1
00:00:08,151 --> 00:00:10,716
SUL DE ILLINOIS

2
00:00:20,355 --> 00:00:22,793
- Aqui está.
- Obrigada, querido.

3
00:00:26,615 --> 00:00:28,529
Nada como
a primeira caneca.

4
00:00:32,200 --> 00:00:34,668
Cubro o seu Vicodin

5
00:00:34,669 --> 00:00:36,828
e aumento uma Tetraciclina.

6
00:00:37,472 --> 00:00:38,772
Pago.

7
00:00:40,108 --> 00:00:41,942
Trinca.

8
00:00:41,943 --> 00:00:44,612
Full house.
Ás ato.

9
00:00:44,613 --> 00:00:47,681
Cara.
São cinco mãos seguidas.

10
00:00:47,682 --> 00:00:50,317
Se quiser continuar usando
o meu baralho

11
00:00:50,318 --> 00:00:52,975
precisa parar de tirar
cartas da bunda.

12
00:00:53,521 --> 00:00:56,357
Ei, xiuuu.
Parem, ele voltou.

13
00:00:56,358 --> 00:00:59,293
Amigos, estou falando de uma
tempestade vindo rápido.

14
00:00:59,294 --> 00:01:02,797
<i>Há alguns relatos de tornados.
Encontrem abrigo e protejam-se.</i>

15
00:01:02,798 --> 00:01:04,899
<i>É perigoso lá fora.
Mais do que o normal.</i>

16
00:01:04,900 --> 00:01:09,036
Agora de volta aos doces sons
do Apocalipse.

17
00:01:13,408 --> 00:01:15,776
Depois de estar tão errado
sobre o helicóptero

18
00:01:15,777 --> 00:01:19,004
meteorologista é um bom
trabalho para esse nerd.

19
00:01:20,237 --> 00:01:22,341
- Estão de pé, tudo bem?
- Noite tranquila.

20
00:01:22,342 --> 00:01:24,928
Seu fã maluco disse que tem
uma tempestade chegando.

21
00:01:24,929 --> 00:01:26,325
Como está lá fora?

22
00:01:26,326 --> 00:01:28,347
Nublabo com possibilidade
de zumbis.

23
00:01:28,348 --> 00:01:30,182
Certo, vocês dois
vão descansar.

24
00:01:30,787 --> 00:01:32,217
Você manda.

25
00:01:42,695 --> 00:01:44,930
Já tive dias piores.

26
00:01:44,931 --> 00:01:46,965
Não é um cenário ruim.

27
00:01:55,465 --> 00:01:56,870
Sabe,

28
00:01:56,871 --> 00:01:59,397
estou começando a me sentir
em casa aqui.

29
00:01:59,398 --> 00:02:01,598
Tô pensando em por uma
churrasqueira bem ali.

30
00:02:04,039 --> 00:02:05,925
Essa precisa ser virada.

31
00:02:16,663 --> 00:02:20,949
Gosto do que fizeram com
o paisagismo, as flores, tudo.

32
00:02:20,950 --> 00:02:23,023
- Tão caseiro.
- É.

33
00:02:23,420 --> 00:02:25,036
Pena que estão mortos.

34
00:02:31,110 --> 00:02:32,410
Tudo bem.

35
00:02:34,447 --> 00:02:36,738
Desculpem.
Quarto errado.

36
00:02:38,180 --> 00:02:39,482
Certo.

37
00:02:39,483 --> 00:02:41,528
Meu Deus! Uma cama.

38
00:02:41,529 --> 00:02:44,189
Quanto tempo não
fazemos em uma cama?

39
00:02:45,458 --> 00:02:47,526
O que você acha?

40
00:02:47,527 --> 00:02:48,994
Pelados?

41
00:02:48,995 --> 00:02:50,662
Tipo, sem roupas?

42
00:02:52,865 --> 00:02:54,758
Serviço completo, querida.

43
00:02:54,759 --> 00:02:56,693
Meu Deus!
Você é tão romântico.

44
00:03:15,284 --> 00:03:17,167
O... cobertor...

45
00:03:17,168 --> 00:03:18,507
Eu estava só...

46
00:03:19,192 --> 00:03:20,792
Desculpe.

47
00:03:24,764 --> 00:03:26,298
Tenho medo dessa daí.

48
00:03:26,299 --> 00:03:28,533
Melhor não mexer.

49
00:03:28,534 --> 00:03:33,220
Se eles se reproduzirem,
já era para os zumbis.

50
00:03:38,411 --> 00:03:42,247
Nem lembro a última vez
que dei uma escapadinha.

51
00:03:42,248 --> 00:03:45,549
Não lembro a última
vez que quis também.

52
00:03:58,197 --> 00:04:00,405
Ainda pensa nele?

53
00:04:00,406 --> 00:04:02,033
Antoine?

54
00:04:03,069 --> 00:04:04,603
Tento não pensar.

55
00:04:04,604 --> 00:04:06,672
Nunca soube o que aconteceu,

56
00:04:06,673 --> 00:04:08,601
então nem tem
muito o que pensar.

57
00:04:09,308 --> 00:04:11,276
E você?

58
00:04:11,277 --> 00:04:14,264
Costumava pensar na Amy
e nas crianças todos os dias.

59
00:04:15,000 --> 00:04:18,090
Toda vez que fecho os olhos,
vejo como acabou, tudo de novo.

