1
00:00:00,215-->00:00:00,863
Traduzido do Inglês para Português usando FreeLanguageTranslator
Está disponível em http://LanguageTranslator.codeplex.com

2
00:00:01,079-->00:00:03,581
(Anunciante TV) Este é
um alerta mundial.

3
00:00:03,615-->00:00:05,449
Espera para obter
informações importantes.

4
00:00:05,484-->00:00:06,333
Quaren
ena.

5
00:00:07,619-->00:00:09,587
(Anunciante TV) O
presidente está morto.

6
00:00:09,621-->00:00:12,840
Este é um evento de
escala extinção.

7
00:00:12,874-->00:00:14,508
Não entre em
pânico.

8
00:00:14,543-->00:00:16,126
[As pessoas
gritando]

9
00:00:16,461-->00:00:18,512
Três anos após a
primeira infecção,

10
00:00:18,547-->00:00:20,798
governos nacionais
caíram.

11
00:00:20,800-->00:00:23,467
Não há 
ura.

12
00:00:24,208-->00:00:28,252
_


13
00:00:28,753-->00:00:31,227
_


14
00:00:31,977-->00:00:38,566
[Disparo de m
tralhadora]

15
00:00:38,617-->00:00:39,200
Go


16
00:00:39,534-->00:00:40,401
Go


17
00:00:43,321-->00:00:44,071
[Bate de
porta]

18
00:00:44,122-->00:00:45,906
[zumbis gemendo
e gritando]

19
00:00:46,124-->00:00:56,634
- [disparo de metralhadora]
- [zumbis gemendo e gritando]

20
00:00:56,668-->00:00:58,419
Cessar fogo! Salve sua
munição, Valdez.

21
00:00:58,470-->00:00:59,637
Salve sua 
unição.

22
00:00:59,671-->00:01:01,338
[Zumbis 
emer]

23
00:01:01,340-->00:01:04,008
- _
- Delta-Raio X-Delta. Este é Acampamento Northern Light.

24
00:01:04,010-->00:01:05,309
Entr
.

25
00:01:05,343-->00:01:07,311
Delta-Raio X-Delta. Este é
Acampamento Northern Light.

26
00:01:07,345-->00:01:08,145
Entr
.

27
00:01:08,179-->00:01:09,597
Por que eles não
retiraram?

28
00:01:09,648-->00:01:11,148
A equipe de extração
está ainda na rota.

29
00:01:11,182-->00:01:12,600
O local inicial de
pouso foi invadida.

30
00:01:12,651-->00:01:15,653
E eu não posso chamar ninguém de
Delta-Raio X no rádio.

31
00:01:15,687-->00:01:16,520
Bem, continue
tentando.

32
00:01:16,571-->00:01:17,855
Aqui estão as novas
coordenadas de destino.

33
00:01:17,906-->00:01:19,273
Mais dois minutos e eles
estão por conta própria.

34
00:01:19,324-->00:01:21,358
Nós evacuar assim que
o avião de carga.

35
00:01:21,409-->00:01:22,443
Mantenha tudo
quente.

36
00:01:22,494-->00:01:23,027
Quem 
abe

37
00:01:23,078-->00:01:23,994
Podemos estar de
volta algum dia.

38
00:01:24,029-->00:01:25,446
Dois minutos.
Mova-se pessoas!

39
00:01:25,497-->00:01:27,698
[Gritando] Vamos, Hernandez!
Fora de lá! Vamos!

40
00:01:29,868-->00:01:31,285
Entr
.

41
00:01:31,336-->00:01:32,703
(Radio) Delta-Raio
X-Delta.

42
00:01:32,705-->00:01:34,038
(Radio) 
ntre.

43
00:01:34,089-->00:01:36,874
Este é Delta-Raio X-Delta!
Quem diabos é você?

44
00:01:36,876-->00:01:37,925
Este é Simon
Cruller, senhor.

45
00:01:37,959-->00:01:39,593
Eu sou um Sys Op
trabalhar para a NSA.

46
00:01:39,628-->00:01:41,095
(Radio) Acampamento
Northern Light.

47
00:01:41,129-->00:01:42,713
Eu tenho novas encomendas para
você a partir Cent Com.

48
00:01:42,715-->00:01:44,181
Pouco ocupado
agora.

49
00:01:44,215-->00:01:45,299
Sim, se
hor.

50
00:01:45,350-->00:01:47,635
Estamos prestes a sair de nós mesmos bug
então eu vou direto ao assunto.

51
00:01:47,686-->00:01:50,104
Eu tenho as coordenadas GPS
para o seu novo destino.

52
00:01:50,138-->00:01:54,224
É a infecção
Lab CDC missa no Monte Wilson.

53
00:01:54,276-->00:01:56,110
Você é escoltar Doctor
Merch e qualquer outros sobreviventes

54
00:01:56,144-->00:01:59,229
(Radio) para este local.
É Nível de prioridade One!

55
00:01:59,281-->00:02:00,447
Hey! Hey! Você
tem certeza ?!

56
00:02:00,482-->00:02:02,116
Estas coordenadas estão
na Califórnia!

57
00:02:02,150-->00:02:03,200
(Rádio) Aquilo foi
um aviso, senhor.

58
00:02:03,234-->00:02:03,984
[Zumbis r
snando]

59
00:02:04,035-->00:02:05,402
Onde está meu 
elicóptero?

60
00:02:05,453-->00:02:07,237
Estou mostrando que ainda
é senhor de entrada.

61
00:02:07,239-->00:02:09,707
Mas não se preocupe, Delta-Raio.
Eu não vou a lugar nenhum.

62
00:02:09,741-->00:02:11,959
Você nos dar o fora daqui
! Você me ouviu ?!

63
00:02:13,578-->00:02:15,913
[Zumbis g
itando]

64
00:02:15,964-->00:02:17,748
Esta porta não vai
segurá-los.

65
00:02:17,750-->00:02:19,583
Você mantê-los fora,
enquanto você pode.

66
00:02:19,585-->00:02:21,585
Então você cair de volta
para o laboratório. Ok?

67
00:02:21,587-->00:02:23,554
Eu vou evacuar os outros.
Você pode fazer isso.

68
00:02:23,588-->00:02:27,975
[Zumbis gr
nhindo]

69
00:02:32,981-->00:02:33,931
[zumbi ro
nando]

70
00:02:33,933-->00:02:34,932
[disparo de m
tralhadora]

71
00:02:37,068-->00:02:38,068
[disparo de m
tralhadora]

72
00:02:40,739-->00:02:41,939

[Batendo na porta]

73
00:02:44,442-->00:02:52,583
- [sons de luta]
- [prisioneiro gritando]

74
00:02:52,617-->00:02:53,667
Nós não temos tempo
para isso.

75
00:02:53,702-->00:02:55,285
Não podemos
parar ainda!

76
00:02:55,337-->00:02:57,338
Esta é a nossa última chance
para testar as novas cepas.

77
00:02:57,372-->00:02:59,256
[Prisioneiro
gritos]

78
00:02:59,290-->00:03:00,457
Não


79
00:03:00,508-->00:03:01,959
Eles não se parecem com os
voluntários para mim.

80
00:03:02,010-->00:03:03,594
Milhões de pessoas estão
morrendo sem motivo.

81
00:03:03,628-->00:03:06,180
Estes homens vão morrer
nos ajudar a encontrar uma vacina.

82
00:03:06,214-->00:03:07,848
Se funcionar, um dos
eles podem sobreviver a todos nós.

83
00:03:07,882-->00:03:09,466
Sim, bem por que não
levá-la em seguida, né?

84
00:03:09,517-->00:03:10,718
Não se pr
ocupe.

85
00:03:10,769-->00:03:13,303
Se não der certo, eu vou
certificar-se de que você não volte.

86
00:03:13,305-->00:03:14,688
Fantás
ico.

87
00:03:14,723-->00:03:17,224
De acordo com a seção de emergência
Ordem Executiva sete,

88
00:03:17,275-->00:03:18,942
Você está aqui notificado que
você foi selecionado

89
00:03:18,977-->00:03:21,445
para a exposição a uma
substância experimental.

90
00:03:21,479-->00:03:22,062
Temos di
eitos.

91
00:03:22,113-->00:03:23,030
Nós ainda somos seres
humanos, você sabe.

92
00:03:23,064-->00:03:24,565
Se o teste falhar,
serão feitos todos os esforços

93
00:03:24,616-->00:03:25,733
entrar em contato com o seu
parente mais próximo.

94
00:03:25,784-->00:03:26,984
Assinado, Presidente
Lindsay Barton.

95
00:03:26,986-->00:03:27,901
Eu pensei que a cadela
estava morta!

96
00:03:27,952-->00:03:29,370
Não quando ela assinou
esta ordem.

97
00:03:29,404-->00:03:30,654
[Gritos] Não!
Não! Não!

98
00:03:30,656-->00:03:31,789
(Doutor) Agora!
Faça isso agora!

99
00:03:31,823-->00:03:34,324
Não! 
ão!

100
00:03:37,162-->00:03:43,133
[Sons de
luta]

101
00:03:43,168-->00:03:44,301
[grit
s]

102
00:03:45,387-->00:03:48,589
[sons de
luta]

103
00:03:52,427-->00:03:55,345
[grita
do]

104
00:03:55,347-->00:03:56,313
[de b
la]

105
00:03:57,265-->00:03:58,482
Cinco mi
utos!

