1
00:00:07,599 --> 00:00:11,268
<i>Aqui é o cidadão Z à frente
do posto de escuta Luz do Norte.</i>

2
00:00:11,269 --> 00:00:12,950
Luz do Norte
para Monte Wilson.

3
00:00:13,745 --> 00:00:15,379
Alguém do Monte Wilson CDC.

4
00:00:15,380 --> 00:00:18,633
Tenho informação importante
de Delta-Xray-Delta

5
00:00:18,634 --> 00:00:20,918
e a Operação
"Marca de Mordida".

6
00:00:20,919 --> 00:00:23,170
Vamos, Califórnia.
Seu pacote está a caminho.

7
00:00:23,171 --> 00:00:25,859
Tudo que tem que fazer
é estar lá para receber.

8
00:00:38,454 --> 00:00:42,156
Aqui é Monte Wilson.
É a Dra. Hastings em Monte Wilson.

9
00:00:42,157 --> 00:00:45,576
Sim! Monte Wilson,
está com a Luz do Norte.

10
00:00:45,577 --> 00:00:48,529
Fomos atacados por
um enxame nível 4 de infectados.

11
00:00:48,530 --> 00:00:50,414
Nossas defesas foram violadas.

12
00:00:50,415 --> 00:00:53,417
Nossa fuga foi bloqueada
por uma cerca de alta voltagem.

13
00:00:53,418 --> 00:00:56,303
Consegue acessar
o quadro de força de onde está?

14
00:00:56,304 --> 00:00:58,873
Negativo. Há muitos Z's
entre nós e os disjuntores.

15
00:00:58,874 --> 00:01:01,759
Tudo bem. Eu poderia
fazer algo do meu terminal.

16
00:01:01,760 --> 00:01:05,212
Se puder acessar algo da sua rede
alimentado pelo mesmo gerador

17
00:01:05,213 --> 00:01:08,215
poderia tentar sobrecarregá-lo,
tirando a energia da cerca.

18
00:01:08,216 --> 00:01:09,566
<i>Não sei a senha.</i>

19
00:01:09,567 --> 00:01:13,187
Não se preocupe.
Somos a NSA. Todos.

20
00:01:13,188 --> 00:01:14,638
Por favor, rápido.

21
00:01:14,639 --> 00:01:16,441
Tudo bem. Estou...
Já acessei.

22
00:01:17,726 --> 00:01:20,728
Monte Wilson. Estamos prontos
para executar sobrecarga.

23
00:01:20,729 --> 00:01:22,481
Mas...
Estou vendo seu servidor

24
00:01:22,482 --> 00:01:24,982
e o sequenciador de
gene estão na mesma rede.

25
00:01:24,983 --> 00:01:28,335
Significa que todo arquivo
de vacinas que tiver no servidor

26
00:01:28,336 --> 00:01:29,904
provavelmente será destruído.

27
00:01:29,905 --> 00:01:32,323
Por favor, me avise.

28
00:01:32,324 --> 00:01:34,477
Monte Wilson, estou pronto
para sobrecarregar.

29
00:01:34,478 --> 00:01:36,077
Por favor, avise.

30
00:01:36,078 --> 00:01:38,662
Se fizer isso,
destruirei seu trabalho.

31
00:01:38,663 --> 00:01:40,915
Você tem cópia reserva?
Monte Wilson?

32
00:01:40,916 --> 00:01:43,184
<i>São muitos!
Tem que nos tirar...</i>

33
00:01:43,668 --> 00:01:45,169
<i>Tirar daqui, agora!</i>

34
00:01:46,388 --> 00:01:47,688
Porra!

35
00:01:49,091 --> 00:01:50,913
<i>É isso!
Vão! Vão! Vão!</i>

36
00:01:51,227 --> 00:01:53,434
Vamos, Monte Wilson.
Aguentem aí.

37
00:02:01,575 --> 00:02:03,323
PONTE TAPPAN Z

38
00:02:04,356 --> 00:02:05,689
Faça o que for,
não pare.

39
00:02:05,690 --> 00:02:07,274
Você acha.

40
00:02:14,455 --> 00:02:16,083
Costure!

41
00:02:16,701 --> 00:02:18,001
Tarde demais!

42
00:02:25,961 --> 00:02:27,261
Belas manobras.

43
00:02:38,307 --> 00:02:39,607
Não...

44
00:02:39,608 --> 00:02:42,393
- O quê?
- Estamos sem gasolina.

45
00:02:52,287 --> 00:02:55,239
- Isso foi divertido.
- Sem gasolina.

46
00:02:55,240 --> 00:02:56,657
Levantando fumaça.

47
00:03:00,629 --> 00:03:03,298
Muito bem. Parece que temos
um pneu furado.

48
00:03:08,253 --> 00:03:10,317
Alerta.
Temos companhia.

49
00:03:26,438 --> 00:03:28,940
Isso mesmo.
Continuem rodando

50
00:03:28,941 --> 00:03:32,026
e todos viveremos
para ver outro dia.

51
00:03:40,122 --> 00:03:42,142
Certo.
Vamos fazer isso rápido.

52
00:03:44,422 --> 00:03:46,257
Tudo bem.
Não parece furado,

53
00:03:46,258 --> 00:03:48,792
mas não quer,
virar.

54
00:03:48,793 --> 00:03:50,878
Atropelamos coisas divertidas.

55
00:03:50,879 --> 00:03:53,206
Certo. Vamos tirar
e ver o que tá acontecendo.

56
00:04:00,438 --> 00:04:02,890
Isso explica a puxada
para a esquerda.

57
00:04:02,891 --> 00:04:05,276
O que estão esperando?
Matem! Matem!

58
00:04:08,480 --> 00:04:11,282
Muito bem.
Hora de ir para casa.

59
00:04:22,244 --> 00:04:24,664
Mesmo após tudo isso,

60
00:04:25,247 --> 00:04:27,306
continua linda.

61
00:04:27,963 --> 00:04:29,434
Deem uma boa olhada.

62
00:04:29,918 --> 00:04:31,958
Talvez não voltemos
por um tempo.

63
00:04:32,921 --> 00:04:34,305
Até mais, Nova Iorque.

64
00:04:35,307 --> 00:04:37,314
Nos vemos na próxima vida.