60
00:04:19,750 --> 00:04:21,953
Chegou uma hora
que eu desisti.

61
00:04:21,954 --> 00:04:24,365
Não me importava
se ia viver ou morrer.

62
00:04:24,791 --> 00:04:27,217
E aconteceu uma coisa
engraçada.

63
00:04:27,927 --> 00:04:29,728
Eu não morri.

64
00:04:31,430 --> 00:04:34,334
E com tudo o que aconteceu

65
00:04:34,801 --> 00:04:37,985
tem sido cada vez mais difícil
lembrar no passado.

66
00:04:38,738 --> 00:04:40,772
Acho que isso é uma coisa boa,
certo?

67
00:04:42,208 --> 00:04:44,042
Acho que sim.

68
00:04:46,078 --> 00:04:48,614
Estamos perto da sua
cidade natal?

69
00:04:49,949 --> 00:04:53,072
Sei o que está pensando,
e a resposta é não.

70
00:04:53,073 --> 00:04:55,062
É só ir um pouquinho
para oeste.

71
00:04:55,063 --> 00:04:57,289
Por quê?
Já faz tempo.

72
00:04:57,290 --> 00:04:59,157
Ele se foi.

73
00:05:01,627 --> 00:05:06,098
Eu só queria ter esperado
por ele...

74
00:05:06,801 --> 00:05:10,479
e ter dito adeus antes de ter
saído pela última vez.

75
00:05:11,866 --> 00:05:13,715
Não quer ter certeza?

76
00:05:13,716 --> 00:05:17,058
Não pode começar esquecendo
o que você não sabe.

77
00:05:21,714 --> 00:05:24,216
Isso não parece bom.

78
00:05:24,217 --> 00:05:26,147
É clima pra tornado.

79
00:05:42,068 --> 00:05:43,902
Essa foi perto.

80
00:05:56,535 --> 00:05:57,858
Você está bem?

81
00:05:58,882 --> 00:06:00,299
Hum, sim.

82
00:06:01,130 --> 00:06:03,946
Não.
Não sei.

83
00:06:24,840 --> 00:06:26,361
Se aproximando!

84
00:06:31,850 --> 00:06:34,118
Cachorrinhos e gatinhos!
Hora de ir!

85
00:06:34,787 --> 00:06:37,189
Todos para o fundo!

86
00:06:51,056 --> 00:06:52,733
Eu lhe dou misericórdia.

87
00:06:56,129 --> 00:06:59,433
<i><b>WTFSubs & Power Subs
apresentam:</i></b>

88
00:06:59,434 --> 00:07:02,924
<i><b>Z NATION
S01E05 Home Sweet Zombie</b></i>

89
00:07:02,925 --> 00:07:05,124
<i><b>Tradução:
Moicano | GhostShark | @NATE_MD</i></b>

90
00:07:05,125 --> 00:07:07,024
<i><b>Tradução:
biachaves | LikaPoetisa</i></b>

91
00:07:07,025 --> 00:07:09,524
<i><b>Revisão:
Powerful10 | Moicano</i></b>

92
00:07:10,509 --> 00:07:13,144
AURORA BOREAL
CENTRO DE COMANDO DA NSA

93
00:07:23,579 --> 00:07:26,247
Odeio pontos cegos, rapaz.

94
00:07:26,248 --> 00:07:27,649
Me deixam ansioso.

95
00:07:27,650 --> 00:07:29,417
Bagunçam minha digestão.

96
00:07:32,555 --> 00:07:34,053
Isso foi engraçado.

97
00:07:48,319 --> 00:07:50,237
Desculpe, esqueci de você.

98
00:07:58,114 --> 00:08:00,340
Tá certo,
você está sóbrio.

99
00:08:00,341 --> 00:08:01,938
Desculpe, eu esqueci.

100
00:08:02,852 --> 00:08:05,782
A única coisa pior que beber
sozinho, é não beber.

101
00:08:13,295 --> 00:08:14,820
Olá, belezinha.

102
00:08:16,065 --> 00:08:17,587
O que estamos procurando aqui?

103
00:08:29,742 --> 00:08:31,045
Nossa.

104
00:08:31,046 --> 00:08:33,414
Não chamam de Vale dos Tornados
atoa.

105
00:08:33,883 --> 00:08:36,618
Não estou bêbado.
Você está bêbado.

106
00:08:36,619 --> 00:08:38,298
Não, sua mãe está bêbada.

107
00:08:53,836 --> 00:08:56,905
Em nosso continuo esforço
em lhes levar

108
00:08:56,906 --> 00:08:59,440
informações minuciosas,
nós da Z-TV adquirimos

109
00:08:59,441 --> 00:09:01,442
um Satélite do Serviço
Meteorológico

110
00:09:01,443 --> 00:09:03,111
que não estão mais usando.

111
00:09:03,112 --> 00:09:04,646
Mas isso não é importante.

112
00:09:04,647 --> 00:09:07,448
Agora vamos com John Smith,
nosso correspondente do Sul

113
00:09:07,449 --> 00:09:09,953
para ouvirmos a opinião
dele sobre essa história.

114
00:09:10,452 --> 00:09:13,855
É a tempestade mais fodona
que esse meteorologista já viu.