106
00:03:58,516-->00:03:59,566
E nós vamos
sair daqui!

107
00:04:00,101-->00:04:02,436
[Zumbis g
itando]

108
00:04:02,487-->00:04:03,654
[portão de 
hocalho]

109
00:04:03,688-->00:04:04,855
[Zumbis g
itando]

110
00:04:04,857-->00:04:07,524
A evacuação melhor
chegar aqui em breve.

111
00:04:07,526-->00:04:08,158
[Zumbis g
itando]

112
00:04:08,193-->00:04:09,910
[portão de 
hocalho]

113
00:04:10,745-->00:04:12,613
[grita
do]

114
00:04:12,664-->00:04:14,031
[grita
do]

115
00:04:15,867-->00:04:17,201
[respiração
ofegante]

116
00:04:21,039-->00:04:25,876
[grita
do]

117
00:04:25,878-->00:04:30,464
[gritaria 
ontinua]

118
00:04:30,515-->00:04:31,381
[ craque
mento]

119
00:04:36,354-->00:04:37,054
Eu dou-lhe mi
ericórdia.

120
00:04:37,056-->00:04:37,638
[Tir
]

121
00:04:40,391-->00:04:41,892
Hora de
ir.

122
00:04:41,894-->00:04:42,726
[Respiração ofegante]
Ele está certo.

123
00:04:42,728-->00:04:44,061
Tempo Outta. Não há
mais testes hoje.

124
00:04:44,112-->00:04:44,945
[Gritos] Não!
Não! Não! Não!

125
00:04:44,979-->00:04:47,364
Não! Não! Não! Não! Não!
Não! Não! Não! Não!

126
00:04:49,067-->00:04:52,069
[Respiração
pesada]

127
00:04:52,120-->00:04:53,904
[batendo na
porta]

128
00:04:55,623-->00:04:57,458
É Val
ez.

129
00:04:57,492-->00:04:57,991
Hey


130
00:04:58,042-->00:05:01,829
[Ros
a]

131
00:05:01,880-->00:05:02,996
[de b
la]

132
00:05:04,048-->00:05:07,668
[rosna
do]

133
00:05:07,719-->00:05:09,002
[tir
s]

134
00:05:10,255-->00:05:16,593
[helicóptero
soa]

135
00:05:17,228-->00:05:19,646
Air Cav Whiskey Bravo Six,
isto é Northern Light.

136
00:05:19,681-->00:05:21,265
Eu tenho olhos na
sua abordagem.

137
00:05:21,316-->00:05:23,267
Você está bem em cima da
los homem. Incrível vôo.

138
00:05:23,318-->00:05:25,519
Delta do raio X está lançando
sobreviventes agora.

139
00:05:25,570-->00:05:27,604
Boa sorte, Whisky Bravo.
Estamos fora da porta nós mesmos.

140
00:05:27,655-->00:05:29,072
Vejo você na próxima
vida, senhor.

141
00:05:29,107-->00:05:31,325
Northern Light
assinar fora.

142
00:05:33,695-->00:05:34,328
[Respiração
pesada]

143
00:05:34,362-->00:05:35,913
Você está vindo
comigo.

144
00:05:35,947-->00:05:37,915
Espere! Onde
você vai?

145
00:05:37,949-->00:05:39,583
Não me deixe para
o homem zumbis.

146
00:05:39,617-->00:05:42,419
Não me deixe! Não
deixe-me voltar, seu bastardo!

147
00:05:42,453-->00:05:43,453
Pike 
e!

148
00:05:43,505-->00:05:47,708
Me Pike ou eu vou te caçar
para baixo e comer o seu cérebro!

149
00:05:47,759-->00:05:56,600
[Zumbis g
itando]

150
00:06:01,189-->00:06:03,974
Ele era nossa última esperança
de encontrar uma vacina.

151
00:06:03,976-->00:06:06,059
Agora
você é.

152
00:06:06,110-->00:06:07,477
Venh
.

153
00:06:07,529-->00:06:09,196
Hey d
c!

154
00:06:09,230-->00:06:12,699
Se eu não voltar em dois minutos,
você mandá-los embora sem mim.

155
00:06:12,734-->00:06:13,483
Não


156
00:06:13,485-->00:06:14,451
Sim! Continue!
Go!

157
00:06:14,485-->00:06:15,235
Go


158
00:06:17,288-->00:06:20,741
[Grita
do]

159
00:06:20,792-->00:06:25,996
[respiração
ofegante]

160
00:06:26,047-->00:06:36,089
[avião motor
rugindo]

161
00:06:36,091-->00:06:44,181
[avião motor
rugindo]

162
00:06:44,232-->00:06:47,918
[explo
ão]

163
00:06:48,019-->00:06:53,357
[joga a guitarra elétrica
tema do título principal]

164
00:06:53,359-->00:06:55,692
♪ Tem
misericórdia. ♪

165
00:06:55,694-->00:06:57,277
[três t
ros]

166
00:06:57,328-->00:07:03,333
♪ Oh ... Tem
misericórdia ♪♪

167
00:07:04,204-->00:07:06,234
_


168
00:07:07,005-->00:07:11,041
[vozes cantando] ♪ ...
lindo, lindo rio ♪ ♪

169
00:07:11,043-->00:07:14,845
Reúna-se com os
santos no rio ♪ ♪

170
00:07:14,879-->00:07:19,383
que flui pelo lançada
de Deus. ♪

171
00:07:22,887-->00:07:24,638
Para Nana 
riswold.

172
00:07:24,689-->00:07:28,108
Um verdadeiro 
obrevivente.

173
00:07:28,142-->00:07:30,227
Não há muitos avós
deixaram estes dias.

174
00:07:30,229-->00:07:33,063
Especialmente tão antiga
quanto a Nana era.

175
00:07:33,065-->00:07:34,731
Quantos anos ela
tinha, afinal?

176
00:07:34,782-->00:07:35,983
Sessenta e
três.

177
00:07:36,034-->00:07:37,150
Uau. Isso é
velho.

178
00:07:37,201-->00:07:38,235
Sessenta e
quatro.

179
00:07:38,286-->00:07:40,787
E eu ainda não
estou morto.

180
00:07:40,822-->00:07:42,372
[Tos
e]

181
00:07:42,407-->00:07:44,708
Mas eu acho que
está na hora.

182
00:07:51,883-->00:07:53,750
Tudo Você pode
ir agora.

183
00:07:58,973-->00:08:00,924
Você tem seu
especial?

184
00:08:02,760-->00:08:06,229
Eu vou levá-lo a
partir daqui.

185
00:08:08,232-->00:08:09,349
Pronto,
Nana?

186
00:08:09,400-->00:08:11,068
Claro que sim eu
estou pronto.

187
00:08:11,102-->00:08:13,854
Eu já tive o suficiente
deste mundo fedendo.

188
00:08:13,905-->00:08:15,072
[Tos
e]

189
00:08:15,106-->00:08:17,991
Sofia Christina
Griswold.

190
00:08:18,026-->00:08:20,444
Com este
sacramento oito

191
00:08:20,446-->00:08:24,448
Eu me comprometo a tua
alma para a paz eterna.

192
00:08:24,499-->00:08:29,619
Eu te dou ... 
isericórdia.

193
00:08:29,621-->00:08:32,956
♪ O belo rio
bonito. ♪

194
00:08:32,958-->00:08:34,508
[tir
]

195
00:08:34,542-->00:08:37,711
♪ Reúna-se com os
santos no rio ♪ ♪

196
00:08:37,762-->00:08:42,766
que flui pela
jogada de Deus. ♪

197
00:08:43,851-->00:08:44,968
(Radio) Este é Garnett
para Warren.

198
00:08:44,970-->00:08:47,721
Garnett para
Warren, sobre

199
00:08:47,772-->00:08:49,473
Vá para Warren. O
que foi Charlie?

200
00:08:49,524-->00:08:52,526
Eu estou na beira da água,
poderia usar um pouco de backup.

201
00:08:52,560-->00:08:53,810
Dois mi
utos.

202
00:09:04,322-->00:09:05,822
O que é
isso?

203
00:09:05,824-->00:09:08,625
Eu acho que um sinal
de socorro?

204
00:09:08,659-->00:09:09,993
Como você quer
lidar com isso?

205
00:09:10,044-->00:09:11,328
Fui vê-los por
um tempo.

206
00:09:11,330-->00:09:13,163
Tanto quanto eu posso dizer
que é apenas dois homens.

207
00:09:13,165-->00:09:14,297
Vamos ver o que
eles querem.

208
00:09:14,332-->00:09:17,000
Sempre pode transformá-los
de volta.

209
00:09:19,504-->00:09:22,222
Como Oitava
de Nana ir?

210
00:09:22,256-->00:09:26,009
Muito bom. Boas
pessoas.

211
00:09:26,060-->00:09:32,516
Obrigado por fazê-lo. Eu só ...
Não posso mais. Muitos ...

212
00:09:32,518-->00:09:35,852
Está tudo bem. Ela
estava pronta para ir.

213
00:09:35,854-->00:09:38,105
Hmmm. Não somos
nós todos.

214
00:09:38,156-->00:09:41,491
Aqui eles
vêm.

215
00:09:41,526-->00:09:43,860
Tudo certo. Eu vou lidar
com o meet and greet.

216
00:09:43,862-->00:09:45,028
Você me cobrem
daqui.

217
00:09:45,079-->00:09:47,030
Qualquer problema,
você atingir o chão.