65
00:04:40,514 --> 00:04:44,165
<i><b>WTFSubs & Power Subs
apresentam:</i></b>

66
00:04:44,166 --> 00:04:47,463
<i><b>Z NATION
S01E02 Fracking Zombies</i></b>

67
00:04:47,464 --> 00:04:49,862
<i><b>Tradução:
Paranhosgomes | marallo | @nate_md</i></b>

68
00:04:49,863 --> 00:04:52,261
<i><b>Tradução:
GhostShark | biachaves | LikaPoetisa</i></b>

69
00:04:52,262 --> 00:04:54,461
<i><b>Revisão:
Powerful10 | Moicano</i></b>

70
00:04:54,943 --> 00:04:57,411
<i>Monte Wilson,
aqui é Luz do Norte.</i>

71
00:04:57,913 --> 00:05:00,614
<i>Monte Wilson,
aqui é Luz do Norte.</i>

72
00:05:00,615 --> 00:05:02,000
<i>Responda.</i>

73
00:05:03,118 --> 00:05:05,002
Monte Wilson,
aqui é o cidadão Z.

74
00:05:05,003 --> 00:05:07,098
Certificando
que ainda estão ativos.

75
00:05:08,123 --> 00:05:11,116
Delta-Xray-Delta.

76
00:05:11,760 --> 00:05:15,675
Delta-Xray-Delta.
Estão na escuta?

77
00:05:17,015 --> 00:05:18,995
Tem alguém na escuta?

78
00:05:20,469 --> 00:05:22,395
Tem alguém na escuta?

79
00:05:23,555 --> 00:05:26,264
Operação "Marca de Mordida".

80
00:05:26,564 --> 00:05:28,659
Operação "Marca de Mordida".

81
00:05:28,660 --> 00:05:30,945
Aqui é o cidadão Z
do Acampamento Luz do Norte

82
00:05:30,946 --> 00:05:33,647
transmitindo ao vivo
para todas frequências conhecidas.

83
00:05:33,648 --> 00:05:35,316
Mesmo que poucos
saibam disso.

84
00:05:35,317 --> 00:05:37,818
Se tiverem algum modo
de se comunicarem, qualquer um.

85
00:05:37,819 --> 00:05:40,154
Se tiver ondas curtas,
longas, escuras,

86
00:05:40,155 --> 00:05:41,705
banda larga,
banda X,

87
00:05:41,706 --> 00:05:43,991
2 copos e 1 barbante...

88
00:05:44,343 --> 00:05:46,043
sinais de fumaça.

89
00:05:46,044 --> 00:05:47,819
Qualquer coisa.
Só me retornem.

90
00:05:47,820 --> 00:05:49,307
Tenho um satélite.
Vou ver.

91
00:05:52,113 --> 00:05:55,169
Tudo bem. Alguém
da Operação "Marca de Mordida".

92
00:05:55,170 --> 00:05:57,504
Aqui é cidadão Z
do Acampamento Luz do Norte.

93
00:05:57,505 --> 00:06:00,174
Tenho uma atualização
da situação da Califórnia.

94
00:06:00,175 --> 00:06:02,676
Precisamos discutir
algumas realidades operacionais.

95
00:06:02,677 --> 00:06:04,485
Monte Wilson,
está na escuta?

96
00:06:05,347 --> 00:06:08,026
Delta-Xray-Delta,
está na escuta?

97
00:06:11,903 --> 00:06:13,854
Não acredito
que perdi todo mundo.

98
00:06:19,194 --> 00:06:20,828
É um trenó de cães?

99
00:06:23,498 --> 00:06:24,798
São pessoas?

100
00:06:26,251 --> 00:06:29,086
Acho que é gente. Obrigado, Deus!
Alguém está aqui! Finalmente.

101
00:06:30,088 --> 00:06:32,539
Aperitivos! Vão querer aperitivos!
Estarão famintos.

102
00:06:32,540 --> 00:06:34,708
Tenho que limpar o banheiro.
Pessoas!

103
00:06:37,729 --> 00:06:41,291
Espere.
Pessoas ou...

104
00:06:50,765 --> 00:06:54,561
- Todos estes carros.
- E nenhuma gosta de gasolina.

105
00:06:54,562 --> 00:06:57,114
Quando você acha
que já viu o pior, não é?

106
00:06:57,115 --> 00:06:58,782
Não tiveram uma chance.

107
00:06:58,783 --> 00:07:00,284
Venda de Black Friday?

108
00:07:00,571 --> 00:07:02,051
Achou alguma gasolina?

109
00:07:02,052 --> 00:07:04,572
Não.
Essa área já foi limpa.

110
00:07:07,359 --> 00:07:08,659
O quê?

111
00:07:08,660 --> 00:07:09,960
Está de férias?

112
00:07:10,912 --> 00:07:12,579
Alguém tem que continuar
registrando.

113
00:07:12,580 --> 00:07:15,749
Sabe que somos provavelmente
a última geração na Terra.

114
00:07:15,750 --> 00:07:19,816
Para nós e o apocalipse.
Para ela, são memórias.

115
00:07:20,422 --> 00:07:23,378
Os anticorpos iriam se machucar
se eu desse um chute no saco dele?

116
00:07:36,555 --> 00:07:37,855
Então, qual seu nome,
garoto?

117
00:07:39,107 --> 00:07:40,407
Dez mil.

118
00:07:40,408 --> 00:07:43,002
Isso não é um nome.
É um número.

119
00:07:43,778 --> 00:07:46,126
É meu nome. Inventado
por mim mesmo.

120
00:07:46,127 --> 00:07:48,168
Imagino que deva
ter feito isso.

121
00:07:48,884 --> 00:07:50,594
Significa algo?

122
00:07:51,887 --> 00:07:56,023
- Quantos zumbis irei matar.
- Bem, é zumbi pra caralho.

123
00:07:56,024 --> 00:07:59,110
Já estou no 1.055.

124
00:07:59,111 --> 00:08:00,411
Porra!

125
00:08:01,196 --> 00:08:03,614
E o que acontece quando chegar
no 10.000?

126
00:08:03,615 --> 00:08:05,566
Mudo meu nome.

127
00:08:05,567 --> 00:08:08,319
Para o quê?
Vinte mil?