115
00:09:13,856 --> 00:09:17,091
<i>Do Golfo do México até
o Vale do Mississipi,</i>

116
00:09:17,092 --> 00:09:18,393
<i>a coisa tá feia.</i>

117
00:09:18,394 --> 00:09:22,063
<i>Não sei se chamam essa coisa
de furacão ou tornado</i>

118
00:09:22,064 --> 00:09:24,299
<i>ou sei lá.
Mas se estiver ao Sul de Chicago</i>

119
00:09:24,300 --> 00:09:25,607
<i>ou Leste de Rockies,</i>

120
00:09:25,608 --> 00:09:29,402
<i>Acho bom arrumar um lugar
pra proteger o traseiro.</i>

121
00:09:30,239 --> 00:09:32,319
<i>Ei, espero que vocês
estejam ouvindo isso.</i>

122
00:09:32,320 --> 00:09:34,016
<i>Addy e amigos.</i>

123
00:09:34,017 --> 00:09:36,711
<i>É melhor procurarem
por abrigo imediatamente porque</i>

124
00:09:36,712 --> 00:09:38,630
<i>isso tá feio.</i>

125
00:09:39,448 --> 00:09:41,398
<i>Procurem por abrigo
imediatamente</i>

126
00:09:41,399 --> 00:09:42,717
<i>e depois que fizerem isso,</i>

127
00:09:42,718 --> 00:09:45,386
<i>entrem em contato comigo
e digam onde estão.</i>

128
00:09:45,387 --> 00:09:48,601
<i>E irei lhes passar novas
instruções. Certo?</i>

129
00:09:49,558 --> 00:09:53,289
Beleza, aqui é o Cidadão Z
e estou desligando.

130
00:09:54,296 --> 00:09:55,863
Quem é Addy?

131
00:09:57,833 --> 00:09:59,133
E aí pra que lado vamos?

132
00:09:59,134 --> 00:10:00,735
Está vindo do Norte
pro golfo.

133
00:10:00,736 --> 00:10:02,470
Se fomos pela I-70
passamos ela.

134
00:10:02,471 --> 00:10:05,493
Essa tempestade é mais rápida
que esse calhambeque.

135
00:10:05,494 --> 00:10:07,876
Temos que sair da rodovia.
Ouviu o Cidadão Z.

136
00:10:07,877 --> 00:10:10,478
- Temos que procurar abrigo.
- Temos que sair daqui.

137
00:10:10,479 --> 00:10:13,448
Não vou parar porque um trouxa
com satélite falou pra parar.

138
00:10:13,449 --> 00:10:16,346
Beleza, espera aí.
Estou perdendo algo?

139
00:10:16,347 --> 00:10:18,160
Você não me arrastou até aqui,

140
00:10:18,161 --> 00:10:19,858
para que a salvação
da humanidade

141
00:10:19,859 --> 00:10:21,842
fosse sugada por um tornado,
não é?

142
00:10:25,007 --> 00:10:26,707
Ei, Addy.

143
00:10:26,708 --> 00:10:30,052
Tem estado tão calada.
Só quero saber se está bem.

144
00:10:30,779 --> 00:10:32,346
Sim, estou bem.

145
00:10:32,347 --> 00:10:33,681
Só...

146
00:10:33,682 --> 00:10:35,616
sabe né, zumbis.

147
00:10:43,425 --> 00:10:44,992
Alguém queria tic-tac?

148
00:11:01,477 --> 00:11:04,774
Castle Point.
É sua cidade natal, certo?

149
00:11:11,873 --> 00:11:14,575
Nossa! Olha para essa
tempestade vindo.

150
00:11:15,591 --> 00:11:18,653
Certo, tudo bem.
Você venceu.

151
00:11:44,119 --> 00:11:46,834
Bem-vinda em casa, Roberta.

152
00:11:49,191 --> 00:11:51,182
Então conhece essa cidade?

153
00:11:51,183 --> 00:11:53,240
Nascida e criada aqui.

154
00:12:16,418 --> 00:12:18,085
Precisamos de proteção.

155
00:12:18,086 --> 00:12:19,887
Tem algum lugar perto
que é seguro?

156
00:12:19,888 --> 00:12:22,390
Sim, tem um abrigo contra
tempestade na minha casa.

157
00:12:22,391 --> 00:12:23,858
E sua casa é perto?

158
00:12:23,859 --> 00:12:25,393
Não é muito longe.

159
00:12:27,029 --> 00:12:29,063
Eu conhecia essas pessoas.

160
00:12:29,064 --> 00:12:30,565
Meu vizinho.

161
00:12:31,333 --> 00:12:33,199
Meu chefe.

162
00:12:34,036 --> 00:12:35,760
Meu...

163
00:12:40,776 --> 00:12:42,710
Esse é ele?

164
00:12:46,415 --> 00:12:47,915
Quem é ele?

165
00:12:49,184 --> 00:12:50,918
Oh, não.

166
00:12:50,919 --> 00:12:55,723
Não. Não estamos procurando
um marido morto, né?

167
00:12:56,425 --> 00:12:59,366
Vamos.
O abrigo é por aqui.

168
00:13:03,098 --> 00:13:04,616
Continue.

169
00:13:05,934 --> 00:13:07,468
É tão verde.

170
00:13:07,469 --> 00:13:09,470
Nunca vi um céu desse jeito.

171
00:13:09,471 --> 00:13:11,639
Só vi tornados pela TV.