218
00:09:47,081-->00:09:48,248
Eu vou cuidar
do resto.

219
00:09:52,336-->00:09:53,587
Isso é o suficiente,
senhores.

220
00:09:53,621-->00:09:55,922
Identifique-se e
diga o seu negócio

221
00:09:55,957-->00:09:57,007
Equipe de snipers
você tem coberto

222
00:09:57,041-->00:09:58,708
tão sem movimentos
bruscos.

223
00:09:58,760-->00:10:02,045
O tenente Mark Hammond.
Força Delta.

224
00:10:02,096-->00:10:04,431
Ou menos eu estava lá quando ainda era um
Força Delta.

225
00:10:04,465-->00:10:05,966
Eu estou em uma missão do que é
esquerda do governo,

226
00:10:06,017-->00:10:07,884
e eu preciso de
sua ajuda.

227
00:10:07,886-->00:10:10,554
Que missão? Para
o governo?

228
00:10:10,605-->00:10:11,888
Olha, para ser
honesto eu não sei

229
00:10:11,939-->00:10:13,974
se alguém que me deu
a ordem ainda está vivo.

230
00:10:14,025-->00:10:16,026
Eu sei que é imperativo
que eu recebo essa pessoa

231
00:10:16,060-->00:10:18,228
para um laboratório
médico, na Califórnia.

232
00:10:18,279-->00:10:19,529
Viv
.

233
00:10:19,564-->00:10:24,734
Bem, eu acho que não
vai matá-lo. Ainda.

234
00:10:24,736-->00:10:25,652
Quem é
ele?

235
00:10:25,703-->00:10:27,537
Algum tipo
de médico?

236
00:10:27,572-->00:10:30,740
Não exat
mente.

237
00:10:30,742-->00:10:32,993
Seu nome é
Murphy.

238
00:10:33,044-->00:10:35,848
E ele pode ser apenas o último
melhor chance de salvar a humanidade.

239
00:10:46,353-->00:10:47,555
Olá, querida.
Wsou eu.

240
00:10:47,656-->00:10:48,839
Você tem tempo
para conversar?

241
00:10:48,874-->00:10:49,874
Venha, q
erida.

242
00:10:49,925-->00:10:51,876
Eu sempre tenho tempo para
você. Você sabe disso.

243
00:10:51,927-->00:10:52,843
Eu só queria
saber

244
00:10:52,878-->00:10:54,879
se você vai fazer isso
em casa para o Natal

245
00:10:54,930-->00:10:56,330
como pro
eteu?

246
00:10:56,365-->00:10:57,965
Daisy, eu simplesmente
não sei.

247
00:10:57,967-->00:10:59,967
As coisas são muito
ocupado aqui.

248
00:10:59,969-->00:11:02,236
Você e todos os seus
segredos de topo.

249
00:11:02,271-->00:11:04,305
Não podem dar-lhe algum
tempo de folga?

250
00:11:04,307-->00:11:06,691
Todo mundo vai ser
tão decepcionado.

251
00:11:06,725-->00:11:08,309
Eu s
i.

252
00:11:08,311-->00:11:11,896
Mas eu vou chegar em
casa logo, eu prometo.

253
00:11:11,947-->00:11:13,364
Como é C
wboy?

254
00:11:13,398-->00:11:15,066
Ele está
bem.

255
00:11:15,117-->00:11:17,068
Ele mastigou-se mais
um dos seus sapatos.

256
00:11:17,119-->00:11:19,787
Às vezes eu acho que ele sente falta de você
mais do que eu.

257
00:11:19,821-->00:11:22,123
Se isso é 
ossível.

258
00:11:22,157-->00:11:25,660
Ei, você viu essas coisas
na notícia sobre Washington?

259
00:11:25,662-->00:11:26,827
Isso é loucura,
não é?

260
00:11:26,878-->00:11:27,662
(Radio) Northern
Light.

261
00:11:27,713-->00:11:28,963
(Radio) Este é CDC
Mount Wilson.

262
00:11:28,997-->00:11:29,830
(Radio) Northern
Light.

263
00:11:29,832-->00:11:31,832
(Radio) Este é CDC
Mount Wilson. Over.

264
00:11:31,834-->00:11:34,001
Mount Wilson, este é
Northern Light. Over.

265
00:11:34,052-->00:11:35,169
(Radio) O laboratório
foi invadida.

266
00:11:35,171-->00:11:37,972
(Radio) Operação Mordida
Mark abandonar localização.

267
00:11:38,006-->00:11:40,558
(Radio) Qual é o
estado de Delta-Raio X-Delta? Over.

268
00:11:40,592-->00:11:42,810
Delta-Raio X localização
actualmente desconhecida.

269
00:11:42,844-->00:11:45,012
Nós perdemos contato há
três semanas. Over.

270
00:11:45,014-->00:11:46,097
(Radio) Eu preciso
o status de

271
00:11:46,148-->00:11:48,182
(ininteligível Radio)
Delta-Raio X-Delta. Precisamos ...

272
00:11:48,184-->00:11:49,433
(ininteligível) Radio
novas coordenadas ...

273
00:11:49,484-->00:11:55,272
Mount Wilson. Nós não copiamos.
Repeat. Nós não copiamos. Over.

274
00:11:55,324-->00:11:57,942
Mount W
lson.

275
00:12:33,862-->00:12:34,945
Tudo o que precisamos são
alguns suprimentos básicos

276
00:12:34,980-->00:12:37,948
e transporte para o sul como
até a ponte Tappan Zee.

277
00:12:37,983-->00:12:38,949
Vamos encontrar uma nova equipe
lá, e eles podem nos levar

278
00:12:38,984-->00:12:40,901
o resto do caminho
para a Califórnia.

279
00:12:40,903-->00:12:43,237
Califórnia certeza é um inferno
de um longo caminho.

280
00:12:43,239-->00:12:45,539
A ponte Tappan Zee é
um longo caminho.

281
00:12:45,574-->00:12:48,125
Eu não pediria, mas
é imperativo

282
00:12:48,160-->00:12:49,744
e estou fora
das opções.

283
00:12:49,746-->00:12:51,245
Como você descobriu
sobre esse lugar?

284
00:12:51,247-->00:12:53,247
Um ex-policial e alguns outros
se abrigar em uma prisão

285
00:12:53,298-->00:12:56,000
vinte clica na estrada disse
houve algum Guarda Nacional

286
00:12:56,051-->00:12:58,669
que montaram um acampamento, pode
ser capaz de nos ajudar.

287
00:12:58,720-->00:13:00,087
"Ex" da Guarda
Nacional.

288
00:13:00,138-->00:13:01,922
Sim, eu estava com a
Geórgia Guarda Nacional.

289
00:13:01,924-->00:13:03,391
Warren aqui foi ativado
de Missouri.

290
00:13:03,425-->00:13:06,510
Mas, tanto quanto eu sei, nós somos
os únicos da nossa unidade.

291
00:13:06,561-->00:13:08,646
Veja. Eu sei que não há
more cadeia de comando,

292
00:13:08,680-->00:13:11,098
não mais guarda, não
mais governo.

293
00:13:11,149-->00:13:12,600
Apenas alguns de nós lá
fora seguindo ordens

294
00:13:12,602-->00:13:14,935
porque isso é o que
nós fazemos.

295
00:13:14,937-->00:13:17,521
Eu perdi oito dos melhores
homens que já servido com

296
00:13:17,572-->00:13:19,440
chegar até
aqui.

297
00:13:19,491-->00:13:22,243
As minhas ordens são de aproveitar esta
homem para um laboratório na Califórnia,

298
00:13:22,277-->00:13:24,195
e que o que eu
pretendo fazer.

299
00:13:24,296-->00:13:25,963
Agora
...

300
00:13:25,997-->00:13:28,499
são vocês que vão
me ajudar ou não?

301
00:13:28,501-->00:13:30,968
Por que ele é assim
tão importante?

302
00:13:31,002-->00:13:33,671
Ele tem informações vitais para
o desenvolvimento de uma vacina

303
00:13:33,673-->00:13:35,756
para o vírus
zumbi.

304
00:13:35,807-->00:13:38,092
E isso é tudo que
posso dizer.

305
00:13:38,143-->00:13:42,980
Quanto mais você
precisa saber?

306
00:13:43,014-->00:13:44,648
Warren e eu posso levar
a caminhonete,

307
00:13:44,683-->00:13:45,566
trazê-lo para o
Tappan Zee.

308
00:13:45,600-->00:13:48,102
Mas você estaria em seu
próprio país depois disso.

309
00:13:48,153-->00:13:49,687
Isso é tudo que
estou pedindo.

310
00:13:49,738-->00:13:50,688
Bem, se nós mantê-lo
em movimento,

311
00:13:50,690-->00:13:54,658
podemos chegar lá e voltar
antes do anoitecer.

312
00:13:54,693-->00:13:56,861
Eu não tenho certeza corremos
o risco de o caminhão.

313
00:13:56,863-->00:14:02,366
Ou vocês
dois.

314
00:14:02,417-->00:14:06,120
Talvez eu não tenha
sido claro.

315
00:14:06,171-->00:14:08,455
Este é mais importante
do que seus caminhões.

316
00:14:08,507-->00:14:09,590
Ou a vida de
ninguém.

317
00:14:09,624-->00:14:12,676
Incluindo
o meu.

