,387
O que seja que há entre nós,

873
00:39:14,438 --> 00:39:17,824
não quero que isso acabe.

874
00:39:17,891 --> 00:39:20,893
Eu também não.

875
00:39:20,945 --> 00:39:22,395
Sério?

876
00:39:22,446 --> 00:39:25,731
Mas há algo que você
deve saber sobre mim.

877
00:39:25,783 --> 00:39:27,450
Certo.

878
00:39:36,243 --> 00:39:40,129
Não sou um agente do FBI.

879
00:39:40,214 --> 00:39:42,682
Sou um informante criminoso.

880
00:39:42,749 --> 00:39:44,750
Fui condenando
por falsificação de títulos.

881
00:39:44,802 --> 00:39:47,937
Numa setença de 4 anos,

882
00:39:48,022 --> 00:39:50,974
antes de me tornar
um informante.

883
00:39:51,058 --> 00:39:52,608
Não entendo.

884
00:39:52,693 --> 00:39:54,093
Estive no seu escritório.

885
00:39:54,144 --> 00:39:56,863
Estava trabalhando
com seu chefe, Agente Gruetzner.

886
00:39:56,930 --> 00:39:58,281
Ele não é meu chefe.

887
00:39:58,365 --> 00:40:00,566
Meu chefe é Peter Burke,
aquele do jantar.

888
00:40:00,617 --> 00:40:04,821
Aquele escritório
era apenas uma armação.

889
00:40:04,905 --> 00:40:08,274
Para ter sua ajuda no Codex.

890
00:40:08,325 --> 00:40:12,278
Fez um escritório falso
só para mentir para mim?

891
00:40:12,329 --> 00:40:13,463
Está mesmo
pesquisando o Codex?

892
00:40:13,547 --> 00:40:14,881
Estou.

893
00:40:14,948 --> 00:40:17,884
Não para o FBI.

894
00:40:20,971 --> 00:40:22,455
Rebecca.

895
00:40:22,506 --> 00:40:24,507
Por que faria isso comigo?

896
00:40:24,591 --> 00:40:26,559
Precisava da sua ajuda.

897
00:40:26,626 --> 00:40:28,177
E eu...

898
00:40:28,262 --> 00:40:30,813
Não esperava isso.

899
00:40:30,898 --> 00:40:33,483
Não esperava, nós.

900
00:40:39,973 --> 00:40:42,575
Há mais alguma coisa
que eu deveria saber?

901
00:41:22,483 --> 00:41:23,399
Obrigada.

902
00:41:23,484 --> 00:41:25,034
Acho que era...

903
00:41:25,119 --> 00:41:26,569
- June!

904
00:41:26,653 --> 00:41:28,371
Neal!

905
00:41:28,455 --> 00:41:30,706
Estava conversando com esse
maravilhoso homem,

906
00:41:30,791 --> 00:41:31,741
Sr...

907
00:41:31,825 --> 00:41:33,376
Pode me chamar de "Curtis."

908
00:41:33,460 --> 00:41:35,211
Curtis.
É um nome adorável.

909
00:41:35,295 --> 00:41:36,662
Obrigado.

910
00:41:36,713 --> 00:41:39,298
Acho que...

911
00:41:39,366 --> 00:41:42,201
Devo seguir sozinha.

912
00:41:44,471 --> 00:41:46,372
Fique longe dela, Hagen.

913
00:41:46,423 --> 00:41:48,591
Mantenha a vida
que você construiu.

914
00:41:48,675 --> 00:41:51,310
Odeio ver coisas caindo
por uma pequena janela.

915
00:41:51,378 --> 00:41:55,548
Eu sei que o Codex
leva à janela.

916
00:41:55,599 --> 00:41:58,351
Não foi sorte ter planejado
roubá-lo para mim?

917
00:41:58,402 --> 00:42:01,687
Foi isso que planejamos, não é?

918
00:42:01,738 --> 00:42:04,107
- Claro.
- Ótimo.

919
00:42:04,191 --> 00:42:06,692
Será melhor, para todos.