172
00:13:11,640 --> 00:13:13,240
Não gosto de tornados.

173
00:13:13,241 --> 00:13:16,017
E tenho certeza que eles
não gostam de mim também.

174
00:13:49,444 --> 00:13:50,744
É essa?

175
00:13:51,647 --> 00:13:53,481
É essa.

176
00:13:54,716 --> 00:13:56,923
10K, vamos!

177
00:14:04,844 --> 00:14:06,144
Anda!

178
00:14:19,262 --> 00:14:21,429
Se ele estiver aí
e estiver...

179
00:14:21,430 --> 00:14:23,130
Não hesitarei.

180
00:15:07,316 --> 00:15:09,941
"Lar, doce lar zumbi".

181
00:15:11,303 --> 00:15:13,116
Saia dessa cadeira!

182
00:15:13,117 --> 00:15:14,528
Anda, caí fora!

183
00:15:14,529 --> 00:15:16,665
É a cadeira favorita
do meu marido!

184
00:15:17,514 --> 00:15:18,814
Tá legal.

185
00:15:22,708 --> 00:15:24,371
Tudo bem lá em cima.

186
00:15:30,399 --> 00:15:31,699
Eu cuido disso.

187
00:15:43,471 --> 00:15:45,190
Por favor,
não atire em nós.

188
00:15:45,191 --> 00:15:46,491
Meu marido está machucado.

189
00:15:47,677 --> 00:15:49,256
O que fazem na minha casa?

190
00:15:50,382 --> 00:15:52,962
O bombeiro disse
que ficaríamos seguros aqui.

191
00:16:02,131 --> 00:16:03,431
Vamos lá.

192
00:16:04,000 --> 00:16:05,737
Late pra mim.

193
00:16:06,448 --> 00:16:09,197
Não estava falando com você,
mas fiquei impressionado.

194
00:16:10,844 --> 00:16:12,211
Deus.

195
00:16:13,595 --> 00:16:16,996
De categoria três
ao sétimo círculo do inferno.

196
00:16:16,997 --> 00:16:19,941
Delta-Xray-Delta,
espero que não estejam nessa.

197
00:16:20,376 --> 00:16:23,043
Vamos, me deem noticia.

198
00:16:23,044 --> 00:16:25,400
Envie uma sinalização,
me dá um "toque".

199
00:16:25,401 --> 00:16:27,702
Não posso ajudar
se não puder encontrá-los.

200
00:16:30,375 --> 00:16:32,146
Ficará bem.

201
00:16:32,147 --> 00:16:33,659
Ele é médico.

202
00:16:35,412 --> 00:16:37,886
Bem, eles só me chamam
de Doc.

203
00:16:37,887 --> 00:16:40,629
Não... nada de médico,
só preciso...

204
00:16:41,176 --> 00:16:42,875
Tirar um cochilo.

205
00:16:42,876 --> 00:16:44,611
Isso não seria boa ideia,
cara.

206
00:16:44,612 --> 00:16:46,175
Nada de cochilo.

207
00:16:46,948 --> 00:16:48,776
Não o deixe cair no sono.

208
00:16:48,777 --> 00:16:50,658
Ele tem uma grave concussão.

209
00:16:50,659 --> 00:16:52,900
Rick?

210
00:16:52,901 --> 00:16:54,618
Ajude-o!

211
00:16:57,631 --> 00:16:58,931
O porão está seguro.

212
00:16:59,850 --> 00:17:01,662
Será que ele ficará bem?

213
00:17:03,606 --> 00:17:05,072
É este o bombeiro?

214
00:17:05,073 --> 00:17:06,373
O quê?

215
00:17:07,342 --> 00:17:09,911
Este é o bombeiro
que te trouxe aqui?

216
00:17:09,912 --> 00:17:11,379
Não sei.

217
00:17:11,380 --> 00:17:13,648
Talvez.
Estava usando capacete.

218
00:17:15,551 --> 00:17:17,552
Talvez seja ele.

219
00:17:17,553 --> 00:17:18,886
Creio que sim.

220
00:17:21,623 --> 00:17:22,923
Obrigada.

221
00:17:38,227 --> 00:17:40,933
Precisamos sair daqui antes que
a tempestade nos pegue.

222
00:17:41,701 --> 00:17:43,248
E ir para onde, hein?

223
00:17:43,249 --> 00:17:45,972
O que devemos fazer,
sentar e pagar pra ver?

224
00:17:45,973 --> 00:17:48,668
O porão é seguro.
Poderíamos nos proteger lá.

225
00:17:48,669 --> 00:17:51,604
Vamos pegar
alguns suprimentos antes.

226
00:17:51,605 --> 00:17:53,394
A cozinha
estava bem bastecido.

227
00:17:53,395 --> 00:17:54,741
Há água e comida enlatada.

228
00:17:54,742 --> 00:17:56,743
Mas nada de medicamentos
e baterias.

229
00:17:56,744 --> 00:17:58,511
Precisamos de comunicação.

230
00:17:58,512 --> 00:18:00,604
Vasculhem o bairro.
Veja o que encontram.

231
00:18:00,605 --> 00:18:01,915
Não vão longe.

232
00:18:01,916 --> 00:18:03,937
Voltem antes
da tempestade chegar.

233
00:18:03,938 --> 00:18:07,451
Janey... o que essas pessoas
fazem aqui?