318
00:14:12,711-->00:14:16,463
Eu não quero ter
que insistir.

319
00:14:16,515-->00:14:19,600
Eu deveria encontrar o meu
encontro há dois dias.

320
00:14:19,634-->00:14:20,718
Isso precisa
acontecer.

321
00:14:20,720-->00:14:22,636
Agor
.

322
00:14:29,895-->00:14:30,895
List
n.

323
00:14:30,946-->00:14:32,980
Se eles estão tentando
roubar o caminhão,

324
00:14:33,031-->00:14:33,898
fazer o que tem
que fazer.

325
00:14:33,949-->00:14:35,366
Semp
e.

326
00:14:38,236-->00:14:40,404
Fique em contato
por rádio.

327
00:14:40,406-->00:14:42,623
Não ouvi-lo amanhã
de manhã,

328
00:14:42,657-->00:14:43,624
nós viremos
Lookin '.

329
00:14:43,658-->00:14:47,077
Você vai tê-los de
volta ao pôr do sol.

330
00:14:59,758-->00:15:01,976
Bem, se a disponibilidade de
munição é tudo o que importa

331
00:15:02,010-->00:15:03,427
então o 0,22 é o
caminho a percorrer.

332
00:15:03,478-->00:15:05,229
Mas ... você realmente quer
fazer uma impressão,

333
00:15:05,263-->00:15:08,766
confira este
vagão fumaça.

334
00:15:08,817-->00:15:10,901
Você realmente fazer um
dia de Z com isso.

335
00:15:10,936-->00:15:12,269
Agora, a 0,22, que
vai matar a Z,

336
00:15:12,271-->00:15:13,737
, mas que vai ser de cerca
de dois ou três tiros

337
00:15:13,772-->00:15:15,155
antes da coisa para
baixo e morto.

338
00:15:15,190-->00:15:16,323
Este b
bê?

339
00:15:16,358-->00:15:18,158
Você parar um
carro com este.

340
00:15:18,193-->00:15:20,911
Eu estava pensando em
algo mais silencioso.

341
00:15:20,946-->00:15:22,112
Como um 
lube.

342
00:15:22,114-->00:15:23,330
E Sha
p.

343
00:15:23,365-->00:15:24,865
Sim. Sim.
Sim.

344
00:15:24,916-->00:15:27,117
Sim, eu gosto de como você
pensar. Silenciosa, mas eficaz.

345
00:15:27,168-->00:15:31,088
Huh? 
k.

346
00:15:31,122-->00:15:34,425
Verificar
isso.

347
00:15:34,459-->00:15:35,342
Hmm
.

348
00:15:35,377-->00:15:36,377
Mesma 
iz.

349
00:15:36,428-->00:15:37,878
Eu chamo-lhe "The
Z Whacker."

350
00:15:37,929-->00:15:39,046
Você começa com um
bastão de alumínio

351
00:15:39,097-->00:15:41,632
em seguida, personalizá-lo
para a tarefa em mãos.

352
00:15:41,634-->00:15:42,967
Uau. É
luz.

353
00:15:42,969-->00:15:45,386
Sim, os picos são
mão elenco de latas de cerveja.

354
00:15:45,437-->00:15:46,720
Então, eles estão o tempo suficiente
que matam o cérebro

355
00:15:46,771-->00:15:49,974
mas você ainda pode retirá-lo
fora. Porque nada é pior do que

356
00:15:50,025-->00:15:52,309
se o seu pique preso
no crânio de um Z.

357
00:15:52,311-->00:15:53,727
Porque então você tem que arrastar
los para o chão.

358
00:15:53,778-->00:15:54,945
Você tem que colocar
o pé no seu peito.

359
00:15:54,980-->00:15:55,813
Em seguida, você tem que
puxar a coisa para fora.

360
00:15:55,864-->00:15:57,031
E então você
está morto.

361
00:15:57,065-->00:15:58,065
Você sabe o que
eu quero dizer?

362
00:15:58,116-->00:16:00,651
Claro que sim
odeio isso.

363
00:16:00,702-->00:16:02,653
Que tal um comércio em
frente em linha reta?

364
00:16:02,655-->00:16:03,988
A dúzia destes
aspirina

365
00:16:04,039-->00:16:06,240
para uma dúzia destes
recarregado 0,223 de.

366
00:16:06,291-->00:16:08,158
Você não pode matar um
zumbi com aspirina.

367
00:16:08,160-->00:16:09,910
Bem, você não pode matar
uma febre com uma bala

368
00:16:09,961-->00:16:11,795
e que não está fazendo
mais aspirina.

369
00:16:11,830-->00:16:13,497
Faça-lhe uma dúzia de OxyContin
e você tem um negócio.

370
00:16:13,499-->00:16:15,799
Eu teria que tomar uma
dúzia de OxyContin

371
00:16:15,834-->00:16:17,501
antes de eu fazer
o negócio.

372
00:16:17,503-->00:16:18,669
Que tal um pouco de
metanfetamina?

373
00:16:18,720-->00:16:20,504
Huh? Você quer um
pouco de cristal?

374
00:16:20,555-->00:16:22,589
Sim, eu cozido
por mim mesmo.

375
00:16:22,641-->00:16:23,891
No mesmo gelo cor de rosa
que você fez antes?

376
00:16:23,925-->00:16:26,010
Não, aquilo me deu um
machado para a dor de cabeça do crânio.

377
00:16:26,061-->00:16:27,678
Não, isso é o que a
aspirina é para.

378
00:16:27,729-->00:16:29,647
Quantas ampolas de morfina
você ficou para lá?

379
00:16:29,681-->00:16:30,814
[Zumbi r
snar]

380
00:16:30,849-->00:16:31,515
Atrás de
você.

381
00:16:31,566-->00:16:33,517
[Zumbi r
snar]

382
00:16:36,271-->00:16:39,857
Nice. Você está bem?
Isso foi um pouco perto.

383
00:16:39,859-->00:16:43,027
Sim, isso ... isso
foi um rápido.

384
00:16:43,078-->00:16:44,028
Brut
l.

385
00:16:44,079-->00:16:45,863
Told 
a.

386
00:16:45,914-->00:16:47,448
Ei, não é que a
Red Hanson?

387
00:16:47,499-->00:16:48,949
Z da Red
tem?

388
00:16:49,000-->00:16:50,668
Droga, ele foi um dos
nossos melhores clientes

389
00:16:50,702-->00:16:52,036
Tough as
balas.

390
00:16:52,038-->00:16:53,370
Eu me pergunto se
os irmãos sabem.

391
00:16:53,421-->00:16:54,254

[Zumbi rosnar]

392
00:16:54,289-->00:16:56,206
Sim, acho que sim
porque aqui eles vêm.

393
00:16:56,208-->00:16:56,840
[Zumbis gr
nhindo]

394
00:16:56,875-->00:16:57,875
[de b
la]

395
00:16:59,260-->00:17:03,764
[zumbi r
snar]

396
00:17:03,798-->00:17:04,798
[panc
da]

397
00:17:05,550-->00:17:06,550
[zumbi r
snar]

398
00:17:06,552-->00:17:07,801
[tir
]

399
00:17:09,554-->00:17:11,055
[zumbi r
snar]

400
00:17:11,106-->00:17:12,890
[ dois tiros]
Tempo

401
00:17:16,728-->00:17:18,312
fecham
nto.

402
00:17:30,575-->00:17:31,909
A maneira que
grande movida

403
00:17:31,960-->00:17:35,412
ele deve ter virado apenas
algumas horas atrás.

404
00:17:35,414-->00:17:36,880
Quatro irmãos,
recentemente passou,

405
00:17:36,915-->00:17:39,750
encontrado na estrada de Miller
pela Fazenda de Sutter.

406
00:17:39,752-->00:17:42,753
Dada misericórdia,
13 de maio, 3 A.Z.

407
00:17:42,804-->00:17:43,971
Hora de
ir.

408
00:17:49,094-->00:17:50,844
Eu tenho uma
coisa aqui.

409
00:17:56,434-->00:17:58,268
Olha, eu tenho
outro aqui.

410
00:17:59,821-->00:18:02,022
Este parece morto e
para baixo também.

411
00:18:05,276-->00:18:06,944
Donn
r.

412
00:18:06,946-->00:18:09,246
Vej
.

413
00:18:09,280-->00:18:11,782
Deve haver
centenas deles.

414
00:18:13,535-->00:18:15,669
Acidente
Ferry?

415
00:18:21,426-->00:18:29,099
[zumbis rosnando
e gritando]

416
00:18:29,884-->00:18:31,635
Campo Céu Azul,
este é um móvel.

417
00:18:31,686-->00:18:34,721
Blue Sky, este é
um móvel. Over.

418
00:18:34,773-->00:18:36,857
Ei, eu preciso que
você volte para nós.

419
00:18:36,891-->00:18:39,109
É hora de o nosso controlo
do sinal de 08:00.

420
00:18:39,144-->00:18:40,444
O que você está
perdendo tempo para?

421
00:18:40,478-->00:18:41,695
Você mesmo disse
que estaria bem.

422
00:18:41,729-->00:18:43,647
Olha, deve haver
algo errado.

423
00:18:43,649-->00:18:46,033
Se não ouvi-los em breve,
nós vamos ter que voltar.

424
00:18:46,067-->00:18:48,318
Eu não acho que eu posso
deixar você fazer isso.