128
00:08:08,320 --> 00:08:09,620
Jeff.

129
00:08:13,575 --> 00:08:15,576
Gosto do nome Jeff.

130
00:08:16,411 --> 00:08:17,760
Cale a boca.

131
00:08:21,917 --> 00:08:23,217
Onde foram todos?

132
00:08:23,218 --> 00:08:26,087
Não tenho visto sobreviventes
exceto pelos 2 motoqueiros.

133
00:08:26,088 --> 00:08:28,639
Verão Negro.
Todos morrem de fome.

134
00:08:28,640 --> 00:08:30,975
Estava na Filadélfia
no Verão Negro.

135
00:08:30,976 --> 00:08:34,311
Foi horrível.
Perdi 15 Kg.

136
00:08:34,312 --> 00:08:35,763
Pensei que estava morta.

137
00:08:35,764 --> 00:08:37,149
Como sobreviveu?

138
00:08:38,150 --> 00:08:39,934
Fiz o que tinha que fazer.

139
00:08:42,604 --> 00:08:43,938
Espere.
Não é um Z.

140
00:08:43,939 --> 00:08:46,941
Paz.
Sem mordidas aqui.

141
00:08:46,942 --> 00:08:48,242
100% vivo.

142
00:08:48,243 --> 00:08:50,130
O que aconteceu
com seu amigo?

143
00:08:50,131 --> 00:08:53,550
Aconteceu que ele tinha outros
amigos de moral baixa.

144
00:08:53,551 --> 00:08:55,085
Roubou minha condução.

145
00:08:55,086 --> 00:08:57,220
Ladrões de cavalos
devem ser mortos.

146
00:08:57,221 --> 00:08:58,922
Deveria escolher melhor
seus amigos.

147
00:08:58,923 --> 00:09:00,841
Bom conselho.

148
00:09:00,842 --> 00:09:02,559
O que podemos fazer
por você?

149
00:09:02,560 --> 00:09:05,729
Um grupo pacífico de humanos
para um viajante solitário?

150
00:09:05,730 --> 00:09:07,430
Poderia ser uma corona.

151
00:09:07,431 --> 00:09:09,558
Claro, não quero passar a noite
aqui fora.

152
00:09:09,559 --> 00:09:12,179
Desculpe. Não trabalhamos
como taxistas.

153
00:09:12,180 --> 00:09:13,480
Pra que lado está indo?

154
00:09:13,481 --> 00:09:15,572
Qualquer direção,
menos lá pra trás.

155
00:09:15,573 --> 00:09:20,110
Dizem que uma horda está se movendo
para o sul, lá em Nova Iorque.

156
00:09:20,111 --> 00:09:22,779
Vi que você está tentando
achar gasolina.

157
00:09:22,780 --> 00:09:26,700
Sabe, como costumávamos dizer,
cu, gasolina ou maconha.

158
00:09:26,701 --> 00:09:28,577
Ninguém viaja de graça.

159
00:09:30,037 --> 00:09:31,505
Sei onde podem encher
o tanque.

160
00:09:31,506 --> 00:09:33,780
Agora seria a hora
de compartilhar esta informação.

161
00:09:33,781 --> 00:09:37,627
Um lugar chamado "Refinaria do
Demônio de Jersey, talvez mais 8 Km

162
00:09:37,628 --> 00:09:38,928
pela estrada do pedágio.

163
00:09:38,929 --> 00:09:40,430
Como sabe que há gasolina
por lá?

164
00:09:40,431 --> 00:09:42,966
Fomos invadidos no dia 1.

165
00:09:42,967 --> 00:09:46,269
Todos os tanques ainda
estão cheios, apenas enferrujando.

166
00:09:51,142 --> 00:09:52,943
Certo, leve-nos até a refinaria.

167
00:09:52,944 --> 00:09:54,528
E se houver gasolina
como falou,

168
00:09:54,529 --> 00:09:57,113
pode viajar conosco
até o próximo posto avançado.

169
00:09:57,481 --> 00:09:59,232
Não se arrependerão.

170
00:10:00,618 --> 00:10:02,286
Esteja certo disto.

171
00:10:02,787 --> 00:10:04,120
Vamos sair daqui.

172
00:10:04,121 --> 00:10:06,122
O cara novo irá viajar comigo
e com o Warren.

173
00:10:06,123 --> 00:10:08,289
Todo o resto
suba na caminhonete.

174
00:10:11,712 --> 00:10:14,965
Então pegaremos todo o esboço de
perdedor que acharmos na viagem?

175
00:10:14,966 --> 00:10:17,751
Bem, estamos levando você
junto, não estamos?

176
00:10:17,752 --> 00:10:20,887
Além do mais,
ninguém me consultou.

177
00:10:20,888 --> 00:10:23,890
Não estamos realmente indo pra
Califórnia com este cara, não é?

178
00:10:25,426 --> 00:10:28,929
Sabe que o apocalipse se parece
muito com reabilitação, garoto.

179
00:10:28,930 --> 00:10:31,598
Viva um dia de cada vez,

180
00:10:31,599 --> 00:10:33,900
e depois faça a próxima tarefa
indicada.

181
00:10:33,901 --> 00:10:36,269
Neste caso, significa conseguir
mais gasolina.

182
00:10:36,270 --> 00:10:39,522
Depois disso, quem sabe?

183
00:10:40,524 --> 00:10:42,075
Estamos fodidos.

184
00:12:20,074 --> 00:12:23,259
Aí está.
Estamos oficialmente na E.

185
00:12:23,260 --> 00:12:25,211
Quanto mais?

186
00:12:25,212 --> 00:12:27,047
Só um pulinho.

187
00:12:36,162 --> 00:12:39,519
REFINARIA DO DEMÔNIO
DE JERSEY

188
00:13:03,834 --> 00:13:05,585
Não é uma refinaria.

189
00:13:05,586 --> 00:13:07,530
É uma fábrica de zumbis.

190
00:13:19,935 --> 00:13:21,818
Refinando zumbis.

191
00:13:32,265 --> 00:13:34,400
Parece que eles querem muito
algo que está lá.

192
00:13:34,401 --> 00:13:35,701
É esse som.