234
00:18:08,255 --> 00:18:10,890
Meus pais chegarão para o jantar
a qualquer momento.

235
00:18:11,868 --> 00:18:13,509
Ele vai conseguir?

236
00:18:13,510 --> 00:18:15,211
Tá falando sério?

237
00:18:15,652 --> 00:18:18,264
Como vou saber,
ele quebrou a cachola.

238
00:18:18,265 --> 00:18:19,594
Tá, pelo menos

239
00:18:19,595 --> 00:18:21,884
não quero ficar preso no porão
com ele

240
00:18:21,885 --> 00:18:23,593
quando tiver na pegada
de cérebros.

241
00:18:24,574 --> 00:18:26,203
Não liga para ele.

242
00:18:26,204 --> 00:18:28,374
A mãe dele
não o educou direito.

243
00:18:28,375 --> 00:18:31,850
Se tivesse os remédios certo
ou kit de primeiros socorros...

244
00:18:31,851 --> 00:18:34,377
O corpo de bombeiros
ainda pode ter kits.

245
00:18:37,713 --> 00:18:39,170
Bloqueie o porão.

246
00:18:39,171 --> 00:18:41,354
Se o garoto virar,
quero que faça o certo.

247
00:18:41,355 --> 00:18:42,655
Pode deixar.

248
00:18:42,656 --> 00:18:45,437
Fique de olho no Murphy.
Voltaremos para a festa.

249
00:19:02,259 --> 00:19:03,559
Addy!

250
00:19:09,116 --> 00:19:10,416
- O quê?
- "O quê"?

251
00:19:58,624 --> 00:20:02,289
Este lugar
me traz muitas memórias.

252
00:20:05,955 --> 00:20:07,357
O quê?

253
00:20:07,358 --> 00:20:08,722
Meu primeiro beijo.

254
00:20:08,723 --> 00:20:11,310
- Com o bombeiro?
- Antoine, sim.

255
00:20:11,311 --> 00:20:12,611
Cuidado!

256
00:20:14,628 --> 00:20:17,557
Esqueci completamente
do beijo até agora!

257
00:20:18,719 --> 00:20:20,981
Deve ter sido "o beijo"!

258
00:20:20,982 --> 00:20:23,119
Foi muito mais
que um beijo!

259
00:20:23,120 --> 00:20:25,487
Um beijo
que explicou as coisas

260
00:20:25,488 --> 00:20:27,532
que não conseguíamos dizer
um ao outro!

261
00:20:28,952 --> 00:20:31,002
Olha só quem é
a grande romântica!

262
00:20:32,625 --> 00:20:35,507
É a primeira história pessoal
que nunca me contou!

263
00:20:35,508 --> 00:20:36,857
Amava aquele garoto.

264
00:20:38,548 --> 00:20:39,848
Por aqui.

265
00:20:57,257 --> 00:20:59,697
Parece que não há ninguém aqui
há muito tempo.

266
00:21:00,804 --> 00:21:02,110
Desculpe.

267
00:21:04,631 --> 00:21:07,366
Vamos dar uma olhada
e saímos logo daqui.

268
00:21:08,135 --> 00:21:10,852
O kit de primeiro socorros
parece bom.

269
00:21:15,776 --> 00:21:17,977
Mal foi tocado.

270
00:21:17,978 --> 00:21:20,947
Tem até morfina,
não conte ao Doc.

271
00:21:32,126 --> 00:21:34,861
Você sabe que ele ainda
pode estar por aí, né?

272
00:21:35,562 --> 00:21:37,497
Sim.

273
00:21:39,566 --> 00:21:43,162
Eu enviei isso depois da batalha
de Nova Jersey há dois anos.

274
00:21:44,138 --> 00:21:46,437
O mais perto que chegamos
de uma despedida.

275
00:21:48,175 --> 00:21:51,544
Estava infiltrada,
enquanto ele trabalhava.

276
00:21:52,579 --> 00:21:54,914
Eu deveria ter esperado por ele.

277
00:21:54,915 --> 00:21:56,249
Olhe.

278
00:21:58,685 --> 00:22:02,155
Alguém tem vivido na sua casa,
a despensa está abastecida.

279
00:22:02,156 --> 00:22:05,057
Aquele casal disse
que conheceram um bombeiro.

280
00:22:08,195 --> 00:22:09,562
Há uma chance dele...

281
00:22:12,166 --> 00:22:13,599
Aquela vida acabou.

282
00:22:14,635 --> 00:22:16,669
Eu já sei faz tempo.

283
00:22:28,382 --> 00:22:29,682
Não temos muito tempo.

284
00:22:31,418 --> 00:22:33,452
Abrigo, agora!

285
00:23:17,417 --> 00:23:19,084
Onde, lá fora ou aqui?

286
00:23:19,085 --> 00:23:20,752
É mais seguro aqui
do que lá fora.

287
00:23:20,753 --> 00:23:22,687
Certo, você o vê?

288
00:23:22,688 --> 00:23:25,924
- São os vivos contra os mortos.
- Certo.

289
00:23:25,925 --> 00:23:27,859
- Estou sem munição.
- Eu também.

290
00:23:46,612 --> 00:23:48,079
Atrás de você.

291
00:24:00,927 --> 00:24:02,594
- Antoine?
- Cuidado!

292
00:24:11,304 --> 00:24:13,639
Antoine, é ele?