425
00:18:48,320-->00:18:50,070
Se algo está errado
com o meu povo

426
00:18:50,121-->00:18:51,789
Eu não dou a mínima
para a sua missão.

427
00:18:51,823-->00:18:53,040
Ou vo
ê.

428
00:18:53,074-->00:18:54,041
Vamos v
ltar.

429
00:18:54,075-->00:18:56,660
Vej
.

430
00:18:56,711-->00:18:59,880
Agradeço sua lealdade
para essas pessoas. Eu faço.

431
00:18:59,914-->00:19:01,999
Mas você não sabe o que
eu sei sobre este homem.

432
00:19:02,001-->00:19:05,969
Por que deveríamos acreditar
em uma palavra que você diz?

433
00:19:06,004-->00:19:07,971
Saia do 
arro.

434
00:19:10,642-->00:19:12,176
Mostre a
eles.

435
00:19:12,178-->00:19:14,261
Mostre-lhes por que você
é tão importante.

436
00:19:14,312-->00:19:15,229
Tire suas mãos
de mim.

437
00:19:15,263-->00:19:16,930
Mostre-lhes por que tantos
homens bons morreram

438
00:19:16,981-->00:19:17,931
você ficar
tão longe.

439
00:19:17,982-->00:19:19,016
Mostre-
hes!

440
00:19:31,613-->00:19:34,865
O que aco
teceu?

441
00:19:34,867-->00:19:36,700
Essas são mordidas
de zumbis.

442
00:19:36,702-->00:19:38,702
Oito d
les.

443
00:19:38,753-->00:19:39,786
Por que ele ainda
está vivo?

444
00:19:39,838-->00:19:41,755
E não um
zumbi?

445
00:19:41,789-->00:19:43,423
Hey


446
00:19:43,458-->00:19:45,626
A ele foi dada a única dose de
de uma vacina experimental

447
00:19:45,677-->00:19:47,761
direito antes que
ele foi mordido.

448
00:19:47,795-->00:19:50,848
Os bastardos mortos-vivos tem
duas das minhas costelas ali.

449
00:19:50,882-->00:19:51,515
Cale-
e.

450
00:19:51,549-->00:19:52,716
Pelo menos você
ainda está vivo.

451
00:19:52,718-->00:19:54,885
Mais do que posso dizer
para os meus homens.

452
00:19:54,887-->00:19:56,970
Você está olhando para o único
humano conhecido por ter sobrevivido

453
00:19:57,021-->00:19:58,889
ser mordido por
um zumbi.

454
00:19:58,891-->00:20:01,859
Seu sangue carrega os anticorpos para o vírus
Zn1.

455
00:20:01,893-->00:20:03,944
Se pudermos fazê-lo para o
laboratório na Califórnia

456
00:20:03,978-->00:20:07,064
eles podem usar seu sangue e
make mais da vacina.

457
00:20:07,066-->00:20:08,949
(Radio) Mayday. Mayday.
Chamando Acampamento Céu Azul.

458
00:20:08,983-->00:20:10,901
(Radio) Este é Doc.
Com Thompson e Carver.

459
00:20:10,903-->00:20:12,069
(Radio) Qual é a sua
situação? Over.

460
00:20:12,120-->00:20:14,738
Ei, doutor. O que está acontecendo?
O que está acontecendo?

461
00:20:14,740-->00:20:16,123
Garnett? Graças a Deus
você está vivo.

462
00:20:16,157-->00:20:17,574
Nós pensamos que todos
estavam mortos.

463
00:20:17,625-->00:20:19,576
Eu não estou em Camp Blue Sky.
O que está acontecendo?

464
00:20:19,578-->00:20:20,878
(Rádio ininteligível)
Baterias ... morrendo.

465
00:20:20,912-->00:20:21,828
Wait. Diga.
Mais uma vez.

466
00:20:21,880-->00:20:24,831
[Explo
ão]

467
00:20:24,883-->00:20:27,167
(Radio) Sky Blue
foi invadida.

468
00:20:27,218-->00:20:29,419
O lugar inteiro é
... em chamas.

469
00:20:29,421-->00:20:30,671
(Radio) Sobr
viventes?

470
00:20:30,722-->00:20:35,092
Bem, havia uma tonelada de tiros
há um tempo atrás, mas nada desde então.

471
00:20:35,094-->00:20:36,310
Venha. 
amos.

472
00:20:50,441-->00:20:54,578
[Respiração ofegante] Oh ...
há o ônibus fuga.

473
00:20:54,612-->00:20:57,998
[Respiração ofegante] Oh, que
tem as crianças para fora. Ok.

474
00:20:58,032-->00:21:02,252
[Zumbis gr
nhindo]

475
00:21:02,287-->00:21:03,837
[respiração
ofegante] Vamos.

476
00:21:09,594-->00:21:10,627
[De aci
ente]

477
00:21:13,298-->00:21:23,357
[zumbis grunhindo
e gritando]

478
00:21:23,359-->00:21:37,571
[zumbis grunhindo
e gritando]

479
00:21:43,828-->00:21:44,911
[motor do 
eículo]

480
00:21:44,963-->00:21:45,912
entr
r!

481
00:21:52,587-->00:21:54,171
[Gritos] Go!
Go! Go! Go!

482
00:21:54,173-->00:21:54,838
[Zumbis grunhindo
e gritando]

483
00:21:54,889-->00:21:57,090
[dois t
ros]

484
00:21:57,141-->00:22:00,060
[zumbis grunhindo
e gritando]

485
00:22:00,511-->00:22:01,478
Quantos
mais?

486
00:22:01,512-->00:22:02,179
Ningu
m.

487
00:22:02,230-->00:22:02,846
Ninguém
?!

488
00:22:02,897-->00:22:03,764
Ninguém! Tenho
certeza!

489
00:22:03,815-->00:22:04,598
Donna? M
rion?

490
00:22:04,649-->00:22:06,183
Não ... não havia
ninguém.

491
00:22:06,185-->00:22:08,235
Nem mesmo tempo para mostrar
qualquer um deles misericórdia.

492
00:22:08,269-->00:22:11,571
Não há ninguém lá
, mas Z do. Sorry guys. Nós tentamos.

493
00:22:11,606-->00:22:14,107
Nada resta para eles agora,
mas a misericórdia de Deus.

494
00:22:14,158-->00:22:15,826
É hora de ir em
seguida. Venha.

495
00:22:25,308-->00:22:27,526
Eu não sei o que
trouxe junto para.

496
00:22:27,560-->00:22:28,811
Uh ... porque eles
são seres humanos

497
00:22:28,862-->00:22:30,779
e eles merecem
viver.

498
00:22:30,814-->00:22:32,481
Hey ... quanto mais
para esse encontro?

499
00:22:32,532-->00:22:34,116
Só mais alguns
cliques.

500
00:22:34,150-->00:22:36,235
Tenho alguns veículos e uma equipe de assassinos
espera.

501
00:22:36,237-->00:22:38,537
Eu queria ter dez
vezes mais.

502
00:22:38,571-->00:22:39,788
Deve ser lá na frente
do lado esquerdo.

503
00:22:39,823-->00:22:42,541
Uma antiga escola com um civil,
defesa abrigo no porão.

504
00:22:42,575-->00:22:45,244
Supostamente ainda há algumas rações
deixado lá.

505
00:22:45,295-->00:22:47,546
Quando foi a última vez que você fez
contato com eles?

506
00:22:47,580-->00:22:49,381
Cerca de um
mês atrás.

507
00:22:49,416-->00:22:50,799
Um mês 
trás?

508
00:22:50,834-->00:22:54,920
É como se o tempo
ano Apocalypse.

509
00:23:08,518-->00:23:10,269
Volte para o
caminhão.

510
00:23:20,163-->00:23:21,113
É a e
es?

511
00:23:22,282-->00:23:23,165
Hammond
?!

512
00:23:23,199-->00:23:24,533
É-lhes
?!

513
00:23:24,584-->00:23:33,959
[Rosna
do]

514
00:23:34,010-->00:23:35,010
Sim


515
00:23:35,044-->00:23:35,794
[Tir
]

516
00:23:35,796-->00:23:36,845
[panc
da]

517
00:23:38,465-->00:23:40,549
Eu tenho que
fazer xixi.

518
00:23:45,221-->00:23:46,555
Não vá 
onge.

519
00:23:46,606-->00:23:49,191
Não se pr
ocupe.

520
00:23:49,225-->00:23:51,527
[Sob respiração]
Esse cara.

521
00:23:52,312-->00:23:54,480
Meus reforços
estão mortos.

522
00:23:54,482-->00:23:58,367
Precisamos fazer uma busca rápida
para os sobreviventes e todos os fornecimentos.

523
00:23:58,401-->00:23:59,284
Voc
!

524
00:24:00,487-->00:24:04,206
zip-lo e ficar
perto de mim.

525
00:24:04,240-->00:24:05,324
Ei, onde todos
vão do Z?

526
00:24:05,326-->00:24:07,209
Movin 'on, como
gafanhotos.

527
00:24:07,243-->00:24:09,077
Sim, mas eles
estarão de volta.

528
00:24:09,129-->00:24:12,164
Garnett e Warren, de
limpar o prédio.

529
00:24:12,215-->00:24:15,584
E você três verificar
os veículos.

530
00:24:20,673-->00:24:22,090
Parece que eles nunca
tiveram uma chance.