193
00:13:35,702 --> 00:13:37,002
Como abelhas pro mel.

194
00:13:37,003 --> 00:13:38,354
Ou Z's para merda.

195
00:13:38,355 --> 00:13:39,855
Sabia disso?

196
00:13:39,856 --> 00:13:42,291
Toda a gasolina fácil se foi.

197
00:13:42,292 --> 00:13:44,777
Então qual é o plano brilhante?

198
00:13:44,778 --> 00:13:47,580
Morrer, ser comido,
ou voltar pra casa mais cedo?

199
00:13:47,581 --> 00:13:48,998
Que cheiro é esse?

200
00:13:48,999 --> 00:13:50,699
Os mortos e gasolina.

201
00:13:50,700 --> 00:13:52,000
Ambos altamente inflamáveis.

202
00:13:52,001 --> 00:13:53,919
Então, sem armas de fogo de
qualquer tipo.

203
00:13:53,920 --> 00:13:55,504
Então, como quer lidar
com isso?

204
00:13:56,572 --> 00:13:59,436
Bem, primeiro vamos desligar
o que estiver fazendo este barulho.

205
00:13:59,437 --> 00:14:01,553
Certo, deve ser algum tipo
de bomba. Mas onde?

206
00:14:01,554 --> 00:14:04,833
Siga os zumbis. Parecem ir
para o topo daquela passarela.

207
00:14:07,351 --> 00:14:08,980
Vamos lá e damos uma olhada.

208
00:14:08,981 --> 00:14:11,688
Temos que fazer barulho que leve
os Z's para longe da bomba,

209
00:14:11,689 --> 00:14:12,989
para pegarmos a gasolina.

210
00:14:12,990 --> 00:14:15,845
Desculpe, deixei meu violão
no acampamento Céu Azul.

211
00:14:15,846 --> 00:14:19,321
- Buzina de carro?
- Não, todos virão pra cá.

212
00:14:19,322 --> 00:14:22,285
E todos os outros
que estivessem por perto.

213
00:14:22,286 --> 00:14:25,297
Tenho uma coisa.
Z's gostam de sons agudos.

214
00:14:25,298 --> 00:14:27,910
Quanto mais musical melhor.

215
00:14:47,370 --> 00:14:49,899
- Nossa, vivendo e aprendendo.
- Isso é ótimo.

216
00:14:49,900 --> 00:14:51,709
- Você será nossa isca.
- Vou com ela.

217
00:14:51,710 --> 00:14:54,879
- Não preciso de sua ajuda.
- Precisará de cobertura. Leve-o.

218
00:14:54,880 --> 00:14:57,140
Toque a música quando chegar
ao topo da passarela.

219
00:14:57,141 --> 00:14:58,879
Vocês dois,
subam pelo outro lado

220
00:14:58,880 --> 00:15:00,696
e vejam se conseguem
desligar o barulho.

221
00:15:00,697 --> 00:15:03,920
- Onde aquele garoto foi?
- Estava aqui há um minuto.

222
00:15:03,921 --> 00:15:06,828
E o nome dele é "10 mil".

223
00:15:06,829 --> 00:15:08,979
É melhor ter voltado
quando estivermos para ir.

224
00:15:08,980 --> 00:15:11,209
Se conseguirmos
ligar o caminhão tanque,

225
00:15:11,210 --> 00:15:12,759
e encher
todo o tanque principal,

226
00:15:12,760 --> 00:15:14,794
teríamos muita gasolina
até Califórnia.

227
00:15:14,795 --> 00:15:16,270
Bem pensado.

228
00:15:16,271 --> 00:15:18,519
Então, o que devo fazer

229
00:15:18,520 --> 00:15:21,028
enquanto são todos incinerados
até a morte?

230
00:15:21,598 --> 00:15:24,629
Tudo bem, por que não leva
o Mister Simpatia aqui

231
00:15:24,630 --> 00:15:27,099
e a caminhonete
a uma distância segura,

232
00:15:27,100 --> 00:15:28,409
só por precaução.

233
00:15:28,410 --> 00:15:31,415
E se... sabe... zumbis?

234
00:15:31,758 --> 00:15:33,715
Se tudo der merda,

235
00:15:33,716 --> 00:15:35,872
terá que leva-lo a Califórnia.

236
00:15:35,873 --> 00:15:37,173
Claro.

237
00:15:37,652 --> 00:15:38,952
Sem problemas.

238
00:15:44,727 --> 00:15:47,337
Aguenta aí, amigo.
fique firme, que te seguro.

239
00:15:48,181 --> 00:15:49,688
Aí está.

240
00:15:49,689 --> 00:15:51,585
Certo, vamos aquecê-lo.

241
00:15:51,963 --> 00:15:55,237
Ah, sim,
está frio lá fora, não?

242
00:15:58,142 --> 00:16:01,289
Bom garoto.

243
00:16:27,758 --> 00:16:29,058
Você está louco.

244
00:16:40,308 --> 00:16:42,608
Raio de sol!
Espere!

245
00:16:44,502 --> 00:16:46,478
Ei, calma!

246
00:16:47,946 --> 00:16:49,944
Vai nos matar.

247
00:16:49,945 --> 00:16:51,593
Na verdade,
apenas um de nós.

248
00:16:51,594 --> 00:16:54,177
Sei o que está tentando fazer.
Não dará certo.

249
00:16:54,178 --> 00:16:55,877
Não sabe nada de mim.

250
00:16:55,878 --> 00:16:57,217
Sei que Tobias

251
00:16:57,218 --> 00:17:00,973
e o resto da família nunca deixará
você sair, raio de sol.

252
00:17:00,974 --> 00:17:02,525
Nunca voltarei.

253
00:17:02,526 --> 00:17:04,696
E o meu nome
não é raio de sol.

254
00:17:05,000 --> 00:17:07,103
Essa menina
morreu há muito tempo.

255
00:17:07,104 --> 00:17:08,534
Você não entende.

256
00:17:08,535 --> 00:17:10,323
Não posso voltar
sem você.

257
00:17:18,818 --> 00:17:20,971
Isso não é jeito
de tratar a família.

258
00:17:22,902 --> 00:17:24,202
Addy.

259
00:17:28,068 --> 00:17:29,602
Não confio no Murphy.