293
00:24:13,640 --> 00:24:14,940
Não.

294
00:24:16,575 --> 00:24:21,446
Não, é o melhor amigo dele,
Dearborn.

295
00:24:21,447 --> 00:24:23,114
Matt Dearborn.

296
00:24:24,150 --> 00:24:25,751
Aqui.

297
00:24:25,752 --> 00:24:27,052
Obrigado.

298
00:24:47,940 --> 00:24:50,508
- Cuidado.
- Desculpe.

299
00:24:50,509 --> 00:24:53,109
Diga aos garotos da fraternidade
para baixarem o som.

300
00:24:53,110 --> 00:24:55,180
- Eu ligarei para os polícias.
- Eu direi.

301
00:24:55,181 --> 00:24:57,816
O cérebro do cara está
sendo esmagado pelo inchaço.

302
00:24:57,817 --> 00:24:59,818
Precisamos aliviar a pressão.

303
00:24:59,819 --> 00:25:01,152
Ótimo, como faremos isso?

304
00:25:01,153 --> 00:25:02,554
Não sei exatamente, mas...

305
00:25:02,555 --> 00:25:04,689
Mas eu vi uma vez
no Plantão Médico.

306
00:25:04,690 --> 00:25:07,359
Precisamos drenar o sangue.

307
00:25:07,360 --> 00:25:09,694
Preciso de algo afiado
e pontiagudo para...

308
00:25:09,695 --> 00:25:11,496
como um saca-rolhas,
picador de gelo.

309
00:25:11,497 --> 00:25:12,831
Murphy!

310
00:25:12,832 --> 00:25:15,100
Murphy? Uma mãozinha.

311
00:25:15,101 --> 00:25:16,401
Droga.

312
00:25:16,936 --> 00:25:18,236
Murphy!

313
00:25:19,271 --> 00:25:20,872
Mas que droga, cara!

314
00:25:20,873 --> 00:25:22,207
Murphy!

315
00:25:22,208 --> 00:25:24,242
O mundo está desabando ao redor,
cara.

316
00:25:24,243 --> 00:25:26,077
E você decidiu cortar o cabelo?

317
00:25:26,078 --> 00:25:28,046
Mantenha-o longe do Rick!

318
00:25:28,047 --> 00:25:29,748
Murphy, eu preciso da sua ajuda.

319
00:25:29,749 --> 00:25:32,817
Encontre algo afiado
para penetrar o crânio dele.

320
00:25:33,486 --> 00:25:36,287
Afiado o suficiente
para penetrar o crânio, entendi.

321
00:25:36,288 --> 00:25:39,190
- Já estava na hora de furá-lo.
- O que ele está falando?

322
00:25:39,191 --> 00:25:41,960
- Procure por aqui!
- O que ele está falando?

323
00:25:41,961 --> 00:25:44,389
Não se preocupe,
ninguém vai furar o seu marido.

324
00:25:45,664 --> 00:25:47,032
Onde está a Addy?
Addy!

325
00:26:01,647 --> 00:26:03,348
Addy?

326
00:26:03,349 --> 00:26:05,083
O que é isso?

327
00:26:06,552 --> 00:26:09,852
Eu não sei.

328
00:26:12,758 --> 00:26:15,627
<i>Mack, eu preciso de você!</i>

329
00:26:15,628 --> 00:26:17,128
- Vai.
- Certo.

330
00:26:21,567 --> 00:26:24,135
Como estamos indo, Murphy?

331
00:26:28,541 --> 00:26:29,908
Obrigado.

332
00:26:29,909 --> 00:26:31,242
Certo.

333
00:26:31,243 --> 00:26:33,011
Apenas o segure.

334
00:26:33,779 --> 00:26:37,015
Se der certo,
sairá um monte de sangue.

335
00:26:37,016 --> 00:26:38,383
Mas é algo bom.

336
00:26:38,384 --> 00:26:40,518
É bom, pois estaremos
aliviando a pressão.

337
00:26:40,519 --> 00:26:43,922
E então o cérebro
terá espaço para...

338
00:26:43,923 --> 00:26:45,223
Não olhe.

339
00:26:55,768 --> 00:26:57,235
Droga.

340
00:26:57,236 --> 00:26:58,837
Sabia que isso aconteceria.

341
00:27:00,272 --> 00:27:02,407
Não olhe para mim, "doutor".

342
00:27:06,112 --> 00:27:07,879
Jesus, cara.

343
00:27:07,880 --> 00:27:10,215
Como um martelo.
Um martelo.

344
00:27:10,950 --> 00:27:12,317
Boa ideia.

345
00:27:20,293 --> 00:27:21,626
Deus.

346
00:27:23,629 --> 00:27:25,463
Acho que aliviou a pressão.

347
00:27:25,464 --> 00:27:27,232
- Isso funcionará?
- Eu não sei.

348
00:27:27,233 --> 00:27:29,000
Não terminei de ver o episódio.

349
00:27:29,001 --> 00:27:31,803
Ele ficará bem.
Eu sei. Eu sei.

350
00:27:31,804 --> 00:27:33,805
Aqui, pressione.

351
00:27:33,806 --> 00:27:35,273
Assim.

352
00:27:42,986 --> 00:27:44,286
Troy.

353
00:27:46,623 --> 00:27:48,124
Vince.

354
00:27:51,795 --> 00:27:53,262
Mike.