531
00:24:22,142-->00:24:23,008
[Chora
do]

532
00:24:23,010-->00:24:25,093
Hey


533
00:24:25,145-->00:24:26,762
Você ouviu
isso?

534
00:24:26,813-->00:24:27,346
[Chora
do]

535
00:24:27,397-->00:24:28,397
Ouça o
que?

536
00:24:28,431-->00:24:29,648
Lá


537
00:24:29,682-->00:24:31,350
[Chora
do]

538
00:24:31,352-->00:24:35,237
Parece um
... bebê.

539
00:24:35,271-->00:24:36,572
[Sussurra]
Oh atirar.

540
00:24:38,408-->00:24:48,834
[Bebê balb
ciando]

541
00:24:48,868-->00:24:52,037
Aqui e
tá.

542
00:24:52,205-->00:24:53,455
Ei, é docinho
bem.

543
00:24:53,506-->00:24:55,090
Nós vamos tirar
você de lá.

544
00:24:55,124-->00:24:56,008
Como é que 
otorista?

545
00:24:56,042-->00:24:56,792

Morto.

546
00:24:56,843-->00:24:57,876
Viro
?

547
00:24:57,878-->00:25:00,295
Parece que ela levou
um golpe no crânio.

548
00:25:00,346-->00:25:02,214
Morte cerebral no
momento do impacto.

549
00:25:02,216-->00:25:04,716
Não que
você vá.

550
00:25:06,469-->00:25:07,553
Ei, M
ck.

551
00:25:07,555-->00:25:09,721
[Rosna
do]

552
00:25:09,772-->00:25:10,556
[tir
]

553
00:25:10,607-->00:25:11,640
[balbu
ia]

554
00:25:11,691-->00:25:13,859
Sim, eu
sei.

555
00:25:16,563-->00:25:18,730
Whoa. É um bebê
de verdade.

556
00:25:18,732-->00:25:20,566
Eu não vi um
desses em anos.

557
00:25:20,568-->00:25:21,984
[Chora
do]

558
00:25:22,035-->00:25:22,901
E ele não vai parar
de chorar.

559
00:25:22,903-->00:25:23,869
Aqui. O que
eu faço?

560
00:25:23,903-->00:25:24,403
Talvez
não

561
00:25:24,454-->00:25:25,571
Oka
.

562
00:25:25,573-->00:25:27,906
Segure-o como se ele fosse um
granada. Basta dar-lhe para mim.

563
00:25:27,908-->00:25:30,492
Eu e os bebês,
nem tanto.

564
00:25:30,543-->00:25:32,494
O que ela estava fazendo
aqui com um bebê de qualquer maneira?

565
00:25:32,545-->00:25:33,412
Eu não
sei.

566
00:25:33,463-->00:25:34,162
Parece que eles estavam indo para
esse abrigo.

567
00:25:34,214-->00:25:37,833
Eles foram 
nvadidos.

568
00:25:37,884-->00:25:40,586
O que diabos vamos
fazer com um bebê?

569
00:25:40,637-->00:25:44,673
Me bate. Eu parei de planejamento
dois minutos à frente de anos atrás.

570
00:25:44,724-->00:25:49,511
[Zumbis rosnando
e gritando]

571
00:25:49,562-->00:25:50,429
cabeça e
guida.

572
00:25:50,431-->00:25:51,763
O que eles estão
procurando?

573
00:25:51,814-->00:25:53,932
Só uma coisa.
Venha.

574
00:25:53,983-->00:26:04,026
- [Zumbis] rosnar
- [batidas e sons corte]

575
00:26:04,028-->00:26:09,865
- [zumbis] rosnar
- [batidas e sons corte]

576
00:26:12,168-->00:26:14,303
Hey


577
00:26:14,337-->00:26:15,220
Hey


578
00:26:15,254-->00:26:17,005
Você está
bem?

579
00:26:23,896-->00:26:24,513
Cuida
o.

580
00:26:24,515-->00:26:26,264
Ela pode estar
morto.

581
00:26:33,189-->00:26:33,855
Whoa. 
hoa.

582
00:26:33,857-->00:26:35,023
Hey, hey,
hey

583
00:26:35,025-->00:26:35,941
Hey, 
ey

584
00:26:35,992-->00:26:36,992
[risos] Bem, ela
não está morta.

585
00:26:37,026-->00:26:37,492
Hey


586
00:26:37,527-->00:26:38,243
Hey. Está
tudo bem.

587
00:26:38,277-->00:26:38,994
Hey. Está tudo bem. Nós
somos pessoas boas.

588
00:26:39,028-->00:26:40,112
Nós apenas
salvou.

589
00:26:40,163-->00:26:41,780
Ok, não o 
achuque.

590
00:26:49,422-->00:26:53,041
Desculpe. Eu não sabia
onde eu estava.

591
00:26:53,043-->00:26:54,876
Eu devo ter 
dormecido.

592
00:26:54,878-->00:26:56,511
Dormi
do?

593
00:26:56,546-->00:26:58,547
Quanto tempo você
nesta gaiola para?

594
00:27:01,100-->00:27:02,851
Dois d
as.

595
00:27:12,999-->00:27:13,949
Alguém melhor calar-se
aquele garoto

596
00:27:14,000-->00:27:15,617
antes que ele atrai
Z de como moscas.

597
00:27:15,668-->00:27:16,451
Hey


598
00:27:16,502-->00:27:18,420
É um bebê. Ele faz
barulho, ok?

599
00:27:18,454-->00:27:20,422
Cale-se. E você,
faça o que puder.

600
00:27:20,456-->00:27:22,374
Ele está certo
sobre o Z de.

601
00:27:22,425-->00:27:23,842
Aqu
.

602
00:27:29,182-->00:27:30,382
Hey


603
00:27:31,267-->00:27:32,601
Por que alguém trancá-lo
em uma gaiola

604
00:27:32,635-->00:27:33,885

E deixá-lo morrer?

605
00:27:33,887-->00:27:35,720
O que você
fez?

606
00:27:35,722-->00:27:37,806
Eu não fiz
nada.

607
00:27:37,857-->00:27:39,891
Eu me tranquei na
gaiola de proteção.

608
00:27:39,893-->00:27:41,059
Você tem as
chaves?

609
00:27:42,445-->00:27:44,062
Eu pe
di.

610
00:27:45,781-->00:27:47,732
Por que você está
vestida assim?

611
00:27:47,734-->00:27:49,234
Eu não tenho que
me justificar.

612
00:27:49,236-->00:27:50,535
Talvez você
faz!

613
00:27:52,872-->00:27:55,040
Nós deveríamos conhecer
os homens nesses veículos.

614
00:27:55,074-->00:27:56,291
O que aconteceu
aqui?

615
00:27:56,325-->00:27:58,543
Os homens mostraram-se cerca
de uma semana atrás.

616
00:27:58,578-->00:28:00,912
Eles limparam a escola
e configurar algum tipo de acampamento.

617
00:28:00,914-->00:28:02,831
Mas a palavra saiu
que havia comida.

618
00:28:02,882-->00:28:05,967
Muita ele do abrigo
antiaéreo.

619
00:28:06,002-->00:28:08,920
Sim, não demorou muito.
Havia muitas pessoas.

620
00:28:08,971-->00:28:10,672
Os soldados atiraram Alguns
dos moradores locais,

621
00:28:10,723-->00:28:13,592
e que trouxe
a Z da.

622
00:28:13,594-->00:28:14,643
Você pode adivinhar
o resto.

623
00:28:14,677-->00:28:16,177
O que estamos perdendo
tempo conversando com ela?

624
00:28:16,229-->00:28:18,563
Dê-lhe o bebê, e
vamos embora.

625
00:28:18,598-->00:28:20,398
Você não pode dar a esta
menina um bebê e sair.

626
00:28:20,433-->00:28:22,067
Bem, eles não podem
vir com a gente.

627
00:28:22,101-->00:28:22,984
List
n.

628
00:28:23,019-->00:28:26,187
De jeito nenhum estou deixando
o bebê e para trás.

629
00:28:26,239-->00:28:27,739
Isso não vai
acontecer.

630
00:28:27,773-->00:28:29,774
É apenas
um bebê.

631
00:28:29,776-->00:28:32,694
Não é como ele vai crescer
e ser um bom rapaz, um dia.

632
00:28:32,745-->00:28:35,413
Você sabe o
que, cale-se!

633
00:28:35,448-->00:28:37,699
Vamos levá-los para o próximo
posto de segurança.

634
00:28:37,750-->00:28:39,284
Deus, eu odeio
dilemas morais.

635
00:28:39,335-->00:28:40,502
Sim, qual é o
próximo chefe?

636
00:28:40,536-->00:28:41,953
Você quer começar um fundo
da faculdade para ele?

637
00:28:42,004-->00:28:42,587
Filho
es.

638
00:28:42,622-->00:28:44,539
200 metros de
distância.

639
00:28:45,925-->00:28:46,925
Zombi
s.

640
00:28:46,959-->00:28:49,427
Tudo bem, todo
mundo. Hora de ir.

641
00:28:49,462-->00:28:50,595
Você qu
tro,

642
00:28:50,630-->00:28:52,130
Eu quero que você pegue todos os
alimentos e armas que você pode encontrar.

643
00:28:52,132-->00:28:54,132
Coloque-os em que caminhão.
As chaves ainda estão lá dentro.

644
00:28:54,134-->00:28:56,601
Hey! Nós não falamos
sobre isso.

645
00:28:56,636-->00:28:58,470
Podemos falar sobre
isso mais tarde.