260
00:17:29,603 --> 00:17:31,166
Tem algo errado
com aquele babaca.

261
00:17:31,167 --> 00:17:32,950
É muito mais do que
um pouco louco.

262
00:17:32,951 --> 00:17:34,851
Essa missão é loucura.

263
00:17:34,852 --> 00:17:36,763
Warren e Garnett não acham.

264
00:17:36,764 --> 00:17:39,559
Hammond morreu o protegendo,
assim como outros.

265
00:17:39,560 --> 00:17:41,028
Quer fazer o mesmo?

266
00:17:41,029 --> 00:17:42,329
Não.

267
00:17:44,659 --> 00:17:46,228
E se for verdade?

268
00:17:46,229 --> 00:17:48,359
E se Murphy for o que dizem
e tiver uma vacina?

269
00:17:48,360 --> 00:17:50,399
Não há segunda chance
no fim do mundo, Addy.

270
00:17:50,400 --> 00:17:53,563
Se tiver chance de acordar
no mundo que me lembro...

271
00:17:55,797 --> 00:17:57,929
Onde as coisas mortas
ficavam mortas...

272
00:17:57,930 --> 00:17:59,498
É uma chance
que vou agarrar.

273
00:17:59,499 --> 00:18:01,120
Porque isso é esperança,
Mack.

274
00:18:02,259 --> 00:18:04,961
Sabe quanto tempo faz
que já senti algo assim?

275
00:18:04,962 --> 00:18:08,095
Isso não é esperança.
É mentira e nos matará.

276
00:18:08,096 --> 00:18:10,019
Prefiro morrer acreditando
em mentira

277
00:18:10,020 --> 00:18:11,630
do que viver acreditando
em nada.

278
00:18:14,533 --> 00:18:16,888
Caramba,
fica sexy quando filosofa.

279
00:18:18,864 --> 00:18:20,503
Continue carregando.

280
00:18:20,504 --> 00:18:22,338
Já dava para iluminar
uma pequena cidade.

281
00:18:22,940 --> 00:18:24,240
Isso.

282
00:18:25,569 --> 00:18:26,869
Tente.

283
00:18:28,562 --> 00:18:30,535
Rápido.
Está quase sem gasolina.

284
00:18:30,536 --> 00:18:31,862
Não por muito tempo.

285
00:18:31,863 --> 00:18:34,270
Prepare-se para ir
assim que o barulho parar.

286
00:18:36,619 --> 00:18:37,919
Vamos.

287
00:18:44,885 --> 00:18:46,365
Isso foi legal.

288
00:18:46,366 --> 00:18:48,099
É. Essa é a fonte
dos problemas.

289
00:18:48,100 --> 00:18:49,969
Zumbis gostam mais
de fogo e barulho.

290
00:18:49,970 --> 00:18:51,771
Sim e cérebros.
Como podemos desligar?

291
00:18:53,870 --> 00:18:55,788
O botão de parar
não funciona.

292
00:18:59,303 --> 00:19:00,609
Deve operar sob pressão.

293
00:19:00,610 --> 00:19:02,633
Como uma válvula de escape
ou tipo assim.

294
00:19:02,634 --> 00:19:04,350
Talvez possamos
emperrar isso.

295
00:19:04,926 --> 00:19:06,999
E a pressão
ou o que está ventilando?

296
00:19:07,000 --> 00:19:09,049
Não ficaremos para saber.
Abastecemos e vamos.

297
00:19:09,050 --> 00:19:11,840
Precisamos de algo para travar,
um bastão ou algo assim.

298
00:19:12,968 --> 00:19:15,835
Não!
Adoro essa coisa.

299
00:19:15,836 --> 00:19:17,136
Se vira nos trinta.

300
00:19:21,005 --> 00:19:24,263
O que houve com todos os zumbis
que vieram aqui? Hein?

301
00:19:29,433 --> 00:19:30,733
Certo.

302
00:19:49,318 --> 00:19:51,191
- Conseguiram.
- Certo, prepare-se.

303
00:19:52,582 --> 00:19:53,946
Certo.

304
00:19:53,947 --> 00:19:56,280
- Temos que ir.
- É.

305
00:19:57,168 --> 00:19:58,468
Cuidado!

306
00:20:00,877 --> 00:20:02,177
Isso veio a calhar.

307
00:20:10,101 --> 00:20:12,094
Agora sabemos
o que houve com os zumbis.

308
00:20:13,880 --> 00:20:15,350
Beleza, hora de ir.

309
00:20:47,919 --> 00:20:49,548
Queria saber
o que está acontecendo?

310
00:20:49,549 --> 00:20:51,384
Ainda não ouvi
nenhuma explosão.

311
00:20:51,385 --> 00:20:52,685
Ainda.

312
00:20:53,356 --> 00:20:54,656
Oito.

313
00:20:55,313 --> 00:20:57,262
Tenta a sorte.

314
00:21:10,580 --> 00:21:11,950
Faça.

315
00:21:18,138 --> 00:21:21,070
Certo.
É hora de irmos.

316
00:21:25,950 --> 00:21:27,300
Cachorrinho!

317
00:21:29,720 --> 00:21:31,070
Onde você foi, amigo?

318
00:21:36,570 --> 00:21:37,870
Cachorrinho.

319
00:21:38,370 --> 00:21:39,700
Onde você está?

320
00:21:44,270 --> 00:21:45,580
Vem cá, cachorrinho.

321
00:21:46,070 --> 00:21:47,420
Venha.

322
00:22:00,860 --> 00:22:02,230
Aí está você.

323
00:22:04,250 --> 00:22:06,380
Como você está?
Quer um pouco de água?

324
00:22:06,810 --> 00:22:08,710
Está com sede?
Sim?

325
00:22:09,330 --> 00:22:11,839
Venha, vamos te dar
um pouco de água.

326
00:22:11,840 --> 00:22:13,190
Sim.

327
00:22:15,040 --> 00:22:17,670
Está com sede?
Está com sede, garoto?

328
00:22:22,240 --> 00:22:23,590
Lá vamos nós.

329
00:22:24,040 --> 00:22:27,329
Sim, beba.
Beba tudo, amigo.

330
00:22:27,330 --> 00:22:28,630
Beba tudo.