355
00:27:55,398 --> 00:27:57,032
E Dearborn.

356
00:27:57,467 --> 00:27:59,435
Eu lhes dou a misericórdia.

357
00:27:59,436 --> 00:28:01,596
Descansem em paz.

358
00:28:05,826 --> 00:28:07,326
Você está pronta?

359
00:28:07,760 --> 00:28:09,330
Vamos levá-los.

360
00:28:21,154 --> 00:28:22,537
Onde foram todos?

361
00:28:30,635 --> 00:28:32,153
Venha. Vamos.

362
00:28:37,875 --> 00:28:40,835
Isso é bom.

363
00:28:41,458 --> 00:28:44,756
Eu devia ter puxado a broca
enquanto ele estava nocauteado.

364
00:29:11,084 --> 00:29:12,556
Roberta!

365
00:29:17,915 --> 00:29:20,065
Essa coisa parece louca
para você?

366
00:29:21,013 --> 00:29:23,012
É o que estou pensando?

367
00:29:25,303 --> 00:29:27,199
Não são tubarões!

368
00:29:45,419 --> 00:29:48,021
Sério, Deus?
Sério?

369
00:29:50,911 --> 00:29:52,722
Vamos!
Temos que entrar!

370
00:30:00,112 --> 00:30:01,680
Venha!
Não há tempo!

371
00:30:01,681 --> 00:30:03,255
Vamos!

372
00:30:24,977 --> 00:30:27,210
Murphy, cuide desse zumbi!

373
00:30:27,688 --> 00:30:29,115
Certo, Doc!

374
00:30:32,987 --> 00:30:34,553
- Como ele está?
- Eu não sei.

375
00:30:34,554 --> 00:30:37,369
- O que você fez?
- Craniotomia descompressiva.

376
00:30:37,370 --> 00:30:38,810
Botei uma broca
na cachola.

377
00:30:39,125 --> 00:30:41,150
- Cadê 10K e Cassandra?
- Eu não sei.

378
00:30:41,151 --> 00:30:42,561
Warren!

379
00:30:44,039 --> 00:30:45,654
Murphy!
O que está fazendo?

380
00:30:45,655 --> 00:30:47,182
Fure essa coisa agora!

381
00:30:52,469 --> 00:30:54,688
Não tem como voltar!
Vamos nos abrigar!

382
00:30:54,689 --> 00:30:56,091
Corra para o carro!

383
00:31:40,908 --> 00:31:44,119
<i>Roberta!</i>

384
00:31:46,520 --> 00:31:48,584
Roberta!
O que está fazendo?

385
00:31:49,413 --> 00:31:50,979
<i>Roberta!
Pode me ouvir?</i>

386
00:31:52,878 --> 00:31:54,414
Por favor, não faça isso!

387
00:32:02,775 --> 00:32:04,119
<i>O que você está fazendo?</i>

388
00:32:04,120 --> 00:32:06,976
<i>A tempestade virá
a qualquer momento! Anda logo!</i>

389
00:32:08,162 --> 00:32:09,560
Vamos, Roberta!

390
00:32:10,221 --> 00:32:13,370
<i>Roberta! O que está fazendo?
Abra a porta!</i>

391
00:32:23,026 --> 00:32:25,187
Mack, me ajude
a colocá-lo debaixo da mesa?

392
00:32:26,771 --> 00:32:28,224
- Certo.
- Em minha contagem.

393
00:32:28,225 --> 00:32:29,820
Calado, Doc.

394
00:32:30,228 --> 00:32:31,645
Pegue os cobertores.

395
00:32:46,749 --> 00:32:48,263
Roberta!
Pode me ouvir?

396
00:32:48,730 --> 00:32:50,952
Tenho que esperar
por ele desta vez, Charlie.

397
00:32:53,356 --> 00:32:55,493
Devo muito a ele.

398
00:32:56,288 --> 00:32:58,796
Não. Não! Merda!
Desça agora mesmo!

399
00:32:58,797 --> 00:33:00,393
<i>Não é seguro aqui em cima!</i>

400
00:33:01,643 --> 00:33:03,040
É como você disse.

401
00:33:04,176 --> 00:33:06,300
Não posso começar a esquecer...

402
00:33:07,207 --> 00:33:09,052
até que eu saiba.

403
00:33:10,691 --> 00:33:12,467
Roberta, por favor,
não faça isso.

404
00:33:28,860 --> 00:33:30,961
Consegui.
É isso!

405
00:33:37,729 --> 00:33:39,946
- Cadê Warren?
- Ela não vem.

406
00:33:39,947 --> 00:33:41,922
- O quê?
- O quê?

407
00:33:42,338 --> 00:33:43,722
Ela não vem?

408
00:33:43,723 --> 00:33:46,125
Ela morrerá lá fora.
Tem que vir pra cá.

409
00:33:46,126 --> 00:33:47,539
Ela não vem.

410
00:33:51,421 --> 00:33:52,782
Murphy.

411
00:33:52,783 --> 00:33:54,318
Está brincando comigo?

412
00:33:54,319 --> 00:33:56,135
Pare de brincar
com essa coisa.

413
00:34:02,293 --> 00:34:03,751
Misericórdia.

414
00:34:08,276 --> 00:34:09,839
Se segure.

415
00:34:15,780 --> 00:34:17,823
Não! Não!