646
00:28:58,472-->00:29:01,106
Agora você faz o
que eu lhe digo.

647
00:29:01,140-->00:29:02,390
Garne
t!

648
00:29:02,441-->00:29:04,976
Você fica com o bebê e
Murphy até voltarmos.

649
00:29:04,978-->00:29:06,394
Warr
n.

650
00:29:06,445-->00:29:09,147
Você e eu vamos ver se podemos
iniciar esse deuce e meio.

651
00:29:09,198-->00:29:12,200
Todo mundo se encontra
aqui em cinco.

652
00:29:21,661-->00:29:23,161
Go


653
00:29:25,331-->00:29:26,915
Vá


654
00:29:34,223-->00:29:35,840
Tudo c
rto.

655
00:29:35,842-->00:29:37,509
Como você quer
lidar com isso?

656
00:29:37,560-->00:29:40,011
Nós geralmente como
levá-lo para eles.

657
00:29:40,062-->00:29:42,314
Sir


658
00:29:42,348-->00:29:45,567
Tudo certo. Vamos
fazer isso.

659
00:29:45,601-->00:29:48,069
Silenc
oso.

660
00:30:02,034-->00:30:06,254
[Respir
ção]

661
00:30:11,711-->00:30:14,429
[respir
ção]

662
00:30:17,967-->00:30:30,695
[cresc
nte]

663
00:30:30,730-->00:30:32,397
[tir
]

664
00:30:45,911-->00:30:55,970
[rosna
do]

665
00:30:55,972-->00:31:09,601
[rosna
do]

666
00:31:09,603-->00:31:11,069
[zumbis gr
nhindo]

667
00:31:11,103-->00:31:12,103
[panc
da]

668
00:31:12,105-->00:31:12,604
[Zumbis gr
nhindo]

669
00:31:12,655-->00:31:13,688
[panc
da]

670
00:31:13,739-->00:31:15,240
[zumbis 
osnar]

671
00:31:15,274-->00:31:19,360
- [zumbis rosnar]
- [bebê chorando]

672
00:31:19,412-->00:31:20,578
[panc
da]

673
00:31:22,782-->00:31:24,949
Ei, senhor!
Bebê.

674
00:31:26,702-->00:31:27,952
[Thu
]

675
00:31:28,003-->00:31:29,120
[chora
do]

676
00:31:29,122-->00:31:29,454
[rosna
do]

677
00:31:29,505-->00:31:30,088
[panc
da]

678
00:31:31,290-->00:31:32,006
[panc
da]

679
00:31:32,041-->00:31:32,924
[grunh
ndo]

680
00:31:35,044-->00:31:36,511
[chora
do]

681
00:31:36,545-->00:31:40,098
- [zumbis] Growling
- [choro continua]

682
00:31:40,132-->00:31:40,965
[panc
da]

683
00:31:40,967-->00:31:42,684
- [zumbis rosnar]
- [choro continua]

684
00:31:42,718-->00:31:43,802
[panc
da]

685
00:31:43,804-->00:31:44,769
- [zumbis rosnar]
- [choro continua]

686
00:31:44,804-->00:31:45,804
[Panc
da]

687
00:31:45,855-->00:31:48,022
- [zumbis rosnar]
- [choro continua]

688
00:31:48,057-->00:32:00,819
- [Garnett grunhidos e gritos]
- [zumbis rosnando]

689
00:32:16,585-->00:32:18,470
O garoto finalmente
calar a boca.

690
00:32:18,504-->00:32:20,505
Fique longe
de lá.

691
00:32:20,556-->00:32:22,340
[Sussurra] Fique
longe de lá.

692
00:32:22,391-->00:32:24,559
O que diabos
você fez isso?

693
00:32:24,593-->00:32:26,311
[Sussurra]
Hey. Hey.

694
00:32:26,345-->00:32:38,189
[Chora
do]

695
00:32:38,191-->00:32:39,240
Murp
y.

696
00:32:39,275-->00:32:40,325
Venha 
qui.

697
00:32:40,359-->00:32:41,326
Vá


698
00:32:44,196-->00:32:46,247
Ok


699
00:32:46,282-->00:32:47,665
Sim, estou
ótimo.

700
00:32:47,700-->00:32:48,950
Bab
?

701
00:32:49,001-->00:32:51,870
Ele é fraco, mas ele
está pendurado lá.

702
00:32:51,921-->00:32:52,370

Aqui.

703
00:32:52,372-->00:32:53,538
Obrig
do.

704
00:32:54,006-->00:33:04,048
[Bebê borbulhante
growlishly]

705
00:33:04,050-->00:33:16,394
[bebê borbulhante
growlishly]

706
00:33:16,445-->00:33:16,861
[grit
s]

707
00:33:16,896-->00:33:20,782
Oh De
s.

708
00:33:20,816-->00:33:22,066
Matá-
o.

709
00:33:22,068-->00:33:26,037
Eu não 
osso.

710
00:33:26,071-->00:33:27,071
- [Respirando pesadamente]
- Eu não posso fazer isso.

711
00:33:27,122-->00:33:27,572
Sim, você
pode.

712
00:33:27,623-->00:33:28,573
Não, você 
azê-lo.

713
00:33:28,575-->00:33:31,042
Não, eu não quero fazer
isso. Você tem que matá-lo.

714
00:33:31,794-->00:33:43,922
[Zumbi bebê rosnando
e gritando]

715
00:33:47,546-->00:33:49,547
Qual é a 
emora?

716
00:33:49,598-->00:33:50,515
Onde está
o bebê?

717
00:33:50,549-->00:33:51,432
Se vi
ou.

718
00:33:51,467-->00:33:53,101
Surpresa. 
urpresa.

719
00:33:58,357-->00:33:59,557
Deixe-o
ir.

720
00:33:59,559-->00:34:02,977
Ou eu vou mandar você para
caminhar entre os mortos.

721
00:34:03,028-->00:34:06,231
[Respiração
ofegante]

722
00:34:14,323-->00:34:17,242
Vamos nos c
minhões.

723
00:34:17,244-->00:34:18,459
Estamos nos movendo
para fora.

724
00:34:18,494-->00:34:19,244
E a coisa do
bebê ...

725
00:34:19,246-->00:34:20,578
?


726
00:34:20,580-->00:34:22,497
[Zumbi bebê
chorando]

727
00:34:22,548-->00:34:24,082
Não podemos
deixá-lo assim.

728
00:34:24,133-->00:34:24,749
Sim, ela está
certa.

729
00:34:24,800-->00:34:26,251
Mesmo se ele
está ligado.

730
00:34:26,253-->00:34:27,719
Parece tão
triste.

731
00:34:27,753-->00:34:29,921
Não é triste.
É um zumbi.

732
00:34:29,972-->00:34:31,506
Amém irmão.
Vamos.

733
00:34:31,557-->00:34:33,841
Não podemos
deixá-lo assim.

734
00:34:33,893-->00:34:36,094
Eu vou fazer
isso.

735
00:34:36,145-->00:34:38,897
Eu vou fazer
isso.

736
00:34:38,931-->00:34:41,816
Eu preciso de você
para puxá-lo juntos.

737
00:34:41,850-->00:34:44,068
[Zumbi bebê chorando
continua]

738
00:34:44,103-->00:34:45,236
Dois mi
utos.

739
00:34:47,489-->00:34:48,940
Esteja pronto
para ir.

740
00:34:48,942-->00:34:52,860
[Zumbi bebê chorando
continua]

741
00:35:03,172-->00:35:06,341
[zumbi bebê
chorando]

742
00:35:06,375-->00:35:07,759
[zumbi bebê
rosnando]

743
00:35:15,551-->00:35:17,051
[zumbi bebê
que rosna]

744
00:35:21,807-->00:35:23,808
Aqui b
bê.

745
00:35:25,978-->00:35:27,562
Aqui bab
-bebê.

746
00:35:27,613-->00:35:30,114
[Zumbi bebê
gritando]

747
00:35:32,818-->00:35:33,451
[zumbi bebê 
escortina]

748
00:35:33,485-->00:35:35,737
Venha para
o papa.

749
00:35:35,788-->00:35:40,491
[Zumbi bebê murmúrio
continua]

750
00:35:52,755-->00:35:53,888
[Máquina de
disparo arma]

751
00:35:57,343-->00:35:58,977
Se quiséssemos
abandonar esses dois

752
00:35:59,011-->00:36:01,062
levar o caminhão
e correr

753
00:36:01,096-->00:36:04,182
agora seria o
momento.

754
00:36:04,184-->00:36:05,933
Só estou 
izendo.

755
00:36:08,070-->00:36:18,112
[Zumbi bebê
chorando]

756
00:36:18,114-->00:36:23,368
[zumbi bebê
chorando]

757
00:36:32,044-->00:36:35,013
[sussurra] Oh, eu
vejo sua vadia-ass.

758
00:36:39,935-->00:36:42,720
[Bebê gritando
zombie]

759
00:36:42,722-->00:36:52,814
- [zumbis rosnar]
- [Hammond gritando e ofegante]

760
00:36:52,865-->00:37:00,571
- [zumbis mastigando]
- [Hammond gritando e ofegante]

761
00:37:04,126-->00:37:05,543
[sussurra]
Oh, não.