331
00:22:30,910 --> 00:22:32,290
Cachorrinho!

332
00:22:34,680 --> 00:22:36,050
Cachorrinho, volte!

333
00:22:37,220 --> 00:22:38,560
Cachorrinho!

334
00:22:42,950 --> 00:22:44,880
Bom trabalho.
O que aconteceu aqui?

335
00:22:44,881 --> 00:22:46,330
Uma válvula de pressão.

336
00:22:46,331 --> 00:22:48,930
O tanque está cheio de gosma
de zumbi, até o topo.

337
00:22:48,931 --> 00:22:50,579
Ótimo,
mas isso não nos impedirá.

338
00:22:50,580 --> 00:22:51,960
Liguem a música!

339
00:22:52,790 --> 00:22:54,110
Vamos dançar.

340
00:23:14,290 --> 00:23:15,930
Eu vou arrasar.

341
00:23:30,340 --> 00:23:31,720
Peguei a mangueira.

342
00:23:37,355 --> 00:23:38,655
Aqui, dê-me isso.

343
00:23:40,410 --> 00:23:41,800
Está pronto?

344
00:23:44,250 --> 00:23:45,580
Ligando.

345
00:23:54,460 --> 00:23:57,799
Foi a primeira vez que eu vi
alguém trapacear na pescaria.

346
00:23:57,800 --> 00:23:59,109
É um dom.

347
00:23:59,110 --> 00:24:00,800
Por que está
demorando tanto?

348
00:24:01,210 --> 00:24:03,610
O abastecimento já não é mais
como antigamente.

349
00:24:04,400 --> 00:24:05,730
Relaxe.

350
00:24:05,731 --> 00:24:07,579
Garnett e Warren
sabem o que fazem.

351
00:24:07,580 --> 00:24:10,830
Há muitos Z's aqui,
estou surtando.

352
00:24:11,390 --> 00:24:14,330
Eu tenho fobia, sabe,
desde que fui mordido.

353
00:24:15,540 --> 00:24:19,959
Estava querendo perguntar.
Todas essas mordidas...

354
00:24:19,960 --> 00:24:23,749
Espere, que tipo de médico
é você?

355
00:24:23,750 --> 00:24:28,640
Não sou médico, sou mais
um farmacologista amador.

356
00:24:29,390 --> 00:24:30,770
E você?

357
00:24:31,100 --> 00:24:33,780
Como chegou ao posto
de salvador da raça humana?

358
00:24:34,820 --> 00:24:36,170
Quer realmente saber?

359
00:24:37,220 --> 00:24:40,220
Para um cara
que foi condenado erroneamente.

360
00:24:41,000 --> 00:24:43,089
Sou na verdade bem cívico.

361
00:24:43,090 --> 00:24:44,470
Eu me voluntariei.

362
00:24:46,150 --> 00:24:48,490
Você pegou o cara errado.
Eu não fiz nada.

363
00:24:48,491 --> 00:24:51,409
Negaram-me a escolha, cara.

364
00:24:51,410 --> 00:24:52,819
Qual é.
Deixe-me ir.

365
00:24:52,820 --> 00:24:54,209
Eu sou inocente, cara.

366
00:24:54,210 --> 00:24:55,600
Deixe-me ir.

367
00:24:58,390 --> 00:25:00,960
Não foi fácil,
mas alguém tinha que fazer.

368
00:25:07,130 --> 00:25:09,709
Cara, eles teriam que me sedar,

369
00:25:09,710 --> 00:25:14,450
antes de alguém injetar
um vírus zumbi em mim.

370
00:25:14,451 --> 00:25:18,090
Não fiz por mim,
você faz o que tem que fazer.

371
00:25:19,410 --> 00:25:20,730
Pelas crianças.

372
00:25:24,940 --> 00:25:28,350
Então, você foi vacinado
e depois mordido?

373
00:25:28,351 --> 00:25:30,889
- Oito vezes.
- Meu bom Deus.

374
00:25:30,890 --> 00:25:32,369
Se você diz.

375
00:25:32,370 --> 00:25:33,819
Deve ter sido horrível.

376
00:25:33,820 --> 00:25:35,190
Deve mesmo.

377
00:25:36,540 --> 00:25:40,310
Sorte que eu desmaiei,
então não lembro de nada.

378
00:25:40,690 --> 00:25:43,490
De alguma forma,
Hammond me salvou.

379
00:25:43,940 --> 00:25:45,660
Antes tarde do que nunca.

380
00:25:46,080 --> 00:25:48,100
E estive na estrada
desde então.

381
00:25:48,101 --> 00:25:49,720
Agora Hammond
está morto também.

382
00:25:50,760 --> 00:25:54,440
Sim, bons tempos.

383
00:25:55,270 --> 00:25:57,070
Temos alguns
vizinhos intrometidos.

384
00:25:57,420 --> 00:25:59,590
- Chame os outros!
- Você está os atraindo!

385
00:25:59,591 --> 00:26:01,320
- Tire-nos daqui.
- Cale a boca!

386
00:26:05,140 --> 00:26:06,589
Isso é ótimo.

387
00:26:06,590 --> 00:26:10,310
Seus amigos abastecem
e nós roubamos deles.

388
00:26:10,311 --> 00:26:14,690
Não existe "nós".
Eu não voltarei. Não viva.

389
00:26:14,691 --> 00:26:16,660
Por que você ainda
continua lutando?

390
00:26:17,590 --> 00:26:20,569
Você sabe que ele nunca
te deixará ir.

391
00:26:20,570 --> 00:26:23,540
Eu farei o que tiver
que fazer.

392
00:26:23,541 --> 00:26:25,400
Você fará o quê?

393
00:26:26,960 --> 00:26:28,840
Dirá aos seus amigos
quem eu sou?

394
00:26:29,781 --> 00:26:31,081
O que acontecerá...

395
00:26:31,082 --> 00:26:35,410
quando
eu disser o que você é?

396
00:26:37,740 --> 00:26:40,689
- Não, Deus!
- Sem surtar, cara.

397
00:26:40,690 --> 00:26:43,190
Murphy, está tudo bem.
Murphy, Murphy.

398
00:26:43,191 --> 00:26:45,550
Olhe para mim,
nos meus olhos.