416
00:35:28,822 --> 00:35:30,714
Eu esperei por você.

417
00:36:19,120 --> 00:36:20,659
Isso foi divertido.

418
00:36:22,280 --> 00:36:23,735
Warren.

419
00:36:29,785 --> 00:36:31,907
Você não parece bem, chefe.

420
00:36:32,315 --> 00:36:34,054
Eu preciso sair daqui.

421
00:36:36,128 --> 00:36:37,914
Eu preciso sair daqui agora.

422
00:36:50,160 --> 00:36:51,712
Roberta!

423
00:36:52,017 --> 00:36:53,407
Roberta!

424
00:36:57,626 --> 00:37:00,480
Oi, Charlie.

425
00:37:01,690 --> 00:37:03,176
Por que você não...

426
00:37:05,000 --> 00:37:06,875
Como você...

427
00:37:07,972 --> 00:37:09,520
Eu tentei ir para casa.

428
00:37:10,554 --> 00:37:12,050
Eu tentei.

429
00:37:14,077 --> 00:37:15,793
Mas ainda estou aqui.

430
00:37:16,880 --> 00:37:18,588
Graças a Deus que está.

431
00:37:20,000 --> 00:37:21,394
Ainda estou aqui.

432
00:37:37,399 --> 00:37:39,029
- Você é louca.
- Sim.

433
00:37:39,030 --> 00:37:41,790
- Você é louca, sabia?
- Um pouco, sim.

434
00:37:57,223 --> 00:37:58,650
Warren.

435
00:38:01,794 --> 00:38:03,135
Obrigada.

436
00:38:06,060 --> 00:38:07,729
Obrigada.

437
00:38:22,337 --> 00:38:26,281
Cara, se eu ver um bebezinho,
vou surtar.

438
00:38:30,525 --> 00:38:31,900
Eu preciso ir!

439
00:38:32,600 --> 00:38:35,327
Não sei se eu gosto
desse novo visual.

440
00:38:35,328 --> 00:38:37,039
Ninguém perguntou.

441
00:38:37,040 --> 00:38:39,954
Novo corte de cabelo.
Mesmo Murphy.

442
00:38:42,720 --> 00:38:44,417
Doc, obrigado.

443
00:38:44,726 --> 00:38:46,803
Obrigada de verdade.

444
00:38:50,029 --> 00:38:52,559
Você tem algo para a dor?

445
00:38:52,560 --> 00:38:54,263
Eu...

446
00:38:55,100 --> 00:38:57,200
Eu sinto muito.

447
00:38:58,080 --> 00:38:59,902
Eu queria ter.

448
00:39:02,494 --> 00:39:05,520
Inferno!
Aqui.

449
00:39:08,390 --> 00:39:10,132
Vai com calma com esses...

450
00:39:11,005 --> 00:39:13,050
Isso é coisa boa.

451
00:39:13,849 --> 00:39:15,632
Vocês vão ficar bem?

452
00:39:15,633 --> 00:39:17,728
Rick tem família por perto.

453
00:39:17,729 --> 00:39:19,526
Vamos continuar procurando
por eles.

454
00:39:20,000 --> 00:39:22,814
Mas, obrigada.
Obrigada por tudo.

455
00:39:29,820 --> 00:39:31,470
O quê?

456
00:39:33,337 --> 00:39:35,441
Você estava certo.
Eu precisava voltar.

457
00:39:36,402 --> 00:39:39,292
Mesmo se eu nunca souber
o que aconteceu com Antoine,

458
00:39:40,159 --> 00:39:41,694
eu disse meu adeus.

459
00:39:42,572 --> 00:39:45,097
Eu sei que estou bem
por estar aqui agora.

460
00:39:46,728 --> 00:39:48,275
Com você.

461
00:39:50,970 --> 00:39:52,734
Estou bem com isso também.

462
00:39:59,692 --> 00:40:01,338
Eu sempre quis fazer isso.

463
00:40:01,339 --> 00:40:02,710
Eu que o diga.

464
00:40:13,379 --> 00:40:15,427
<i>Sobreviventes do mundo, olá.</i>

465
00:40:16,206 --> 00:40:19,707
<i>Se está ouvindo isso, parabéns.
Você ainda está vivo.</i>

466
00:40:20,307 --> 00:40:23,374
Você é o mais fodão de todos.

467
00:40:23,375 --> 00:40:27,137
Não teme homem,
tornado e nem morto-vivo.

468
00:40:29,819 --> 00:40:32,880
Meu fone de ouvido
está desligado para você.

469
00:40:46,018 --> 00:40:48,369
<i><b>WTFSubs & Power Subs
O Poder da Sobrevivência</i></b>

470
00:40:48,693 --> 00:40:51,585
<i>Até agora,
graças às armas e a sorte.</i>

471
00:40:51,586 --> 00:40:53,974
<i>SEXTA-FEIRA.</i>
Têm que checar suas armas.

472
00:40:53,975 --> 00:40:55,399
<i>Eles ficarão sem balas.</i>

473
00:40:55,755 --> 00:40:59,463
<i>E para um membro da equipe,
é o fim da linha.</i>

474
00:40:59,464 --> 00:41:03,498
<i>Novo Z Nation,
sexta-feira às 10h, no SyFy.</i>

475
00:41:03,499 --> 00:41:07,946
<i>Acesse quando quiser:
znation.syfy.com</i>