762
00:37:06,412-->00:37:12,667
[Come
do]

763
00:37:12,718-->00:37:14,419
[Ofega
te]

764
00:37:14,421-->00:37:15,420
[come
do]

765
00:37:23,729-->00:37:25,179
[zumbi bebê
grita]

766
00:37:25,230-->00:37:31,069
[metralhadoras
disparo]

767
00:37:49,982-->00:37:51,751
Você sabe, nada disso
teria acontecido,

768
00:37:51,765-->00:37:54,309
se você tivesse acabado de
deixar aquele bebê maldito .

769
00:37:55,111-->00:37:57,896
Eu não disse Hammond para
Vai ser comido por um bebê.

770
00:37:57,947-->00:37:59,698
Não importa
isso agora.

771
00:37:59,733-->00:38:00,816
Precisamos de
um plano.

772
00:38:00,867-->00:38:04,069
O meu plano é que eu estou
tomando esta truck

773
00:38:04,071-->00:38:06,739
e estou esquecendo
vacinas e laboratórios

774
00:38:06,790-->00:38:08,657
e todos 
ocês.

775
00:38:08,708-->00:38:11,043
Eu queria fora deste
comboio de um dia,

776
00:38:11,077-->00:38:12,244
e agora é a
minha chance.

777
00:38:12,295-->00:38:14,463
Espera ... espera ... espera.
Você não pode simplesmente ir.

778
00:38:14,497-->00:38:16,915
E a Califórnia?
E a vacina?

779
00:38:16,917-->00:38:19,752
E se fosse real? O que
se há uma chance?

780
00:38:19,803-->00:38:20,803
E o que se
é você?

781
00:38:20,837-->00:38:21,837
Add
.

782
00:38:21,888-->00:38:23,639
Como sabemos este
nem tudo é só besteira?

783
00:38:23,673-->00:38:26,925
Como alguém sabe
mais nada?

784
00:38:26,927-->00:38:28,343
(Radio) Delta-Raio
X-Delta.

785
00:38:28,394-->00:38:30,679
O que diabos
é isso?

786
00:38:30,730-->00:38:33,849
(Radio) Delta-Raio
X-Delta. Entre.

787
00:38:33,900-->00:38:37,820
(Radio) Delta-Raio X-Delta.
Este é Northern Light.

788
00:38:37,854-->00:38:40,322
(Radio) Operação Bicicleta
Mark. Você está ouvindo?

789
00:38:40,356-->00:38:41,190
(Radio) Delta-Raio
X-Delta.

790
00:38:42,609-->00:38:43,659
É o rádio de
Hammond.

791
00:38:43,693-->00:38:46,411
(Radio) Delta-Raio X-Delta.
Este é Northern Light.

792
00:38:46,446-->00:38:48,080
Olá


793
00:38:48,114-->00:38:49,281
Eu copiar você
Delta-Raio X!

794
00:38:49,283-->00:38:51,333
Este é ... este é
Northern Light.

795
00:38:51,367-->00:38:53,368
Quem eu estou
falando?

796
00:38:53,419-->00:38:55,254
(Radio) Addison
Carver.

797
00:38:55,288-->00:38:59,091
Ok. Preciso falar com o tenente
Hammond.

798
00:38:59,125-->00:39:00,459
Hammond está
morto.

799
00:39:00,461-->00:39:01,293
Eu sou ... Eu sou ...
Eu sinto muito.

800
00:39:01,295-->00:39:03,011
Eu ... eu não copiou
que, Delta-Raio.

801
00:39:03,046-->00:39:04,797
Você disse que Hammond
está morto?

802
00:39:04,848-->00:39:05,798
(Radio)
Sim.

803
00:39:08,351-->00:39:10,385
É o pacote
de seguro?

804
00:39:10,436-->00:39:12,054
Pacote? O que
... o pacote?

805
00:39:12,105-->00:39:13,105
Quem é 
sse?

806
00:39:13,139-->00:39:15,974
Listen. Preciso falar
para quem está no comando.

807
00:39:17,060-->00:39:17,693
Quem
é?

808
00:39:17,727-->00:39:18,527
Eles não vão
dizer.

809
00:39:18,561-->00:39:21,313
Eles querem saber quem
está no comando.

810
00:39:21,364-->00:39:22,648
Você
é.

811
00:39:27,070-->00:39:30,239
Este é o sargento Garnett de
Guarda Nacional. Quem é esse?

812
00:39:30,290-->00:39:32,324
Sargento 
arnett.

813
00:39:32,326-->00:39:34,793

Tenente Hammond era transportar um civil

814
00:39:34,828-->00:39:36,829
chamado Murphy para
a Califórnia.

815
00:39:36,880-->00:39:38,497
Ele está
vivo?

816
00:39:39,415-->00:39:41,333
Sim. Ele ainda
está vivo.

817
00:39:41,335-->00:39:42,501
(Radio) Good.
Boa.

818
00:39:42,503-->00:39:45,087
(Radio) está ... você está
ciente da Operação Mordida Mark?

819
00:39:45,138-->00:39:46,505
(Radio) Você quer dizer o
laboratório na Califórnia?

820
00:39:46,507-->00:39:48,757
Sim! Sim! E
cute-me!

821
00:39:48,808-->00:39:51,343
É imperativo que você
conseguir Murphy para a Califórnia.

822
00:39:51,345-->00:39:52,561
Repi
o.

823
00:39:52,595-->00:39:55,430
É imperativo que você começa
Murphy vivo para a Califórnia.

824
00:39:55,481-->00:39:56,899
Você está 
uvindo?

825
00:39:56,933-->00:39:57,850
Mas não
sei ...

826
00:39:57,901-->00:39:59,735
[de rádio 
bafada]

827
00:39:59,769-->00:40:00,819
Quem é 
ocê?

828
00:40:00,854-->00:40:01,987
[abafada
rádio]

829
00:40:02,021-->00:40:02,855
Garne
t?

830
00:40:02,906-->00:40:04,740
[Rádio a
afada]

831
00:40:04,774-->00:40:07,526
Garnett, está
ouvindo?

832
00:40:07,577-->00:40:08,493
Garne
t!

833
00:40:09,412-->00:40:11,947
[Respira pesadamente]
Ele está morto.

834
00:40:12,615-->00:40:13,282
Caram
a!

835
00:40:13,333-->00:40:14,700
[Respira pe
adamente]

836
00:40:15,585-->00:40:16,618
Entã
?

837
00:40:19,339-->00:40:20,873
Então
...

838
00:40:20,875-->00:40:26,211
Parece que nós estamos levando o Sr. Simpatia
aqui para a Califórnia.

839
00:40:26,262-->00:40:27,429
Quem d
sse?

840
00:40:29,382-->00:40:31,099
Me d
z.

841
00:40:42,896-->00:40:44,479
Hey


842
00:40:44,530-->00:40:45,781
Olá


843
00:40:45,815-->00:40:49,067
Você é aquele Sharp Shooter
que salvou a minha bunda, não é?

844
00:40:49,118-->00:40:50,152
Oh ho
em.

845
00:40:50,203-->00:40:52,788
Eu quero agradecer
a você.

846
00:40:52,822-->00:40:54,156
Você precisa de
uma carona?

847
00:41:06,219-->00:41:09,805
(Simon) Eu sei que você é
lá fora. Eu posso ver você.

848
00:41:09,839-->00:41:12,424
Em execução. Escondendo.
Killing. Sobrevivendo.

849
00:41:13,843-->00:41:15,344
Eu vi tudo
isso.

850
00:41:15,395-->00:41:18,897
Ingressos para a temporada
ao Zompocalypse.

851
00:41:18,932-->00:41:20,349
E eu tenho que
dizer a vocês,

852
00:41:20,400-->00:41:23,185
temos recebido nossos
traseiros chutados.

853
00:41:23,236-->00:41:25,854
Bem, hoje é o dia em
que tudo o que muda.

854
00:41:27,941-->00:41:30,325
Está certo. Eu não sou
apenas assistindo mais.

855
00:41:30,360-->00:41:33,078
É hora de chutar alguns
traseiros zumbi.

856
00:41:33,112-->00:41:38,333
Este é Cidadão Z transmitindo ao vivo via
banda larga, banda baixa, VHF, UHF, Skynet.

857
00:41:38,368-->00:41:40,002
Se você pode obter um sinal,
então você pode me encontrar

858
00:41:40,036-->00:41:42,504
graças aos nossos
amigos da NSA.

859
00:41:42,538-->00:41:46,625
Agora, tudo o que eu preciso é de alguém,
ninguém, todo mundo para voltar a me

860
00:41:46,676-->00:41:48,961
porque é assim que começa.
Se você ainda está vivo,

861
00:41:49,012-->00:41:52,631
você provavelmente algum tipo de ... algum tipo de
foda geneticamente predispostos.

862
00:41:52,633-->00:41:56,969
E tudo o que temos a fazer é se organizar
e os zumbis não tem chance.

863
00:41:58,104-->00:41:59,805
Ora aqui está um pouco de algo
para todos vocês lá fora

864
00:41:59,856-->00:42:04,393
com 3.000 quilômetros de estrada
ruim entre você e sua casa.

865
00:42:04,444-->00:42:06,528
Espero que você
possa ouvi-lo.

866
00:42:09,649-->00:42:17,539
[Tema música
toca]

867
00:43:15,665-->00:43:22,540
- sincronizados e corrigido por chamallow -
- www.addic7ed.com -

868
00:43:24,540-->00:43:34,540
www.LanguageTransl
tor.codeplex.com