399
00:26:45,551 --> 00:26:48,809
Você está a salvo aqui, cara.
Eles não podem te pegar.

400
00:26:48,810 --> 00:26:51,280
Apenas tente respirar, cara.
Respire.

401
00:26:51,281 --> 00:26:55,790
- Ali, ali.
- Já deu. Só há dois deles.

402
00:26:56,340 --> 00:27:00,720
Cara, vou lá fora afastá-los
e lhes darei a misericórdia.

403
00:27:00,721 --> 00:27:02,590
E você, apenas se acalme.

404
00:27:08,970 --> 00:27:10,780
Por que nada é fácil?

405
00:27:20,310 --> 00:27:22,650
Sigam-me garotos!

406
00:27:24,190 --> 00:27:25,840
Venham, carne fresca!

407
00:27:29,400 --> 00:27:30,860
Bom garoto.

408
00:27:42,120 --> 00:27:43,440
Você sentiu isso?

409
00:27:44,880 --> 00:27:46,220
Ouçam.

410
00:27:57,060 --> 00:27:58,780
Entrem no caminhão!
Vamos!

411
00:28:47,922 --> 00:28:49,650
Venha aqui, garoto!

412
00:29:28,818 --> 00:29:30,276
Droga.

413
00:30:02,291 --> 00:30:03,652
Imbecil!

414
00:30:04,603 --> 00:30:08,123
Você não vai querer ele.
Já está todo mastigado.

415
00:30:08,124 --> 00:30:11,619
Venha, amigo.
Venha.

416
00:30:11,620 --> 00:30:14,170
Levante seu queixo
para o velho Doc.

417
00:30:17,039 --> 00:30:19,944
Fique aí, Murphy!
Eles não podem te pegar!

418
00:30:40,284 --> 00:30:41,919
1058.

419
00:30:41,920 --> 00:30:44,130
Tirem eles! Tirem eles!

420
00:30:47,620 --> 00:30:49,180
1059.

421
00:30:55,081 --> 00:30:57,890
1060.

422
00:30:57,891 --> 00:31:00,015
Bom tiro, garoto!

423
00:31:01,030 --> 00:31:02,330
Murphy!

424
00:31:05,810 --> 00:31:08,766
- Roberta.
- Não consigo desencaixar.

425
00:31:17,740 --> 00:31:19,130
Temos que ir.

426
00:31:27,520 --> 00:31:29,960
Saiam! Saiam!

427
00:31:36,600 --> 00:31:38,170
Saiam!

428
00:31:55,500 --> 00:31:57,876
- É o Murphy?
- Infelizmente sim.

429
00:32:13,690 --> 00:32:16,219
Saiam daqui.
Saiam daqui! Vamos!

430
00:32:16,220 --> 00:32:18,459
Espere um pouco.
O que vai fazer?

431
00:32:18,460 --> 00:32:21,926
Salvar Murphy. Vá.
Saia daqui.

432
00:32:40,140 --> 00:32:42,008
Saia da minha frente, Travis.

433
00:32:42,520 --> 00:32:44,196
Não quero te matar.

434
00:32:46,420 --> 00:32:48,260
Isso não é um problema.

435
00:32:52,800 --> 00:32:57,250
Tá na hora de ir para casa,
raio de sol.

436
00:33:08,280 --> 00:33:09,640
Você esqueceu.

437
00:33:11,560 --> 00:33:14,865
- Estou acostumada com isso.
- Covarde!

438
00:33:41,540 --> 00:33:42,930
Merda!

439
00:33:45,100 --> 00:33:47,448
Não!

440
00:33:57,840 --> 00:33:59,210
Não!

441
00:33:59,780 --> 00:34:01,697
Saia de cima dele,
seu bastardo!

442
00:34:10,790 --> 00:34:12,120
Pare!

443
00:34:15,280 --> 00:34:17,900
Você não vai matar
o único ser vivo

444
00:34:17,901 --> 00:34:20,851
que vejo em um ano!

445
00:34:33,760 --> 00:34:35,979
- Saia daí.
- Não! São muitos! Não consigo!

446
00:34:35,980 --> 00:34:38,609
- Venha!
- Você não entende! Não posso.

447
00:34:38,610 --> 00:34:40,714
- Consegue! Não é a hora!
- Não consigo!

448
00:34:40,715 --> 00:34:43,360
- Vai explodir!
- Você não entende! Não consigo!

449
00:34:46,540 --> 00:34:48,530
Isso é mais fácil
nos filmes.

450
00:34:59,492 --> 00:35:00,927
1062.

451
00:35:00,928 --> 00:35:02,350
Vamos.

452
00:35:25,281 --> 00:35:26,849
Estou bem.

453
00:35:33,989 --> 00:35:35,490
Estou vivo?

454
00:35:37,488 --> 00:35:39,557
Droga!

455
00:35:44,814 --> 00:35:46,345
Oi.

456
00:35:47,761 --> 00:35:50,271
Você... ainda está vivo.
Sem essa.

457
00:35:51,190 --> 00:35:52,847
Você ainda está vivo.

458
00:35:55,685 --> 00:35:57,849
Ainda estou vivo!

459
00:36:03,332 --> 00:36:06,379
Sim!
Sim, toma essa Cujo!

460
00:36:06,380 --> 00:36:08,131
É disso que estou falando!

461
00:36:09,442 --> 00:36:12,700
Nós conseguimos, filhote.
Você e eu, nós conseguimos.

462
00:36:13,299 --> 00:36:14,808
Estamos vivos.

463
00:36:19,331 --> 00:36:21,333
Estamos vivos.

464
00:36:36,992 --> 00:36:39,208
É só você e eu, filhote.

465
00:36:39,900 --> 00:36:41,800
Só você e eu.

466
00:36:48,430 --> 00:36:52,339
Certo. Tenho hambúrguer
e carne louca.

467
00:36:54,520 --> 00:36:56,894
Para mim, você parece
comedor de hambúrguer.

468
00:36:57,860 --> 00:36:59,919
Certo. Aqui está.

469
00:36:59,920 --> 00:37:02,999
Este é um dos melhores
"primeiro encontro" que já tive.

470
00:37:03,000 --> 00:37:06,255
Aqui está.
É, não parece bom?

471
00:37:07,727 --> 00:37:09,794
Calma aí, cara.

472
00:37:09,795 --> 00:37:11,838
Eu só tenho dez anos
de suprimentos.

473
00:37:13,405 --> 00:37:14,986
Cara?

474
00:37:14,987 --> 00:37:17,224
Esse não é um nome muito bom,
não é?

475
00:37:17,225 --> 00:37:19,645
Não, podemos fazer melhor,
não é?

476
00:37:19,646 --> 00:37:22,384
Que tal "o cara"?

477
00:37:22,385 --> 00:37:24,229
Gostei bastante daquele filme.

478
00:37:24,230 --> 00:37:27,062
Não? É, nós podemos pensar
em algo melhor que isso.

479
00:37:27,063 --> 00:37:29,190
Sim. Bom menino.

480
00:37:30,982 --> 00:37:32,630
O que é isso?

481
00:37:37,000 --> 00:37:39,399
Parece que alguém
anda brincando com fogo.

482
00:37:39,400 --> 00:37:41,680
O que é isso?
É uma refinaria?

483
00:37:44,885 --> 00:37:46,746
Então conseguimos gasolina?

484
00:37:47,493 --> 00:37:50,870
Ótimo.
Quem ferrou isso?

485
00:37:56,560 --> 00:37:58,227
Desculpe.

486
00:37:58,570 --> 00:38:00,915
Então, onde está seu amigo?

487
00:38:03,050 --> 00:38:06,353
Ele não conseguiu.
E ele não era meu amigo.

488
00:38:21,519 --> 00:38:23,170
Alô?

489
00:38:23,640 --> 00:38:25,954
Alô. Sou eu, Cidadão Z,
da Luz do Norte.

490
00:38:25,955 --> 00:38:29,411
- Com quem estou falando?
- Sargento Charlie Garnett.

491
00:38:29,412 --> 00:38:31,516
Ótimo. Bom falar
com você de novo, senhor.

492
00:38:31,517 --> 00:38:33,905
- Como está indo?
- Está indo.

493
00:38:33,906 --> 00:38:37,279
- Excelente. E o pacote?
- Ainda vivo.

494
00:38:37,280 --> 00:38:39,141
<i>Por favor,
fale onde o deixaremos.</i>

495
00:38:39,501 --> 00:38:41,115
Califórnia.

496
00:38:41,116 --> 00:38:44,720
Califórnia? Espere. Não.
Espere. Isso não vai acontecer.

497
00:38:44,721 --> 00:38:46,530
Precisamos ir
a um lugar mais perto.

498
00:38:46,991 --> 00:38:48,500
Mais perto?

499
00:38:49,655 --> 00:38:52,872
Desculpe Sargento,
mas não tem lugar mais perto.

500
00:38:52,873 --> 00:38:54,539
Posso falar
com alguém no comando?

501
00:38:54,540 --> 00:38:57,882
Sim, entendido. Creio que também
querem falar com você.

502
00:38:57,883 --> 00:39:00,699
Mas isso
pode ser meio problemático.

503
00:39:00,700 --> 00:39:03,928
- Como assim problemático?
- Mais cachorrinhos e gatinhos.

504
00:39:03,929 --> 00:39:06,109
Por que não falo
com alguém no laboratório?

505
00:39:06,110 --> 00:39:08,015
- Senhor.
- O que está acontecendo?

506
00:39:08,425 --> 00:39:10,141
Perdemos contato.

507
00:39:10,896 --> 00:39:12,630
Eles ainda estão vivos?

508
00:39:12,631 --> 00:39:14,881
Estou trabalhando
para confirmar isso, senhor.

509
00:39:16,725 --> 00:39:19,739
Tenho uma tela cheia da entrada
de Z's indo na sua direção.

510
00:39:19,740 --> 00:39:21,440
É melhor você se mexer,
sargento.

511
00:39:21,441 --> 00:39:24,730
Vou te encontrar. Mas agora,
vá para oeste até o oceano.

512
00:39:27,977 --> 00:39:30,955
Alô?
<i>Sargento Garnett?</i>

513
00:39:31,319 --> 00:39:32,840
Sargento?

514
00:39:34,720 --> 00:39:36,499
Eu sei.

515
00:39:36,500 --> 00:39:39,386
Eu sei. Mas eles são a única
chance que nós temos.

516
00:39:42,124 --> 00:39:43,766
Eu preciso de uma música.

517
00:39:52,000 --> 00:39:53,600
Bom menino.

518
00:39:59,724 --> 00:40:01,298
Olha.

519
00:40:02,200 --> 00:40:03,700
Incrível.

520
00:40:05,450 --> 00:40:07,800
Nunca pensei que fosse ver
essa coisa de novo.

521
00:40:10,570 --> 00:40:12,500
Espere!
Lá vem o garoto!

522
00:40:12,950 --> 00:40:14,859
- Achei isso.
- Garoto.

523
00:40:14,860 --> 00:40:17,990
- Você é um deus.
- Apressem-se.

524
00:40:39,980 --> 00:40:42,070
Com licença, moça.

525
00:40:43,385 --> 00:40:45,864
Você tem um dedo
no seu cabelo.

526
00:41:35,240 --> 00:41:37,640
<i><b>WTF Subs & Power Subs
O poder da sobrevivência!</i></b>

527
00:41:37,641 --> 00:41:39,641
<i><b>Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com</i></b>

528
00:41:39,642 --> 00:41:41,692
<i><b>Legende com a gente!
powersubs@hotmail.com</i></b>

529
00:41:42,190 --> 00:41:44,744
<i>A cidade do amor incondicional.</i>

530
00:41:44,745 --> 00:41:46,465
<i>No próximo Z Nation.</i>

531
00:41:46,466 --> 00:41:48,887
O outro grupo de sobreviventes,
que me pegaram...

532
00:41:48,888 --> 00:41:50,570
<i>Eles são piores que os Z's.</i>

533
00:41:51,377 --> 00:41:52,793
Addy? Addy!

534
00:41:52,794 --> 00:41:55,457
<i>Z Nation, novo episódio
próxima sexta, às 22h.</i>

535
00:41:57,124 --> 00:41:59,948
Aí sim! Eu pagaria
para ver isso de novo.

